Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Книга Тау или Трехбуквенная Каббала, под номером 400



 

Перевод — Fr. SYL, редакция Soror N

 

A.*.A.*.

Публикация Класса А.

Imprimatur: N. Fra A.*.A.*.

 

 

Наверху страницы расположена вытянутая буква еврейского алфавита Тау, внутри нее — все другие буквы, кроме нее. Они разбиты на семь колонок или три ряда. Эти буквы еврейского алфавита, если читать их справа налево, следующие:

 

Зайн Вау Хе Далет Гимел Бет Алеф

Нун Мем Ламед Коф Йод Тет Хет

Шин Реш Коф Цади Пе Айн Самех

 

Текст, который расположен ниже, представляет собой семь вертикальных колонок, начиная справа. Справа и слева текст обрамляют два лотосовых жезла.

 

Зайн Нун Шин — Испытания Посвящением, 8°=3°, 5°=6°, 0°=0°: Рождение, Смерть, Воскрешение

Вау Мем Реш — Ритуалы Посвящения, 8°=3°, 5°=6°, 0°=0°: Асар, как Бык, как Человек, как Солнце

Хе Ламед Коф — Равновесие; на Камне в виде Куба, на Пути, и посреди Клипот

Далет Коф Цади — Высшее Разоблачение (или Разоблачение Света), Разоблачение Жизни, Разоблачение Любви

Гимел Йод Пе — Функции 3 Орденов: Молчание в Речи; Молчание; Речь в Молчании; Построение, Сохранение, Разрушение

Бет Тет Айн — Окончательная Иллюзия, Иллюзия Силы, Иллюзия Материи

Алеф Хет Самех — Мастер Храма, Адепт, Неофит [8°=3°, 5°=6°, 0°=0°]

 

Этот анализ может быть проверен, если добавить к вертикальным колонкам — 69, 81, 93, 114, 135, 246, 357. Разделив на 3, мы получим 23, 27, 31, 38, 45, 82, 119, что согласно Сефир Сефирот означают соответственно: Жизнь, Непорочность, Отрицание, " 38 умножить на 11 = 418", Невинный, Формирование, Молитва, Плач. Аналогии очевидны.

 

Liber DCCCXIII vel Ararita sub figura DLXX

 

Перевод Soror N и Soror I.C.

 

A.*.A.*.

Публикация Класса А.

 

I

 

0. О мой Бог! Един твой исток! Един твой Дух! Едино твое изменение!

1. Позволь мне восхвалить твое совершенство перед людьми.

2. В образе Шестиконечной Звезды, сверкающей сквозь пустой свод, позволь мне раскрыть твое совершенство.

3. Ты явился мне как состарившийся Бог, освященный веками Бог, Бог Времени, несущий острый серп.

4. Ты явился мне как веселый и цветущий Бог, исполненный Величия, Король, отец в самом расцвете лет. Ты воистину несешь Скипетр Вселенной, увенчанный Колесом Духа.

5. Ты явился мне с мечом и копьем, Бог Воинов в ослепительной броне среди своих всадников.

6. Ты явился мне как юный и сияющий Бог, Бог музыки и красоты, подобно юному богу в рассвете сил, играющий на лире.

7. Ты явился мне как белая пена Океана, с телом, белее, чем эта пена, телом чудесной женщины, как богиня невероятной любви, с золотым поясом.

8. Ты явился мне как прекрасный озорной мальчишка, со своей крылатой державой и змеями, обвивающими жезл.

9. Ты явился мне как охотница со своей сворой собак, как девственная целомудренная богиня, как луна посреди увядших вековых дубов.

10. Но ничем из этого я не был обманут. Я все отверг, воскликнув: прочь! И все это исчезло с моих глаз.

11. Также я слил вместе Пылающую Звезду и Шестиконечную Звезду в горне своей души. И смотри! вот появилась звезда 418 надо всем.

12. Но и на этот раз ничто не обмануло меня; потому что у короны двенадцать лучей.

13. И все эти двенадцать есть одно.

 

II

 

 

0. И потом я увидел все это отвратительным и злым; но ничего не было, как нет и Тебя.

1. Я увидел две головы, которые постоянно сражаются между собой, и поэтому все их мысли — сплошная путаница. В них я увидел Тебя.

2. Я увидел тех, кто скрывает мудрость, словно черные обезьяны, они болтали всякую ерунду. В них я увидел Тебя.

3. Я увидел ужасных матерей Ада, пожиравших своих детей — О, вы! Те, кто не понимает! В них я увидел Тебя.

4. Я увидел беспощадных и низких существ, словно гарпии, они рвали падаль на части. В них я увидел Тебя.

5. Я увидел пылающих существ, гигантов, в ярости, словно вулканы, они извергали черную блевотину огня и дыма. В них я увидел Тебя.

6. Я увидел зануд, подлецов и эгоистов; они были похожи на людей, О, Господи, они были слишком похожи на людей. В них я увидел Тебя.

7. Я увидел воронов смерти, которые летали над мерзкой землей, оглушая хриплыми криками. В них я увидел Тебя.

8. Я увидел лживых духов, словно жабы, они прыгали на земле, и по воде, и по хрупкому металлу, разрушая все. В них я увидел Тебя.

9. Я увидел непристойное зрелище, людей-быков, скованных в гниющей бездне, которые причиняли друг к другу страдания языками. В них я увидел Тебя.

10. Я увидел Женщину. О, мой Бог, я созерцал этот образ, который за прекрасным обличьем скрывал черную обезьяну, и она бросала в ад маленькие копии человечков. Я увидел, что от головы до пояса это была женщина, а от пояса до пят — мужчина. В ней я увидел Тебя.

11. Я знал пароль Тайного Дворца 418 и держал в руках поводья Колесницы Сфинкса, черные и белые. И ничто из увиденного не обмануло меня.

12. Ибо с помощью своего искусства я превратил все в Двенадцать Лучей Короны.

13. И эти двенадцать лучей были Одно.

 

III

 

 

0. Скажи, что Он, Бог, — один; Бог — Вечно Единый; нет у Него ни равных, ни Сына, ни товарища. Ничто не может предстоять перед Ним.

1. 41 день подряд, 511 раз еженощно я кричал, обращаясь к Господу, о том, что Он Един.

2. И я прославлял Его мудрость, благодаря которой он создал миры.

3. Да, я прославлял Его за его Разум, благодаря которому вселенная стала светом.

4. Я благодарил Его за его разнообразные милости; я поклонялся его величию и великолепию.

5. Я трепетал перед его могуществом.

6. Я наслаждался Гармонией и Красотой Его Сущности.

7. Я преследовал Его врагов во имя Его Победы; да, я сталкивал их с обрыва; я гнался за ними до самого дна бездны; да, и в славе моего Господа есть мое участие.

8. Его Сияние нисходило на меня; я поклонялся Его восхитительному Сиянию.

9. Я отдыхал, преклоняясь перед его Твердостью, которую не могло поколебать ни сотрясение всей Его вселенной, ни растворение всех вещей.

10. Да, воистину, я Господь, вице-регент Его Царства, я, Адонай, который повелел своему служителю V.V.V.V.V. править и властвовать на Его месте.

11. И я произношу слово двойной власти Голосом Повелителя, и это слово 418.

12. И опять ничто не обмануло меня, ибо с помощью своего искусства я превратил все в Двенадцать Лучей Короны.

13. И эти двенадцать лучей были Одно.

 

IV

 

 

0. Словно дитя, возлюбленный Адоная, сам V.V.V.V.V., прославляя Адоная, возвысил свой голос и произнес:

1. Слава и Благодарение Богу! Он — единственный Бог, и Бог поистине великий. Он повсюду с нами, и нет другой силы, кроме как в Нем, возвышенном и великом.

2. И тогда V.V.V.V.V. обезумел и бродил в наготе своей.

3. И все исчезло, ибо он познал все вещи, познал, что они — всего лишь лохмотья поверх Божественного Совершенства.

4. И тогда он пожалел все это, пожалел, потому что они — всего лишь искаженные отражения.

5. И тогда он разрушил их, чтобы они не взяли власть над истиной.

6. И тогда он гармонизировал все в одной картине, прекрасной для глаз.

7. И после того, как он покорил их, даже в лживой сфере внешнего сияния возникло очарование истинной святости.

8. Так, что все засверкало.

9. И расставив все по своим местам,

10. Он провозгласил совершенство, невесту, восторг Бога в Его творении.

11. И совершая свою работу, он всегда поверял ее Звездой 418.

12. И он не ошибся; ибо благодаря своему искусству он превратил все в Двенадцать Лучей Короны.

13. И эти двенадцать лучей были Одно.

 

V

 

 

0. Вместо креста — неделимая точка, у которой нет ни сторон, ни частей, ни размера. На самом деле, у нее нет месторасположения, ибо она — вне пространства. Она не существует во времени, ибо она — вне Времени. Нет у нее ни причины, ни следствия, поскольку ее Вселенная бесконечна во всех отношениях, и нам не дано это понять.

1. И тогда Освобожденный Адепт написал,

 

и хохот Мастеров Храма его не смутил.

2. Не пришел он в замешательство и когда услышал насмешливое тявканье щенков ада.

3. Ибо устоял, и его ложь была истиной на его месте.

4. Щенки не поправили его, ибо могут только тявкать.

5. И Мастера не поправили его, ибо сказали: иди и смотри.

6. И я пошел, и видел, да, я, Пердурабо, Философ Внешней Коллегии.

7. Да, именно я, человек, созерцал это чудо.

8. И я не мог получить его.

9. Поскольку то, что создало меня, — невидимое и непознаваемое в своей сущности.

10. Только тех, кто знают ЭТО, можно познать.

11. Ибо они обладают гением могущественного меча 418,

12. И их не обманет ничто из этого; ибо благодаря своему искусству они превращают все в Двенадцать Лучей Короны.

13. И эти двенадцать лучей были Одно.

 

VI

 

 

0. Все глубже и глубже в трясину вещей! Все дальше и дальше в бесконечное Расширение Пропасти.

1. Великая богиня, которая склоняется над Вселенной, — моя владычица; я — крылатый шар у ее сердца.

2. Я все время уменьшаюсь, тогда как она все время расширяется.

3. В конечном итоге это — всецело одно.

4. Наша любовь породила Отца и Создателя всех вещей.

5. Он создал элементы: эфир, воздух, воду, землю и огонь.

6. Он создал звезды, странствующие своими путями.

7. Он пахал семью звездами своего Плуга, чтобы Семь могли двигаться, и все же всегда были направлены к неизменному Одному.

8. Он создал Восемь Поясов, которыми опоясал шары.

9. Он создал Троицу Триад во всем, втиснув огонь в огонь, и упорядочив все вещи в Пирамидах египетских Царей.

10. Он установил Свое правление в Своем царстве.

11. И все же Отец также подчинился Могуществу Звезды 418, и таким образом,

12. Благодаря своему искусству, он превратил все в двенадцать лучей Короны.

13. И эти двенадцать лучей были Одно.

 

VII

 

 

0. Потом с могуществом Льва я постиг этот святой и бесформенный огонь,

 

, который вспыхивает и пылает в глубинах Вселенной.

1. От прикосновения Огненного Кадоша земля переплавилась в напиток, чистый словно вода.

2. От прикосновения Огненного Кадоша вода испарилась в прозрачный воздух.

3. От прикосновения Огненного Кадоша воздух воспламенился и стал Огнем.

4. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Огонь рассеялся в Пространстве.

5. От прикосновения Огненного Кадоша, О, Господи, Пространство растворилось в Пропасти Разума.

6. От прикосновения Огненного Кадоша Разум Отца разлетелся в сиянии нашего Господина — Солнце.

7. От прикосновения Огненного Кадоша Сияние нашего Господина впиталось в Ничто нашей Госпожи Тела Молока Звезд.

8. Огненный Кадош погас только тогда, когда Входящий отступил назад за порог,

9. И Повелитель Молчания был водружен на цветок Лотоса.

10. Потом свершилось все то, что должно было свершиться.

11. И Все, и Одно, и Ничто были убиты, когда убивали Воина 418,

12. В убийстве искусства, превратившего все в Двенадцать Лучей Короны,

13. Тем самым вернув все к Одному, и за пределы Одного, к видению Дурака, напевавшего в своей глупости слово «ARARITA», и дальше — за пределы Слова и Дурака; да, уже за пределы Слова и Дурака.

 

Комментарий Алистера Кроули

 

Глава Первая: 418 Составление Пентаграмм и Гексаграмм планет, Боги, видение Природы.

Глава Вторая: Чертоги, где скрыты Клиппот. Ключевое слово.

Глава Третья: Слово двойной силы Абрахадабра. Сфирот. Адепт достигает единства с Богом.

Глава Четвертая: Звезда. Испытания. Магия. Адепт в действии. Эта часть отсылает к Книге Закона [AL, II, 48 — " Нет жалости к павшим! Я никогда не знал их, Я не для них. Я не утешаю: я ненавижу утешаемых и утешителя" ] — К Истине (любой Звезде) не должно быть жалости.

Глава Пятая: Меч. Все исчезает. Адепт гармонизирует себя.

Глава Шестая: Звезда. Отец поклоняется ей. Все расширяется. Конечная формула.

Глава Седьмая: Воин убит. Искусство, которое развивается. Все контролируется. Окончательное растворение.

 

 


[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

[7]

[8]

[9]

[10]

[11]

[12]

[13]

[14]

[15]

[16]

[17]

[18]

[19]

[20]

[21]

[22]

[23]

[24]

[25]

[26]

[27]

[28]

[29]

[30]

[31]

[32]

[33]

[34]

[35]

[36]

[37]

[38]

[39]

[40]

[41]

[42]

[43]

[44]

[45]

[46]

[47]

[48]

[49]

[50]

[51]

[52]

[53]

[54]

[55]

[56]

[57]

[58]

[59]

[60]

[61]

[62]

[63]

[64]

[65]

[66]

[67]

[68]

[69]

[70]

[71]

[72]

[73]

[74]

[75]

[76]

[77]

[78]

[79]

[80]

[81]

[82]

[83]

[84]

[85]

[86]

[87]


Поделиться:



Популярное:

  1. A. законом, иными правовыми актами или договором.
  2. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  3. I. Драма одаренного ребенка, или как становятся психотерапевтами.
  4. I. О СЛОВЕ БОЖИЕМ, ИЛИ СВЯЩЕННОМ ПИСАНИИ
  5. I. Техники безопасности при подготовительных работах.
  6. I.2. Самореализация подростков через творческую и культурно-досуговую деятельность.
  7. I.3. Социальный портрет современного подростка
  8. I.Расчет подающих трубопроводов системы горячего водоснабжения при отсутствии циркуляции.
  9. II Д.Г. ЛОУРЕНС, ИЛИ ФАЛЛИЧЕСКАЯ ГОРДОСТЬ
  10. II. Найдите фрагменты из британских или американских видеофильмов,
  11. II. Переведите слова, словосочетания и фразы, применяя прием узуальной подстановки.
  12. II.2 Проблемы организации подросткового досуга и творческой деятельности (по результатам социологического исследования в КДЦ «Рассвет»)


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 584; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.071 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь