Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Великие святые, видя, что вечные обязанности, предписанные человечеству искажаются, в конце каждого цикла, состоящего из четырех юг, восстанавливают религиозные заповеди.
КОММЕНТАРИЙ: Особую значимость в этом стихе имеют слова дхармах — предписанные обязанности и санатанах — вечный. В промежуток времени, с Сатья-юги по Кали-югу, религиозные заповеди и предписанные обязанности постепенно вырождаются. В Сатья-югу следуют всем заповедям религии без каких бы то ни было отклонений. В Трета-югу эти предписания выполняют без особой тщательности, и соблюдаются только на три четверти. В Двапара-югу от всех религиозных предписаний остается половина, а в Кали-югу — только четверть, да и та с течением времени сходит на нет. К концу Кали-юги заповеди религии или обязанности, предписанные человеческому обществу, практически полностью прекращают свое существование. Минуло всего пять тысяч лет с начала этой Кали-юги, но упадок санатана-дхармы уже очевиден. И потому долг святых подвижников — со всей серьезностью отнестись к делу восстановления санатана-дхармы на благо всего человеческого общества и приложить к этому все усилия. С момента возникновения движения Сознания Кришны именно этот принцип был положен в его основу. В Шримад-Бхагаватам (12.3.51) говорится: калер доша-нидхе раджанн асти хй эко махан гунах киртанад эва кришнасйа мукта-сангах парам враджет Кали-юга полна недостатков. Она подобна безбрежному океану недостатков. Но движение Сознания Кришны наделено особыми полномочиями. Следуя по стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, который пятьсот лет назад явился провозвестником движения санкиртаны, кришна-киртаны, мы прилагаем все силы к тому, чтобы, повинуясь высшему приказу, распространять это движение по всему миру. Если основатели этого движения будут строго следовать регулирующим принципам и расширять это движение на благо всему человеческому обществу, то, восстановив санатана-дхарму, вечные обязанности, предписанные человечеству, они несомненно явятся провозвестниками новой жизни. Извечный долг, предписанный человеку, — служить Кришне. Дживера 'сварупа' хайа — кришнера 'нитья-даса'. В этом состоит смысл санатана-дхармы. Санатана значит нитья или вечный, а кришна-даса — слуга Кришны. Извечным предназначением человеческого существа является служение Кришне. В этом суть движения сознания Кришны.
ТЕКСТ 5
тато дхармам чатушпадам манаво харинодитах йуктах санчарайантй аддха све све кале махим нрипа татах — с этого времени (с конца Кали-юги); дхармам — религиозный принцип; чатух-падам — в четырех частях; манавах — все Ману; харина — Верховной Личностью Бога; удитах — вразумленные; йуктах — занятые; санчарайанти — восстанавливать; аддха — непосредственно; све све — в их собственное; кале — время; махим — в мире; нрипа — о, царь. О, царь, с тех пор все Ману заняты непосредственно тем, что восстанавливают основы самого понятия предписанного долга, всех четырех его составляющих согласно наставлениям Верховной Личности Бога. КОММЕНТАРИЙ: Как объясняется в Бхагавад-гите, дхарма, или предписанный долг, может быть полностью утвержден в четырех его составляющих. в Бхагавад-гите (4.1) Господь говорит: имам вивасвате йогам проктаван ахам авйайам вивасван манаве праха манур икшвакаве 'бравит Я передал эту вечную науку йоги богу солнца Вивасвану, Вивасван передал ее Ману, прародителю человечества, а Ману, в свой черед, передал ее Икшваку. В этом состоит процесс ученической преемственности. Следуя ему, движение Сознания Кришны во всем мире учит людей основным положениям Бхагавад-гиты как она есть, не допуская при этом ни малейших отклонений от истины. Если удачливые люди нашего времени примут наставления Господа Кришны, они несомненно обретут счастье, выполняя миссию Шри Чайтаньи Махапрабху. Чайтанья Махапрабху хотел, чтобы каждый человек, по крайней мере, в Индии стал проповедником этой миссии. Иначе говоря, нужно стать гуру и проповедовать по всему миру наставления Господа с тем, чтобы в человеческом обществе воцарились мир и процветание.
