Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Вызов и сообщение о бедствии



За радиотелефонным сигналом тревоги следует вызов и сооб­щение о бедствии.

Вызов в случаях бедствия, передаваемый в телефонном режи­ме, состоит из:

· сигнала бедствия MAYDAY, произносимого три раза;

· слов THIS IS (или DE, произносимого как DELTA ECHO в случае языковых затруднений);

· позывного или другого опознавательного сигнала подвиж­ной станции, терпящей бедствие, произносимого 3 раза.

Радиотелефонное сообщение о бедствии состоит из:

· сигнала бедствия MAYDAY;

· названия или другого указания для опознавания подвиж­ной станции, терпящей бедствие;

· сведений о его местоположении;

 

· сведений о характере бедствия и роде требуемой помощи;

· любых других сведений, которые могли бы облегчить ока­зание этой помощи.

Сообщение о бедствии, которому предшествует вызов бедст­вия, должно повторяться с паузами до получения ответа, особен­но в периоды молчания, установленные для радиотелефонии дважды в час по 3 минуты, с 00 по 03 минуту и с 30-й по 33-ю ми­нуту. Этому повторению всякий раз, когда это возможно, должен предшествовать сигнал тревоги.

Подтверждение приема сообщения о бедствии

Судовая станция, принявшая сообщение о бедствии от по­движной станции, находящейся вблизи от нее, должна немедлен­но подтвердить прием. Однако, если в данном районе практически возможна надежная связь с одной или несколькими береговыми станциями, судовые станции должны переждать короткий проме­жуток времени до подтверждения приема с тем, чтобы береговая станция имела возможность передать свое подтверждение при­ема.

Судовые станции, принимающие сообщение о бедствии от подвижной станции, которая безусловно находится далеко от них, не должны подтверждать прием, за исключением случая, рассмотренного далее.

Подтверждение приема сообщения о бедствии по радиотелефо­ну дается в следующей форме:

— MAYDAY;

— позывной или любой другой опознавательный сигнал стан­ции, передающей сообщение о бедствии, произносимый 3 раза;

— слова THIS IS (или DE);

· позывной или любой другой опознавательный сигнал стан­ции, подтверждающей прием, произносимый 3 раза;

· слово RECEIVED (или RRR, произносимое как ROMEO ROMEO ROMEO в случае языковых трудностей);

— сигнал бедствия MAYDAY.

Передача сообщения о бедствии судном, не терпящим бедствие

Судовая станция, узнающая, что другая судовая станция тер­пит бедствие, должна передать сообщение о бедствии в следую­щих случаях:

· когда станция, терпящая бедствие, сама не в состоянии пе­редать сообщение о бедствии;

когда капитан или лицо, ответственное за судно, не терпя­щее бедствие, считает, что необходима дополнительная помощь;когда судовая станция слышала сообщение о бедствии, прием которого не был подтвержден, но сама она не может ока­зать помошь (например, находится безусловно далеко).

Такой передаче сообщения о бедствии должен предшествовать вызов, предваряемый сигналом тревоги. Этот вызов состоит из:

— сигнала MAYDAY RELAY, произносимого три раза как французское выражение «m'aider relais» (мэдэ реле);

— слов THIS IS (или DE);

— позывного или любого другого опознавательного сигнала передающей станции, произносимого 3 раза.

Обмен в случаях бедствия

Обмен в случаях бедствия состоит из всех сообщений, относя­щихся к немедленной помощи, которая требуется судну, терпя­щему бедствие. Перед вызовом и в начале заголовка каждого со­общения должен быть передан сигнал бедствия MAYDAY.

Руководство обменом в случаях бедствия принадлежит судну, терпящему бедствие, или станции, которая передала сообщение о бедствии. Эти станции могут передать руководство обменом дру­гой станции.

Если какая-либо станция причиняет помехи обмену в случаях бедствия, судно, терпящее бедствие, или станция, руководящая этим обменом, может обязать к молчанию станцию, причиняющую помехи, или все станции в зоне бедствия. Для этого она пользуется в радиотелефонии сигналом SEELONCE MAYDAY, произносимым как французское выражение «silence m'aider* (силанс мэдэ).

Любая станция подвижной службы, находящаяся вблизи суд­на, терпящего бедствие, может также, если она сочтет это необхо­димым, установить молчание. Для этого она должна использовать в телефонии слово SEELONCE, за которым следует слово DIS­TRESS и ее собственный позывной сигнал.

Когда обмен в случаях бедствия закончен на частоте, которая использовалась для этого обмена, станция, руководившая этим обменом, должна передать на этой же частоте сообщение, адресо­ванное всем станциям, о том, что может быть возобновлена нор­мальная работа. В радиотелефонии данное сообщение включает:

— сигнал бедствия MAYDAY;

— вызов «алло всем станциям» или CQ, произносимое как CHARLIE QUEBEC, повторяемое 3 раза;

— THIS IS (или DE, произносимое как DELTA ECHO);

— позывной сигнал или другой опознавательный сигнал станции, передающей сообщение;

— время вручения сообщения;

· название и позывной сигнал судна, терпящего бедствие;

· слова SEELONCE FEENEE, произносимые как француз­ские слова «silence fini» (силанс финн).

Когда обмен в случаях бедствия еще не закончен, но полное молчание на частоте, которая используется для данного обмена, не является больше необходимым, станция, руководящая обме­ном, должна передать на этой же частоте сообщение, адресован­ное всем станциям о том, что можно возобновить ограниченную работу. В радиотелефонии данное сообщение аналогично сооб­щению о возобновлении нормальной работы, за исключением то­го, что в конце сообщения вместо слов SEELONCE FEENEE ис­пользуется слово PRUDONCE, произносимое как французское слово «prudence» (прюданс).

Медицинская помощь

Суда, нуждающиеся в медицинской консультации, могут по­лучить ее через береговые станции, осуществляющие такую служ­бу. Информация об этих станциях содержится в Списке станций радиоопределения и специальных служб.

Медицинская консультация по радио осуществляется бесплатно. В случаях, когда медицинская консультация требуется очень срочно, рекомендуется использование сигнала срочности PAN PAN. Сообще­ния, касающиеся медицинской помощи, должны быть краткими и содержать основную информацию о пациенте. Хотя типового меж­дународного формата нет, в сообщении должны быть указаны;

· пол больного;

· возраст;

· симптомы (внешние и чувствуемые больным);

· дата начала болезни или несчастного случая;

· температура, пульс и общее состояние больного;

— любая другая информация, которая поможет поставить диагноз.

В случае языковых затруднений рекомендуется использовать Международный свод сигналов, том II (раздел медицины).

Сообщения о медицинской помощи следует адресовать на ближайшую береговую станцию, осуществляющую эту службу, за подписью капитана или лица, ответственного за судно.

 

Поиск и спасание судов

Принцип ГМССБ основан на том, что поисково-спасатель­ные организации и суда в районе бедствия должны быть в воз­можно короткий срок извещены о бедствии с тем, чтобы принятьучастие в скоординированной поисково-спасательной операции с минимальными затратами времени.

За организацию эффективного поиска и спасания судна, тер­пящего бедствие, и координацию проведения поисково-спаса­тельных операций в пределах поисково-спасательного района не­сет ответственность спасательно-координационный центр (СКЦ), закрепленный за данным районом. К каждому СКЦ прикреплена береговая станция (станции), в функции которой входит прием и передача оповещения о бедствии и связь для координации прове­дения поисково-спасательных операций. Эта станция имеет на­дежную телефонную и телексную связь с СКЦ.

СКЦ координирует обмен в случае бедствия сам или может поручить это другой станции, находящейся в лучшем положении для проведения поисково-спасательной операции.

Связь на месте проведения операций между терпящим бед­ствие судном и участвующими в операции судами и самолета­ми, а также между поисковыми судами и самолетами и назна­ченным руководителем операции на месте ее проведения нахо­дится под контролем этого руководителя. Руководитель опера­ции на месте ее проведения — это, в соответствии с Междуна­родной конвенцией по поиску и спасанию на море, командир на месте действия (командир спасательного средства) или ко­ординатор надводного поиска (судно, не являющееся спаса­тельным средством).

MERSAR

В 1969 году Международная морская организация (ИМО) подготовила Руководство по поиску и спасанию торговых судов (Merchant Ship Search and Rescue Manual - MERSAR). Это Руко­водство было одобрено на 7-й Ассамблее И МО в 1971 году.

Цель данного документа — обеспечить руководством тех, кто в аварийных ситуациях в море может запросить или оказать по­мощь. В частности, он предназначен для оказания помощи капи­тану любого судна, которое может быть вызвано для принятия участия в операциях по поиску и спасанию.

После принятия в 1979 году Международной конвенции по поиску и спасанию на море и одобрения Руководства И МО по поиску и спасанию (IMOSAR Manual) Руководство MERSAR бы­ло пересмотрено с учетом положений конвенции и приведено в соответствие с Руководством IMOSAR. Пятое издание Руковод­ства MERSAR (1993 год) включает все поправки, принятые Ко­митетом по безопасности на море ИМО, включая поправки, при­нятые на 16-й сессии Комитета в апреле 1992 года.

Руководство MERSAR включает в себя следующую информа­цию: координация поисково-спасательных работ; действия су­дов, терпящих бедствие; действия судов и вертолетов, оказываю­щих помощь; планирование и проведение поиска; связь; аварий­ные ситуации воздушных судов в море: стандартная форма сооб­щения для случая поиска и спасания; маневры в случае «человек за бортом».

Стандартная форма сообщения для случая поиска и спасайия судна может быть двух типов:

1.   Короткая форма (для срочной передачи основной информа-
ции при запросе помощи или первичном извещении о несчаст-
ном случае). Данная форма включает в себя:

· TRANSMISSION PRIORITY (Distress/urgency)

· FROM (Originating RCC) -TO

· SAR SITREP (NUMBER) (Serial number)

· A IDENTITY OF CASUALTY (Name, call sign, Hag)

· В POSITION (Latitude/longitude)

-   С SITUATION (Type of message e.g.distress/urgency, date/time, nature of distress/urgency)

· D NUMBER OF PERSONS AT RISK

· E ASSISTANCE REQUIRED

· F COORDINATING RCC

2.   Полная форма (для передачи более полной или обновлен-
ной информации во время поисково-спасательной операции).
Используются следующие дополнительные пункты:

· G DESCRIPTION OF CASUALITY

· Н WEATHER ON-SCENE

· J INITIAL ACTIONS TAKEN

 

· К SEARCH AREA

· L COORDINATING INSTRUCTIONS

· M FUTURE PLANS

· N ADDITIONAL INFORMATION/

CONCLUSION (Include time SAR operation terminated)





Служба AMVER

Служба AMVER (Automatic Mutual-assistance Vessel Rescue serv­ice — Автоматическая служба взаимной помощи при спасании судов) управляется Береговой охраной США и доступна для любого тор­гового судна водоизмещением более 1000 регистровых тонн при переходе между портами более 24 часов. Суда, зарегистрированные в службе AMVER, могут посылать сообщения о местоположении через береговые станции, работающие в СВ/КВ диапазоне, или че­рез систему ИНМАРСАТ. За передачу этих сообщений плата не бе­рется. Сообщения направляются Береговой охране США в Нью-Йорк, где данные хранятся в компьютере. В случае аварийной си­туации в море компьютер выдает диспозицию ближайших судов в этом районе, которые могут оказать помощь.

Адрес сообщения включает слово AMVER, за которым следует название береговой станции, через которую передается сообще­ние, например: AMVER PORTISHEAD RADIO.

Существуют аналогичные службы взаимной помощи AUS - REP и JASREP , управляемые соответственно компетентными властями Австралии и Японии.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 39; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.028 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь