Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Рекомендовано кафедрой «Иностранные языки» БГТУСтр 1 из 4Следующая ⇒
Рекомендовано кафедрой «Иностранные языки» БГТУ (протокол № 11 от 22. 11. 06)
Научный редактор Л.С. Ревеко Редактор издательства Л.И. Афонина Компьютерный набор С.В. Ревеко
Темплан 2006 г., п.
Подписано в печать. Формат 60х84 1/16 Бумага офсетная. Офсетная печать. Усл. печ. л. 1, 86 Уч.-изд. л. 1, 86 Тираж 200 экз. Заказ Бесплатно.
Брянский государственный технический университет. 241035, Брянск, бульвар 50-летия Октября, 7. БГТУ. 54-90-49. Лаборатория оперативной полиграфии БГТУ, ул. Институтская, 16. СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ
Целевая установка Основной целью обучения студентов немецкому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников. В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используется на протяжении всего курса как средство обучения. Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации. В заочных вузах, как правило, изучается тот же иностранный язык, который изучался в среднем учебном заведении. Программа по немецкому языку включает грамматический и лексический материал, необходимый для овладения умениями и навыками чтения литературы по специальности вуза.
Структура курса В соответствии с учебными планами на полный курс обучения иностранному языку для заочных отделений вузов неязыковых специальностей отводится не менее10 часов обязательных аудиторных занятий, 60 часов самостоятельной работы и консультации из расчета один час на каждого студента. За весь курс обучения студент выполняет 2 или 4 контрольные работы, в зависимости от учебного плана, сдает зачет и экзамен. Распределение учебных часов. I курс: 10 часов аудиторных занятий, 60 часов самостоятельной работы и 0, 5 часа консультаций на каждого студента. Студент выполняет контрольные работы и сдает зачет и экзамен.
Требования на зачете и экзамене Зачет. К зачетудопускаются студенты, выполнившие 2 контрольные работы и сдавшие тексты в объёме, предусмотренном программой, т.е. тексты учебника или учебных пособий по немецкому языку (по профилю вуза). Для получения зачета студент должен уметь: а) прочитать со словарем незнакомый текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал. Форма проверки понимания – письменный или устный перевод. Норма перевода – 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно. б) прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8незнакомых слов на 500-600 печатных знаков. Форма проверки понимания – передача содержания прочитанного на русском языке. Время подготовки - 8-10 минут. Экзамен. К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I семестр, выполнившие письменные контрольные работы и сдавшие учебный материал по чтению за II семестр. На экзамене по немецкому языку проверяются умения: а) читать со словарем текст общетехнического содержания. Форма проверки понимания – письменный или устный перевод. Норма перевода – 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно. б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков. Форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке. Время подготовки – 8-10 минут.
Выполнение контрольных заданий и оформление Контрольных работ
1. Количество контрольных заданий, выполняемых в каждом семестре, устанавливается учебным планом института. Студенты получают график выполнения контрольных работ. 2. Каждое контрольное задание предлагается в четырех вариантах. Каждому студенту будет указан вариант, который он должен выполнить. 3. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради пишется фамилия студента, номер контрольной работы, номер варианта и название учебника, по которому занимается студент. 4. Контрольные работы должны выполняться аккуратно, чётким почерком, в тетради в клетку следует писать через строку. При выполнении контрольной работы необходимо оставлять в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. 5. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны. 6. Выполнение каждой контрольной работы предполагает усвоение словаря-минимума к пройденным урокам учебника. Знание словаря будет проверяться преподавателем. 7. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки. Разрешается досрочное выполнение контрольной работы. 8. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не полностью, она возвращается без проверки.
Письменные консультации
Следует сообщать своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих при самостоятельном изучении немецкого языка, а именно: а) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе; б) какой раздел грамматики непонятен; в) какие правила, пояснения, формулировки неясны; г) какие упражнения и что именно в них представляется затруднительным. При этом необходимо указать название учебника, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.
Подготовка к зачету и экзамену
В процессе подготовки к зачету и экзамену рекомендуется: а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; б) повторить словарь-минимум; в) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ; г) проделать отдельные упражнения из учебника для самопроверки; д) повторить материал для устных упражнений.
Учебники и учебные пособия
Ардова В.В., Борисова Т.В., Домбровская Н.М. Учебник немецкого языка для заочных технических вузов. М., 1984.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 1
Проработайте следующие разделы по учебнику: 1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и побудительном предложениях. 2. Основные формы глаголов (слабых, сильных и неправильных). 3. Презенс (Prä sens), имперфект (Imperfekt), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум глаголов (образование, употребление и перевод на русский язык). 4. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. 5. Модальные глаголы. 6. Падеж, вопросы падежей; разделительный генитив. 7. Склонение определённого и неопределённого артикля, указательных и притяжательных местоимений. 8. Образование множественного числа существительных. 9. Склонение личных местоимений. 10. Степени сравнения прилагательных и наречий. 11. Количественные и порядковые числительные. 12. Отрицания nicht и kein. 13. Предлоги, употребляемые с дательным падежом(Dativ), винительным падежом(Akkusativ), с дательным и винительным падежами, с родительным падежом (Genitiv). 14. Сложные существительные. Выучить словарь-минимум к урокам 1-6 учебника Ардовой В.В. (поурочный словарь дан в конце учебника на стр. 291). После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению вашего варианта контрольной работы.
Контрольная работа 1 Вариант 1
Выполните письменно следующие упражнения:
Контрольная работа 1 Вариант 2
Контрольная работа 2
Проработайте следующие разделы по учебнику: 1. Причастие 1 (Partizip1) и причастие 11 (Partizip 11) (образование, употребление и перевод). 2. Неопределённо-личное местоимение man. 3. Man с модальными глаголами. 4. Местоимение es. 5. Относительные местоимения. 6. Сложносочинённое предложение и сочинительные союзы. 7. Сложноподчинённое предложение и подчинительные союзы. Все виды придаточных предложений. 8. Словообразование существительных. Выучите словарь-минимум к урокам 7-9 учебника Ардовой В.В. (поурочный словарь-минимум дан в конце учебника на странице 291).
Контрольная работа 2
Вариант 1
Контрольная работа 2 Вариант 2
Контрольная работа 3
Контрольная работа 3 Вариант 1
Контрольная работа 3 Вариант 2
Контрольная работа 4
Проработайте следующие разделы по учебнику: 1. Конструкция haben + zu + инфинитив. 2. Распространённое определение. 3. Причастие 1 (Partizip 1) с zu в функции определения. 4. Обособленный причастный оборот. Выучите словарь-минимум к урокам 14 – 17 учебника Ардовой В.В. (поурочный словарь-минимум дан на стр. 291). После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению Вашего варианта письменной контрольной работы.
Контрольная работа 4 Вариант 1
1. Переведите предложения; обратите внимание на перевод конструкции haben + zu +инфинитив. a) 1. Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern. 2. Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden. b) 1. Man hat die Kunststoffe in vielen Industriezweigen zu verwenden. 2. Man hat die Automatisierung, eine wesentliche Quelle der Steigerung der Arbeitsproduktivitä t, zu entwickeln. 3. Man hatte das teure Metall im Bauwesen einzusparen, deshalb hatte man harte Plaste herzustellen.
2. Переведите предложения; обратите внимание на перевод конструкций sein + zu + инфинитив. 1. Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen. 2. Alle Zweige der Wirtschaft sind planmä ß ig zu entwickeln. 3. Die Atomkraftwerke sind dort zu bauen, wo keine anderen Energiequellen vorhanden sind.
3. Перепишите следующие предложения; возьмите в скобки распространённое определение и укажите, какой частью речи выражен основной член распространённого определения. Предложения переведите. Образец: Die (im Fernen Osten entstandene ) Stadt ist ein groß es Industriezentrum. (entstanden прич. 11 от глагола entstehen) – Город, возникший на Дальнем Востоке, является крупным промышленным центром. 1. Ü ber diese vor kurzem errichtete Stadt sind einige Bü cher geschrieben. 2. Die fü r die Neubauten nö tigen Werkstoffe sind schon hergestellt. 3. Eine fü r die Technik sehr wichtige Grö ß e ist die Masse.
Контрольная работа 4 Вариант 2
1. Переведите предложения; обратите внимание на перевод конструкции haben + zu +инфинитив. a) 1. Wir haben alle Angaben genau zu studieren. 2. Um einen guten Kunststoff zu erhalten, hatten die Chemiker noch einige seine Nachteile zu beseitigen. b) 1. Man hat die Kunststoffe in vielen Industriezweigen zu verwenden. 2. Man hat die Automatisierung, eine wesentliche Quelle der Steigerung der Arbeitsproduktivitä t, zu entwickeln. 3. Man hatte das teure Metall im Bauwesen einzusparen, deshalb hatte man harte Plaste herzustellen.
2. Переведите предложения; обратите внимание на перевод конструкций sein + zu + инфинитив. 1. Die negativen Eigenschaften dieses Kunststoffes waren zu beseitigen. 2. Diese Komplizierte Aufgabe war leicht und schnell von einer Rechenmaschine zu lö sen. 3. Plaste sind als elektrische Leiter nicht einzusetzen, denn sie leiten den elektrischen Strom sehr schlecht.
3. Перепишите следующие предложения; возьмите в скобки распространённое определение и укажите, какой частью речи выражен основной член распространённого определения. Предложения переведите. Образец: Die (im Fernen Osten entstandene ) Stadt ist ein groß es Industriezentrum. (entstanden прич. 11 от глагола entstehen) – Город, возникший на Дальнем Востоке, является крупным промышленным центром. 1. Die im Osten unseres Landes entstandene Stadt ist zu einem groß en Industriezentrum geworden. 2. In diesen Bü chern wird vom Leben der deutschen Jugend erzä hlt. 3. Die von Heinrich Hertz durchgefü hrten Versuche wurden von Aleksander Popow weiter entwickelt.
Рекомендовано кафедрой «Иностранные языки» БГТУ (протокол № 11 от 22. 11. 06)
Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-09; Просмотров: 993; Нарушение авторского права страницы