Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Не найдя вас дома, ваши матери, отцы, сыновья, братья и мужья уже бросились вас искать. Не причиняйте беспокойства своим близким.
ТЕКСТЫ 21-22 дрштам ванам кусумитам ракеша-кара-ранджитам дрштам — увидев; ванам — лес; кусумитам — усыпанный цветами; рака-йша — луны, повелителя богини полнолуния; кара — рукой; ранджитам — украшенный; йамуна — с Ямуны; анила — на ветру; лила — игриво; эджат — трепещущими; тару — деревьев; паллава — листьями; шобхитам — украшенный; тат — поэтому; йата — идите домой; ма чирам — не откладывая на потом; гоштхам — в селение пастухов; шушруишдхвам — вы должны служить; патйн — своим мужьям; сатйх — о целомудренные женщины: кранданти — плачут; ватсах — телята; балах — дети; ча — и; тан — их; пайайата — накормите грудью; духйата — накормите коровьим молоком. Вы уже увидели усыпанный цветами лес Вриндавана, ставший прекрасным в лучах полной луны. Вы полюбовались красотой деревьев и послушали, как шелестит листва на ветру, прилетающем с Ямуны. А теперь поскорей возвращайтесь в деревню пастухов. О целомудренные женщины, вы должны служить своим мужьям и накормить молоком плачущих детей и телят. КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур дает двадцать второму стиху такое объяснение: «Господь Кришна говорит: „Не ждите слишком долго, а отправляйтесь сейчас же". Слово сатйх значит, что гопи верны своим мужьям; таким образом Кришна указывает на то, что гопи должны служить мужьям, чтобы те могли выполнять свои религиозные обязанности, а сами девушки пользовались бы почетом за их целомудрие. Все это Кришна говорит замужним гопи. Незамужним же девушкам Он говорит: „Ваши телята плачут без вас; идите же и поскорее напоите их молоком". Обращаясь к муни-чари гопи, Кришна говорит: „Ваши дети плачут, и вы должны накормить их своим молоком" ». Далее Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит скрытое значение двух этих стихов: «В двадцать первом стихе Кришна мог иметь в виду следующее: „Вриндаван — это лучшее место на земле, а сегодня еще и полнолуние. Кроме того, это место со всех сторон окружает река Ямуна, и с нее доносится легкий, прохладный, напоенный лесными ароматами ветерок. Все эти трансцендентные сокровища — стимулы любовных отношений, и, поскольку Я, объект любви, самое дорогое сокровище, нахожусь сейчас здесь, давайте же проверим, насколько вы искусны в наслаждении расами". В двадцать втором стихе Он хочет сказать следующее: „Поэтому оставайтесь со Мной подольше, пока не кончится ночь, и мы будем наслаждаться обществом друг друга. Не возвращайтесь домой, чтобы служить там своим мужьям и их почтенным матерям. Бессмысленно потратить на них свою красоту и юность — дары, полученные вами от Творца. Не следует вам также доить коров и кормить молоком телят и своих детей. Что может быть общего у вас, так сильно привязанных ко Мне, с этими делами? " ». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур также объясняет, что гопи не понимали до конца намерений Кришны: шутит Он с ни ми, желая, чтобы девушки остались с Ним, или же на самом деле отправляет их домой. Поэтому, когда Шри Кришна описывал красоту леса, они, озадаченные и смущенные, глядели на деревья, а когда Он говорил о Ямуне, все они поворачивались и смотрели на реку. Их абсолютная чистота и простодушие вместе с их бесконечной преданностью Господу Кришне, которому были отданы их сердца, позволили развернуться этой лиле — самому прекрасному из развлечений Господа, когда-либо виденных в этой вселенной. ТЕКСТ 23 атха ва мад-абхиснехад бхаватйо йантритишайах атха ва — или же; мат-абхиснехат — из любви ко Мне; бхаватйах — вы; йантрита — покоренные; ашайах — ваши сердца: агатах — пришли; хи — несомненно; упапаннам — уместно; вах — ваш; прййанте — быть привязанным; майи — ко Мне; джантавах — все живые существа. Возможно также, что вы пришли сюда, влекомые неодолимой любовью ко Мне, которая завладела вашими сердцами. Это, конечно же, очень похвально с вашей стороны, поскольку все живые существа естественным образом привязаны ко Мне. ТЕКСТ 24 бхартух шушрушанам стринам паро дхармо хй амайайа бхартух — своему мужу; шушрушанам — служение; странам — для женщин; парах — высший; дхармах — религиозный долг; хи — несомненно; амайайа — без притворства; тат-бандхунам — родственникам мужа; ча — и; калйанах — нежная; праджанам — о своих детях; ча — и; анупошанам — забота. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 66; Нарушение авторского права страницы