ТЕКСТ 6
палайанти праджа-пала йавад антам вибхагашах йаджна(гйа) — бхага-бхуджо дева йе ча татранвиташ ча таих палайанти — выполнять приказы; праджа-палах — правители мира, а именно сыновья и внуки Ману; йават антам — до конца правления Ману; вибхагашах — в долях; йаджна(гйа) — бхага-бхуджах — наслаждающиеся результатами йаджны; девах — полубоги; йе — другие; ча — также; татра анвитах — занятые этим; ча — также; таих — ими. До истечения срока правления Ману, правители мира, являющиеся сыновьями и внуками Ману, выполняют повеления Верховной Личности Бога, чтобы наслаждаться результатами жертвоприношений (йаджн). Полубоги тоже получают свою долю в этих жертвоприношениях. КОММЕНТАРИЙ: В Бхагавад-гите (4.2) говорится: эвам парампара-праптам имам раджаршайо видух Эта высшая наука передавалась по цепи ученической преемственности, и так познавали ее праведные цари. Эта цепь парампары тянется от Ману к Икшваку, а от него к его сыновьям и внукам. Все правители мира, принадлежащие к разным ступеням иерархической лестницы, исполняют приказания Верховной Личности Бога в системе парампары. Каждый, кто заинтересован в мирной жизни, должен стать звеном в этой цепи парампары и совершать ягьи. Поскольку мы принадлежим к Гаудия Вайшнавам из парампары Шри Чайтаньи Махапрабху, то мы должны по всему миру совершать санкиртана-ягью (йаджна(гйа)их санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах). Шри Чайтанья Махапрабху — воплощение Верховной Личности Бога в этот век Кали, и Его можно легко удовлетворить, широко распространив движение санкиртаны по всему миру. И, вне всякого сомнения, это также принесет счастье людям.
ТЕКСТ 7
индро бхагавата даттам траилокйа-шрийам урджитам бхунджанах пати локамс трин камам локе праваршати индрах — царь рая; бхагавата — Верховной Личностью Бога; даттам — которому дали; траилокйа — трех миров; шрийам урджитам — великие богатства; бхунджанах — наслаждаясь; пати — поддерживает; локан — все планеты; трин — в трех мирах; камам — сколько необходимо; локе — в мире; праваршати — проливает дождь. Индра, царь небес, получает благославения Верховной Личности Бога и благодаря им наслаждается несметными богатствами. Он поддерживает существование всего живого, проливая обильные дожди на планетах всех миров.
ТЕКСТ 8
джна(гйа)нам чануйугам бруте харих сиддха-сварупа-дхрик риши-рупа-дхарах карма йогам йогеша-рупа-дхрик джна(гйа)нам — трансцентное знание; ча — и; ануйугам — согласно эпохе; бруте — объясняет; харих — Верховная Личность Бога; сиддха-сварупа-дхрик — принимая облик освобожденных личностей, подобных Санаке или Санатане; риши-рупа-дхарах — принимая облик великого святого, подобного Йаджнавалкье; карма — карма; йогам — система мистической йоги; йога-иша-рупа-дхрик — принимая облик великого йога, подобного Даттатреье. В каждую югу Верховная Личность Бога, Хари, принимает облик Сиддхов, таких как Санака, для того, чтобы проповедывать трансцентное знание. Он принимает также облик великих святых, таких как Йаджнавалкья, чтобы обучать карме. Он воплощается в облике великих йогов, таких как Даттатрея, чтобы давать наставления по системе мистической йоги. КОММЕНТАРИЙ: На благо всего человеческого общества Господь являет не только Свою инкарнацию Ману, предназначение которой состоит в том, чтобы должным образом управлять вселенной, но также выступает в роли учителя, йога, гьяни и так далее. И посему, долг человечества заключается в том, чтобы принять образ действия, провозглашенный Верховным Господом. В нынешний век суть всего Ведического знания находится в Бхагавад-гите, поведанной Самой Верховной Личностью Бога. И тот же самый Верховный Господь явился в облике Шри Чайтаньи Махапрабху, чтобы распространить учение Бхагавад-гиты по всему миру. Верховная Личность Бога, Хари, очень добр и милостив к людям. Он всегда одержим желанием забрать падшие души домой, обратно к Богу.
ТЕКСТ 9
саргам праджеша-рупена дасйун ханйат сварад-вапух кала-рупена сарвешам абхавайа притхаг гуннах саргам — зарождение потомства; праджа-иша-рупена — в роли Праджапати Маричи и прочих; дасйун — воров и мошенников; ханйат — убивает; сва-рат-вапух — в роли царя; кала-рупена — в форме времени; сарвешам — всего; абхавайа — для уничтожения; притхак — различный; гунах — обладающий качествами. Выступая в роли Праджапати Маричи, Верховная Личность Бога зачинает потомство. Принимая на Себя роль, царя Он убивает воров и мошенников, а воплощаясь в форме времени — уничтожает все сущее. Все многообразие качеств материального бытия следует признать качествами Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 10
стуйамано джанаир эбхир майайа нама-рупайа вимохитатмабхир нана даршанаир на ча дришйате стуйаманах — которого ищут; джанаих — людьми в целом; эбхих — всеми ими; майайа — под влиянием майи; нама-рупайа — имеющий разные имена и формы; вимохита — сбитые с толку; атмабхих — иллюзией; нана — различный; даршанаих — философскими подходами; на — не; ча — и; дришйате — Верховную Личность Бога можно найти. В большинстве своем, люди пребывают в неведении, порожденном иллюзорной энергией, и поэтому пытаются обнаружить Абсолютную Истину, Верховную Личность Бога с помощью всевозможных исследований и философских измышлений. Но несмотря на это, они не способны узреть Верховного Господа. КОММЕНТАРИЙ: Любая деятельность и ее последствия, проявляющиеся во время творения, существования и уничтожения материального мира, имеют единый источник — Верховную Личность. Философы, принадлежащие к различным школам пытаются отыскать конечную причину, проявляющую себя в разных формах и под разными именами, но они неспособны найти Верховную Личность Бога, Кришну, который объясняет в Бхагавад-гите, что Он — источник всего и причина всех причин (ахам сарвасйа прабхавах). Это происходит из-за влияния иллюзорной энергии Верховного Господа. Преданные же принимают Верховную Личность, Бога таким, какой Он есть, и потому испытывают счастье, просто вознося хвалу Господу.
ТЕКСТ 11
этат калпа-викалпасйа праманам парикиртитам йатра манвантаранй ахуш чатурдаша пуравидах этат — все эти; калпа — в один день Господа Брахмы; викалпасйа — изменений в калпу, такие как смена Ману; праманам — свидетельства; парикиртитам — описаны (мной); йатра — в чем; манвантарани — периоды правления Ману; ахух — сказал; чатурдаша — четырнадцать; пура-видах — ученые, обладающие знанием. В одну калпу, или в один день Брахмы происходит много смен, называемых викалпами. О, царь, ранее я поведал тебе о них всех. Мудрецы, которым ведомо минувшее, сущее и грядущее, установили, что за один день Брахмы сменяется четырнадцать Ману.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ. Бали Махараджа завоевывает райские планеты
В этой главе описывается, как совершив Вишваджит-ягью, Бали получил благославение колесницы и других воинских атрибутов, (которые он использовал для нападения на царя рая) и воспользовавшись ими, напал на царя рая. Все полубоги, следуя наставлениям своего гуру, покинули райские планеты и охваченные страхом, обратились в бегство. Махараджа Парикшит хотел понять(стремился постичь), как Господь Ваманадева под предлогом того, что Ему нужно было взять три шага земли у Бали Махараджи, забрал у него все и захватил его самого. Шукадава Госвами(ответил на его расспросы)удовлетворил его любознательность(пытливость), дав следующие разъяснения. В одиннадцатой главе этой песни рассказывается, что во время битвы между демонами и полубогами Бали потерпел поражение и был убит, но по милости Шукрачарьи он вновь обрел жизнь, и потому принялся служить ему как своему духовному учителю. Потомки Бхригу, довольные им, побудили его совершить Вишваджит-ягью. Во время совершения этой йаджны из жертвенного огня появились колесница, лошади, флаг, лук, доспехи и два колчана со стрелами. Прахлада Махараджа, дед Бали, одарил его неувядающей цветочной гирляндой, а Шукрачарья — раковиной. Оказав почтение Прахладе, брахманам и своему духовному учителю, Шукрачарье, Бали Махараджа снарядился на битву с Индрой и отправился вместе со своими воинами в Индрапрастху. Трубя в раковину, он атаковал дальние рубежи царства Индры. Увидев как велика доблесть Бали Махараджи, Индра обратился к своему духовному учителю, Брихаспати. Поведав ему о силе Бали, он вопросил его о том, в чем заключается его долг (о своем долге). Брихаспати открыл полубогам, что брахманы наделили Бали сверхестественной силой, и поэтому они (не в силах) не смогут противостоять ему (соперничать, тягаться). Единственное, на что они могут надеятся — это добиться (получить снискать) милости Верховной Личности Бога. И в самом деле, иного выхода у них не было. В сложившихся обстоятельствах Брихаспати посоветовал полубогам покинуть райские планеты и укрыться в таком месте, где они смогли бы остаться незамечеными. Полубоги последовали его указаниям, а Бали Махараджа вместе со своими союзниками завоевал все царство Индры. Потомки Бхригу Муни, питая любовь к своему ученику, подвигли его на совершение ста ашвамедха-йаджн, совершив которые Бали Махараджа смог насладиться богатствами райских планет.
ТЕКСТ 1-2
шри-раджовача балех пада-трайам бхумех касмад дхарир айачата бхутешварах крипана-вал лабдхартхо 'пи бабандха там этад ведитум иччхамо махат каутухалам хи нах йачнешварасйа пурнасйа бандханам чапй анагасах шри-раджа увача — царь сказал; балех — Бали Махараджи; пада-трайам — три шага; бхумех — земли; касмат — почему; харих — Верховная Личность Бога (в облике Ваманы); айачата — просил; бхута-ишварах — владелец всей вселенной; крипана-ват — подобно бедняку; лабдха-артхах — Он получил в дар; апи — хотя; бабандха — схватил; там — его (Бали); этат — все это; ведитум — понять; иччхамах — мы желаем; махат — величайшее; каутухалам — желание; хи — воистину; нах — наш; йачна — прося; ишварасйа — Верховной Личности Бога; пурнасйа — кто полон во всем; бандханам — схватив; ча — также; апи — хотя; анагасах — того, кто был безупречен. Махараджа Парикшит вопросил: Верховная Личность Бога — владелец всего сущего. Так почему же Он, подобно нищему, просил у Бали Махараджи милостыню, три шага земли, и почему получив подаяние, о коем молил, Он, несмотря на это схватил (пленил) Бали Махараджу? Я горю желанием узнать, в чем состоит загадка этих противоречий.
ТЕКСТ 3
шри-шука увача параджита-шрир асубхиш ча хапито хиндрена раджан бхригубхих са дживитах сарватмана тан абхаджад бхригун балих шишйо махатмартха-ниведанена шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; параджита — побежденный; шрих — богатств; асубхих ча — а также жизни; хапитах — лишенный; хи — в действительности; индрена — царем Индрой; раджан — о, царь; бхригубхих — потомками Бхригу Муни; сах — он (Бали Махараджа); дживитах — возвращен к жизни; сарва-атмана — с полным смирением; тан —; им абхаджат — поклонялся; бхригун — потомки Бхригу Муни; балих — Махараджа Бали; шишйах — ученик; махатма — великая душа; артха-ниведанена — отдавая им все. Шукадева Госвами ответствовал: О, царь, когда Бали Махараджа потерял все свои богатства и пал в битве, Шукрачарья, потомок Бхригу Муни, вернул его к жизни(возвратил ему жизнь). Поэтому великая душа, Бали Махараджа, стал учеником Шукрачарьи и принялся служить ему с великой верой, отдавая все, чем владел (имел)
ТЕКСТ 4
там брахмана бхригавах прийамана айаджайан вишваджита три-накам джигишаманам видхинабхишичйа махабхишекена маханубхавах там — им (Бали Махараджей); брахманах — все брахманы; бхригавах — потомки Бхригу Муни; прийаманах — очень довольные; айаджайан — подвигли его на совершение жертвоприношения; вишваджита — известного как Вишваджит; три-накам — райские планеты; джигишаманам — желая завоевать; видхина — согласно регулирующим принципам; абхишичйа — после очищения; маха-абхишекена — омыв его во время церемонии абхишеки; маха-анубхавах — возвышенные брахманы. Брахманы, потомки Бхригу Муни, остались очень довольны Бали Махараджей, желавшим завоевать царство Индры. Поэтому проведя над ним очистительные обряды и соблюдя все установленные правила, они омыли его и подвигли на совершение ягьи, известной как Вишваджит-ягья.
ТЕКСТ 5
тато ратхах канчана-патта-наддхо хайаш ча харйашва-туранга-варнах дхваджаш ча симхена вираджамано хуташанад аса хавирбхир иштат татах — в это время; ратхах — колесница; канчана — с золотом; патта — и шелковыми покрывалами; наддхах — покрытая; хайах ча — а также и лошади; харйашва-туранга-варнах — точно такого же цвета(золотого), как и лошади Индры; дхваджах ча — а также и флаг; симхена — с изображением льва; вираджаманах — находившийся; хута-ашанат — из ярко пылающего огня; аса — был; хавирбхих — с помощью предложения очищенного масла; иштат — совершено поклонение. После того как гхи (очищенное масло) было предложено жертвенному огню, из него появилась небесная колесница, покрытая золотом и шелком, а также золотые лошади, точь-в-точь у Индры, и флаг с изображением льва.
ТЕКСТ 6
дхануш ча дивйам пуратопанаддхам тунав ариктау кавачам ча дивйам питамахас тасйа дадау ча малам амлана-пушпам джаладжам ча шукрах дханух — лук; ча — также; дивйам — необычный; пурата-упанаддхам — покрытый золотом; тунау — два колчана; ариктау — непогрешимый; кавачам ча — и доспехи; дивйам — небесные; питамахахтасйа — его дед, Прахлада Махараджа; дадау — дал; ча — и; малам — гирлянда; амлана-пушпам — сделанная из цветов, которые не увядают; джала-джам — раковина (рожденная из воды); ча — а также; шукрах — Шукрачарья. Появился также и позолоченый лук, два колчана с меткими, без промаха бьющими стрелами и небесные доспехи. Дед Бали Махараджи, Прахлада Махараджа одарил Бали гирляндой из цветов, которые никогда не увядают, а Шукрачарья пожаловал ему раковину.
ТЕКСТ 7
эвам са випрарджита-йодханартхас таих калпита-свастйайано 'тха випран прадакшини-критйа крита-пранамах прахрадам амантрйа намаш-чакара эвам — таким образом; сах — он (Бали Мажараджа); випра-арджита — полученный по милости брахманов; йодхана-артхах — обладающий воинским снаряжением; таих — ими (брахманами); калпита — совет; свастйайанах — совершение ритуала; атха — так как; випран — все брахманы (Шукрачарья и другие); прадакшини-критйа — обойдя; крита-пранамах — предложил свои почтительные поклоны; прахрадам — Прахладе Махараджу; амантрйа — обращаясь; намах-чакара — предложил ему поклоны. Совершив по наущению брахманов особый ритуал и получив по их же милости воинские доспехи, он обошел вокруг них и склонился перед ними в поклоне. Он также оказал почтение Прахладе Махарадже, поклонившись ему.
ТЕКСТ 8-9
атхарухйа ратхам дивйам бхригу-даттам махаратхах сусраг-дхаро 'тха саннахйа дханви кхадги дхритешудхих хемангада-ласад-бахух спхуран-макара-кундалах рараджа ратхам арудхо дхишнйа-стха ива хавйават атха — вслед за тем; арухйа — взойдя на; ратхам — колесницу; дивйам — небесную; бхригу-даттам — пожалованную Шукрачарьей; маха-ратхах — Бали Махараджа, великий колесничий; су-срак-дхарах — украшенный чудесной гирляндой; атха — таким образом; саннахйа — покрыв свое тело доспехами; дханви — вооружился луком; кхадги — взяв меч; дхрита-ишудхих — взяв колчан со стрелами; хема-ангада-ласат-бахух — украшенный ручными браслетами из золота; спхурат-макара-кундалах — украшенный сверкающими серьгами, которые напоминали сапфиры; рараджа — излучал сияние; ратхам арудхах — взойдя на колесницу; дхишнйа-стхах — находящийся на жертвеннике; ива — подобный; хавйа-ват — огонь, которому поклоняются. Затем взойдя на колесницу, подаренную ему Шукрачарьей, Бали Махараджа, украшенный чудесной гирляндой, облачился в доспехи, вооружился луком, взял меч и колчан со стрелами. Золотые браслеты на его руках и сапфировые серьги в ушах сверкали, а сам он, восседавший на колеснице, сиянием был подобен жертвенному огню.
ТЕКСТ 10-11
тулйаишварйа-бала-шрибхих сва-йутхаир даитйа-йутхапаих пибадбхир ива кхам дригбхир дахадбхих паридхин ива врито викаршан махатим асурим дхваджиним вибхух йайав индра-пурим свриддхам кампайанн ива родаси тулйа-аишварйа — равный по богатству; бала — силе; шрибхих — красоте; сва-йутхаих — своими собственными людьми; даитйа-йутха-паих — и предводителями демонов; пибадбхих — выпивая; ива — как будто; кхам — небо; дригбхих — взглядом; дахадбхих — сжигая; паридхин — все вокруг; ива — как будто; вритах — окруженный; викаршан — привлекая; махатим — величайший; асурим — демонические; дхваджиним — воины; вибхух — сильнейшие; йайау — отправились; индра-пурим — в столицу царя Индры; су-риддхам — очень богатый; кампайан — вызывая сотрясение; ива — как будто; родаси — вся поверхность мира. Когда он созвал своих воинов и предводителей демонов, не уступавших ему в силе, богатстве и красоте, и они предстали перед ним, то казалось, что они поглотят небо и испепелят все вокруг своим взглядом. Собрав свою рать, в числе которой были и воины-демоны, Бали Махараджа отправился в богатую столицу Индры, при этом казалось будто весь мир дрожит у него под ногами.
ТЕКСТ 12
рамйам упаванодйанаих шримадбхир нанданадибхих куджад-виханга-митхунаир гайан-матта-мадхувратаих правала-пхала-пушпору бхара-шакхамара-друмаих рамйам — доставляющий удовольствие; упавана — с садами; удйанаих — и парками; шримадбхих — радующий взляд; нандана-адибхих — такие как парк Нандана; куджат — щебечущие; виханга — птицы; митхунаих — парами; гайат — поющие; матта — буйно веселый; мадху-вратаих — с пчелами; правала — листьев; пхала-пушпа — плодов и цветов; уру — огромнейший; бхара — отягощенные грузом; шакха — чьи ветви; амара-друмаих — вечными деревьями. Город царя Индры был полон фруктовых садов и тенистых парков таких, как парк Нандана. Ветви вечных деревьев клонились там под тяжестью цветов, листьев и плодов. Туда парами слетались щебечущие птицы и жужжащие пчелы. Повсюду царила атмосфера райского блаженства. Все вокруг дышало райским блаженством.
ТЕКСТ 13
хамса-сараса-чакрахва карандава-кулакулах налинйо йатра криданти прамадах сура-севитах хамса — лебедей; сараса — журавлей; чакрахва — птиц чакравака; карандава — и водоплавающих птиц; кула — группами; акулах — переполненный; налинйах — цветами лотоса; йатра — где; криданти — наслаждались забавами, весельем; прамадах — прекрасные женщины; сура-севитах — охраняемые полубогами. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы