Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами.
Связь теории перевода с другими лингвистическими дисциплинами Контрастивная лингвистика – сопоставительное изучение двух, реже неск. языков для выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры. Что роднит: теория перевода нуждается в контрастивной лингвистике как в источнике исходных данных; теория перевода отождествляется с контрастивной лингвистикой, одним из разделов контрастивной лингвистики; описание метода сопоставительного изучения языков. Социолингвистика – изучает широкий комплекс проблем, связанных с природой языка, его общественными функциями. Язык и культура, язык и социальная структура, язык и социология личности. Что роднит: на процесс и рез-ат перевода оказывают влияния соц. факторы; в переводе находит отражение тональность текста; передача социальных реалий исходной социо-культурной системы и отражение социальной дифференциации общества через социально обусловленные дифференциации языка; социально обусловленная вариативность языка находит свое отражение в авторской речи и речи персональных худож. произв.; Психолингвистика – появилась в 1953 г. - объединились психология и лингвистика. Изучает взаимоотношение языка, мышления, сознания. Что роднит: задачи дисциплин во многом перекрещиваются; интерес для ТП составляет положение о трехчленной структуре реч. действия: планирование, осуществление, сопоставление; на основе данных психолингвистики осуществляется моделирование процесса перевода (Юджин Найда); данные психолингвистики используются при изучении особенностей синхронного перевода. Лингвистика текста – изучает правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Что роднит: теория перевода должна учитывать некоторые общие признаки текстов, называемые “универсалиями дискурса”: темпоральные связи, пространственные связи, логические отношения и т.д; вывод о “сверхсуммарности” смыслового содержания текста
* Кодовый переход - ключевое понятие перевода, представляющее собой семиозис, т.е. знаковый процесс, в ходе которого осуществляется ряд операций перехода от различных систем прообразов к единому образу – языковому знаку.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 565; Нарушение авторского права страницы