Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Вашингтон, округ Колумбия



Валери и я сидим по обе стороны от Кейси в лимузине.

Мы замедляемся возле передней части зала суда. Я уже могу слышать крики безжалостной толпы.

Наше продуманное доказательство строится на опыте. Трое ненормальных. Мы будем бороться, используя знания о том, что Передовой Центр был неисправен с самого начала и что некоторые смерти произошли по вине ужасной, вышедшей из строя, системы.

Если наш план сработает, то мы, может быть, будем в состоянии остановить использование Передового Центра в «благих целях».

 Я хочу привлечь к ответственности за Стеллу и Джас, но эта борьба затрагивает намного больше, чем их двоих. У меня были месяцы, чтобы подумать о каждом заключенном, казненном в Центре. Каждый раз, когда мои размышления возвращались к механике, я оставалась убеждена, что никто не заслуживает смерти от рук техники.

Даже Гордон.

Человеческому уму не просто достаточно умереть из– за машины. И я докажу это. В любом случае.

 Этот процесс не будет похож на мой последний. Я не сдамся без боя.

Валери выходит первая, когда машина останавливается. Она одета в брюки и жакет с блузкой, которые расстегнуты, выставляя часть ее груди на всеобщее обозрение. В авиаторах она выглядит немного беспощадно.

Кейси одет в костюм, который сидит на нем идеально. Зеленый галстук подходит к его глазам. Он любезно принимает помощь Валери, которую она предлагает, когда он выходит из машины. Ему потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть, что у него теперь травмирована часть тела.

Я одета в серую блузку, юбку– карандаш и туфли– лодочки. Мои волосы собраны в пучок, солнцезащитные очки скрывают выражение моего лица.

Так или иначе, мы все идеально подходим друг другу. Когда я стою на тротуаре, то беру под руку Кейси.

Можно подумать, что после нескольких месяцев простоя, протестующие успокоились. Но у ворот перед зданием собралось, должно быть, около двухсот человек. Место действия похоже на железнодорожную станцию, что я покинула четыре месяца назад.

обличить ПЦ

выжившие до сих пор преступники

1 за прекращение 4: 17

Фотографии моих жертв наклеены на стенды. Люди по– прежнему хотят, чтобы я заплатила за это. Но я ожидала этого.

– Вы готовы начать все сначала? – спрашивает Валери, и мы поднимаемся по ступеням к залу суда. Крики ненавистников и верующих стоят стеной, когда мы вместе идем, руку об руку друг с другом. Некоторые из них хотят политической справедливости. Некоторые хотят революцию. Другие, чтобы мир поверил, что нас справедливо рассудит Бог, когда мы умрем.

Я не знаю, что они все думают, когда видят нас, как мы поддерживаем друг друга. Но я знаю, насколько сильной это заставляет чувствовать себя.

В хаосе я слышу один четкий крик:

– Дафна! – кто– то кричит.

В любом случае, несмотря на полицию, одна маленькая девочка пролезает через толпу. Она, должно быть, одного возраста с Тоддом, одета в пурпурный сарафан и бежит ко мне с маргариткой в руке. Мать зовет ее по имени, но полиция не замечает ее.

Дафна! Вернись!

Я сажусь на корточки, когда она подбегает ко мне. Она улыбается, прикусывая губу, и протягивает мне маргаритку. Ее корни все еще в грязи – она, должно быть, сорвала ее в федеральном саду. Она убегает, возвращаясь к матери, которая, кажется, испытывает облегчение от того, что я не убила ее дочь. Она держит в руках знак со стихом из Библии. Я не знаю, что это за стих, но не уверена, есть ли у нее сострадание ко мне, или она думает, что я должна гореть в аду.

Я встаю, крутя ярко– розовую маргаритку между пальцами, прежде чем оторвать стебель. Кейси и Валери окружают меня.

– Заправь мне ее в волосы, – говорю я Валери.

– Здесь? Сейчас?

Я киваю. Она поджимает губы, но не задает вопросов, забрав цветок. Я оборачиваюсь и смотрю на толпу, когда ее пальцы работают с моими волосами.

Передний ряд был свидетелем моего обмена с маленькой девочкой.

Они оценили то, что я сделала с цветком. Больше года мир оценивал каждый мой шаг. Две недели, когда даже мои мозговые волны были защищены от контроля. Мое время на сцене только начинается. Нет обратного пути. Никакого «начать сначала».

Только продолжение.

Валери заканчивает.

– Выглядишь прекрасно, – говорит Кейси.

Я беру его руку, и мы поднимаемся к дверям зала суда.

 

Об Авторе

 

Сара Хариан получила степень магистра изящных искусств, закончив Государственный университет Фресно в Калифорнии. В настоящее время она живет в Сьерра– Невада (восточная часть Калифорнии) вместе с мужем и собаками, и клянется, что никогда не будет жить ни в каком другом месте, кроме покрытых лесом гор, которые ее вдохновляют. Это ее первый роман.

 

 

Продолжение серии будет переводиться в нашей группе, следите за новостями!

https: //vk.com/the_best_library

 


· [1]        Полиэфи́ ры или полиэ́ стеры — высокомолекулярные соединения, получаемые поликонденсацией многоосновных кислот или их альдегидов с многоатомными спиртами. Известны природные (янтарь и др.) и искусственные полиэфиры.

 

· [2]        Дже́ ффри Да́ мер — американский серийный убийца, жертвами которого стали 17 юношей и мужчин в период между 1978 и 1991 годами. *Flight Express, Inc. –грузовая авиакомпания, принадлежащая Bayside Capita.

 

[3]        Здесь и далее ПЦ – это аббревиатура Передового Центра.

[4]        Лямблии – один из самых распространенных видов протозойных паразитов в организме человека. Оказывают сильное токсическое воздействие на организм.

 

[5]        Current 93 – All the Pretty Little Horses.

[6]        Шрифт Брайля – рельефно– точечный тактильный шрифт, предназначенный для письма и чтения незрячими и плохо видящими людьми. 

[7]        8 миль = 13 км.

[8]        Гардения – комнатный цветок.

[9]        Льюис Кэрролл – английский писатель, автор книг «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье».

[10]     Софтбол – командная спортивная игра с мячом, разновидность бейсбола на площадке меньших размеров.

[11]     Яремные вены – несколько парных вен, располагающихся на шее и уносящих кровь от шеи и головы.

[12]     КИИ – аббревиатура Калифорнийского института искусств.

[13]     Биполярное расстройство – психическое расстройство, когда у больного наблюдаются быстрая смена симптомов мании (гипомании) и депрессии либо симптомы депрессии и мании одновременно (например, тоска со взвинченностью, беспокойством либо эйфория с заторможенностью).

[14]      75 градусов по Фаренгейту приблизительно равны 24 градусам по Цельсию.

 

[15]     60 градусов по Фаренгейту приблизительно равны 16 градусам по Цельсию

[16]      100 градусов по Фаренгейту – это, примерно, 38 градусов по Цельсию.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 169; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь