Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Классификации годонимов г. Гамбурга.



Все улицы выписаны и структурированы в алфавитном порядке. Источником стал сайт – googol. maps. На данный момент нами обработано 53 названия улиц. Для обозначения улиц, как городских объектов используется 7 общих наименований. (Таблица 1)

Таблица 1

Обозначение улиц

Линейные объекты Перевод Количество
Die Straß e улица 40
Das Stieg подъем 4
Die Allee аллея 4
Der Weg дорога 11
Der Park парк 1
Der Platz площадь 3
Die Bahn дорога, путь 1

                                                                                                            (

 

Наиболее популярным является слово «Die Straß e» (улица), меньше всех встречаются слова «Der Park» (парк) и «Die Bahn» (дорога, путь).

Рисунок 1 – Обозначение улиц

 

2.3 Структурирование по способу словообразования

Сложение – Morgenroteweg(дорога восхода) = Morgen(утро)+rot(красный)+weg(дорога)

Способ образования словосочетаний с предлогом - Am Brabandkanal (около Брабандского канала)= Am (указывает на место нахождение) + Brabandkanal (Брабандский канал)

Доминирующим способом словообразования улиц является сложение, также встречается и способ образования словосочетаний с предлогом.

Таблица 2

Группы словообразования.

Сложение. Способ образования словосочетаний с предлогом.
Reeperbahn Am Brabandkanal
Isestrasse An der Alster
Jungfernstieg  
Monckenberg Straß e  
Peterstrasse  
Adolf-Wagner-Str.  
Kirchenalle  
Morgenroteweg  
Schulenbeksweg  
Liebermannstr.  
Kleinestr.  
Erste Brunnenstr.  
Ost-West-Str.  
Postweg  
Poststr.  
Landstr.  
Tunnelstr.  
Tannenweg  
Mozartstr.  
Museumstr.  
Tankweg  
Hoffstr.  
Rosenstr.  
Rosenrotweg  
Volkswohweg  
Volkerweg  
Lammstr.  
Leopardenstr.  
Lindenplatz  
Zedernweg  
Feldstr.  
Lilienstr  
Oberhafenstr.  
Grosse Theaterstr.  
Rodigallee  
Bebellallee  
Dellesstraß e  
Robert – Koch – Str.  
Robert – Blum – Str.  
Felix – Dahn – Str.  
Wilhelm – Grimm – Str.  
Gertrud – Bä umer – Str.  
Georg – Wilhelm – Str.  
Ludwig – Erhard – Str.  
Caspar – Voght – Str.  
Christian – August - Weg  
Martin – Mark - Weg  
Martin – Luther – King - Platz  
Kö nig-Georg-Stieg  
Ernst – August - Stieg  
Heinrich – Muller - Stieg  

 

Структурирование по происхождению.

1.) Улицы, названные в честь животных: Lammstr. (улица ягненка), Leopardenstr.(улица леопардов)

2.) Улицы, характеризующим признаком которых является длина: Kleinestr. (маленькая улица), Grosse Str. (большая улица), Lange str.(длинная улица), Lange Reiche.(улица длинных рядов).

3.) Улицы, названные в честь цветов и деревьев: Rosenstr. (улица роз), Zedernweg( кедровая дорога), Rosenrotweg( дорога красных роз), Tannenweg (еловая дорога), Lindenplatz( площадь лип).

4.) Улицы, названные в честь занятия жителей: Reeperbahn (дорога, где вяжут канаты), Milchstr(улица молочная).

5.) Улицы, названные в честь стран, городов и народов: Berliner Platz (Берлинская площадь), Frankenstr.(улица французов), Volkswohlweg (дорога народного блага), Volkenweg( народная дорога).

6.) Улицы, названные в честь географических объектов, зданий и достопримечательностей, находящихся рядом: Kirchenallee (церковная аллея), Erste Brunnenstr.(улица, где находится первый фонтан), Postweg( почтовая дорога), Poststr.( почтовая улица), Parkallee (аллея парка), Museum str. ( улица, где расположен музей), Am Brabandkanal (около Брабандского канала), Tunnelstr. (улица, где расположен туннель), Hoffstr.(дворовая улица).

7.) Улицы, названные в честь людей:

 Mozartstr. (улица названа в честь великого австрийского композитора В.А. Моцарта)

Adolf – Wagner – Str. (улица названа в честь немецкого экономиста Адольфа Вагнера)

Rodigallee (главная магистраль названа так в честь Эриха Вазы Родига - обер-бургомистра Вандзбека в 1913-31 годах.)

 Bebellallee ( Аллея Бебеля. Август Бебель – один из основателей германской социал – демократической партии)

Dellesstraß e (улица названа в честь Густава Делле, художника, социал-демократа.)

Robert – Koch – Str. (улица названа в честь Роберта Коха, немецкого микробиолога.)

Robert – Blum – Str. ( улица названа в честь Роберта Блюма, немецкого политика во время Мартовской революции 1848 года.)

Felix – Dahn – Str. ( улица названа в честь Феликса Дана, немецкого писателя и поэта, автора исторических романов.)

Wilhelm – Grimm – Str. (улица названа в честь Вильгельма Гримма, немецкого филолога)

Gertrud – Bä umer – Str.(улица названа в честь Гертруд Боймер, представительницей социальной педагогики)

Caspar – Voght – Str. ( улица названа в честь Каспара Фогта, немецкого купца и социального реформатора)

Georg – Wilhelm – Str. (улица названа в честь Георга Вильгельма Фридриха Гегеля, немецкого философа)

Ludwig – Erhard – Str. (улица названа в честь Людвига Эрхарт, западногерманского экономиста и государственного деятеля)

Martin – Mark – Weg (дорога названа в честь Марка Энтони Мартина, американского автогонщика)

Martin – Luther – King – Platz (площадь названа в честь Мартина Лютера Кинга, известного афроамериканского баптистского проповедника)

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Таким образом, мы можем сделать вывод, что современная топонимика Германии, во всем многообразии ее форм, представляет собой результат многовекового развития названий.

Анализируя модели построения топонимов, мы можем сказать, что при всем разнообразии внутреннего строения названий, большинство форм проявляет определенную регулярность.

Для адекватного восприятия текста с географическими названиями, недостаточно одних географических познаний - необходимо также знание истории данной страны.

Мы охарактеризовали понятия «топоним» и «годоним», классифицировали названия улиц Гамбурга по способу словообразования и по происхождению. Проанализировали особенности их номинации. Мы исследовали особенности названия каждой улицы, рассмотрели историю происхождения.

Топонимика – раздел ономастики, исследующий географические названия (топонимы), их функционирование, значение и происхождение, структуру, ареал распространения, развитие и изменение во времени.

Топонимика развивается в тесном взаимодействии с географией, историей, лингвистикой и служит ценнейшим источником для исследования истории языка, помогает восстановить черты исторического прошлого народов, определить границы их расселения и т.п.

Гамбург – крупный исторический центр. Город сохранил отдельные черты средневековой застройки. Его центр расположен при впадении реки Альстер в Эльбу, делится на районы Altstadt («Старый город») и Neustadt («Новый город»).

Многие считают, что Гамбург консервативный и немного старомодный немецкий город, но это не так. На самом деле сегодня это очень яркий и современный центр с высоким уровнем жизни. Его просторные улицы привлекают меня своей богатой историей и необычайной современностью.

Названия улиц города Гамбурга хранят историю о жизни города и его жителей на протяжении многих веков. У каждой улицы своя история происхождения. Для исследования улиц Гамбурга мы использовали методы сплошной выборки, синтеза, количественных подсчетов, лингвокультурологический анализ. Улицы можно расклассифицировать по определенным группам: по происхождению, по словообразованию.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 61; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь