Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
II. Реферат и аннотация. ГОСТ 7.9-77 1.⇐ ПредыдущаяСтр 13 из 13
Реферат 1.1. Реферат— сокращенное изложение содержания первичного документа (или его части) с основными фактическими сведениями и выводами. Реферат должен включать возможно больше информации, содержащейся в первичном документе. 1.2. Реферат акцентирует внимание нановых сведениях и определяет целесообразность обращения к документу. 1.3. Рефераты помещают в первичных документах (книги, журналы, сборники научных трудов, отчеты и т.д.) и во вторичных, документах (реферативные журналы и сборники, информационные карты, массивы на магнитных лентах и др.) Во вторичных документах могут помещаться рефераты, взятые, из первичных документов или специально составленные. Особенности рефератов на информационное издание — по ГОСТ 7.23-80, особенности рефератов на отчет о научно-исследовательской работе — по ГОСТ 19600-74. 1.4. Реферату должна предшествовать библиографическая запись, содержащая библиографическое описание реферируемого документа в соответствии с требованием ГОСТ 7.1 -76 и следующие данные: заголовок библиографического описания; заглавие реферата; элементы информационно-поискового языка (см. п.1.15), если они сопровождают реферат. Если реферат сопровождает реферируемый документ, то библиографическую запись допускается не приводить. 1.5. Заглавие реферата может отличаться от заглавия реферируемого документа в следующих случаях: реферат составляют на языке, отличающемся от языка реферируемого документа, и заглавие реферата приводят на языке реферата; реферат составляют на часть документа и реферату присваивают заглавие данной части документа на языке реферата; заглавие документа не отражает содержания документа или реферата, и реферату присваивают новое заглавие на языке реферата. 1.6. Реферат начинается с изложения существа работы. Заглавие и сведения, имеющиеся в библиографическом описании, не должны повторяться в тексте. Следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает...»). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в реферате не приводятся. 1.6.1. Реферат составляется по следующему плану: тема, предмет (объект), характер и цель работы. В реферате следует показать те особенности темы, предмета (объекта), которые необходимы для раскрытия цели и содержания работы; метод проведения работы. Описание методов целесообразно в случае, если они новые или представляют особый интерес для данной работы. Широко известные методы только называются. В рефератах документов не экспериментальных работ указывают источники данных и характер их обработки; конкретные результаты работы. Приводятся основные теоретические, экспериментальные, описательные результаты, при этом предпочтение отдают новым и проверенным фактам, результатам долгосрочного значения, открытиям, важным для решения практических вопросов. Указывают, являются ли числовые значения первичными или производными, результатами единичного наблюдения или ряда повторных наблюдений; приводят пределы точности, надежности, интервалы достоверности; новые сведения, выходящие за пределы основной темы первичного документа (новые соединения, заново открытые документы, источники данных и др.). Но излагать их надо так, чтобы их значение не было преувеличено; выводы (оценки, предложения), принятые и отвергнутые гипотезы, описанные в первичном документе; область применения (особенно важно указывать в рефератах на патентные документы). 1.6.2. Если в документе отсутствует какая-либо часть (методы, выводы, область применения), то ее в реферате опускают, сохраняя последовательность изложения. В реферате допускается излагать содержание документа с большей и меньшей детализацией, а также ограничиваться основной темой и результатами, изложенными в реферируемом документе. 1.7. Изложение материала в реферате должно быть кратким и точным. Следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических оборотов. 1.8. В реферате следует применять стандартизированную терминологию, избегать непривычных терминов и символов или разъяснять их при первом упоминании в тексте. Термины, отдельные слова и словосочетания допускается заменять аббревиатурами и принятыми текстовыми сокращениями, смысл которых ясенизконтекста. Рекомендуется применять сокращения и аббревиатуры в соответствии с ГОСТ 7.11-78, ГОСТ 7.12-77 или принятые в международной практике. 1.9. Формулы в реферате приводятся в следующих случаях: без формул невозможно построение текста реферата; формулы выражают итоги работы, изложенной в первичном документе; формулы существенно облегчают понимание работы, описанной в документе. 1.10. Единицы измерения следует приводить в единицах международной системы (СИ) — по СТ СЭВ 1052-78. Допускается приводить в круглых скобках рядом с величинами в принятой системе единиц значения величин в системе единиц, использованной в первичном документе. 1.11. Допускается включать в реферат иллюстрации и таблицы, если они помогают раскрыть основное содержание документа и сокращают объем реферата. 1.12. Фамилии, названия учреждений, организаций, фирм, названия изделий и другие собственные имена в тексте реферата приводят на языке оригинала. Допускается транслитерировать собственные имена в соответствии с СТ СЭВ 1362-78. При отсутствии необходимых правил транслитераций собственные имена допускается приводить в транскрибированном виде. При применении транслитерации или транскрипции (фонетической или практической) рекомендуется при первом упоминании в тексте приводить в скобках имена в алфавите реферируемого документа или в оригинальном описании. При первом применении транскрипции собственных имен, представленных буквами латинского алфавита, или кириллического алфавита, должно проводиться в скобках собственное имя в оригинальном написании. Допускается в тексте реферата приводить названия организации в переводе на язык реферата с добавлением (при первом упоминании) оригинального названия. 1.13. Все географические названия в реферате следует приводить в соответствии с новейшим изданием «Атласа мира» Главного управления геодезии и картографии при Совете Министров СССР. При отсутствии данного географического названия в «Атласе мира» его приводят на языке оригинала или на языке реферируемого документа. <...> 1.15. В реферат можно включать дополнительные сведения, не указанные в пп. 1.5, 1.6, но представляющие интерес для читателей (название организации, в которой выполнена работа, сведенияоб авторе первичного документа, ссылкина ранее опубликованные документы и т.п.). При наличии в первичном документе ошибок и противоречий в дополнительных сведениях могут даваться примечания референта и редактора. Реферат рекомендуется сопровождать элементами информационно-поискового языка. 1.16. Объем реферата определяется содержанием документ;, количеством сведений и их научной ценностью и/или практическим значением. Средний объем текста в печатных знаках: 500 — для заметок и кратких сообщений; 1000 — для большинства статей, патентов; 2500 — для документов большого объема. Во вторичных изданиях, в частности, по общественным наукам, допускается публикация расширенных рефератов, объем которых не регламентируете ч 1.17. Издательское оформление и расположение рефератов, публикуемых в произведениях печати, — по ГОСТ 7.4-77 и ГОСТ 7.5-78. Оформление и расположение рефератов на отчеты о научно-исследовательских работах (НИР) — по ГОСТ 19600-74. Аннотация 2.1. Аннотация (в соответствии с ГОСТ 7.0-77) — краткая характеристика произведений печати (их совокупности или их частей) с точки > рения содержания, назначения, формы и других особенностей. Аннотация носит пояснительный или рекомендательный характер. 2.2. Аннотация включает сведения о содержании произведения печати, его авторе и достоинствах произведения. Аннотации носят рекомендательный характер и используются работниками книготорговых организаций, библиотек и информационных органов для рекламы и пропаганды лучших произведений печати. 2.3. Аннотации помещаются в первичных документах (книгах, брошюрах, тематических планах издательств и рекламных материалах) и во вторичных документах (библиографических пособиях и печатных каталожных карточках). Во вторичных документах могут быть помещены аннотации, взятыеизпервичных документов или специально составленные. Особенность аннотации в информационных изданиях — по ГОСТ 7.23-78. В аннотациях допускается помещать дополнительные сведения, взятые из других документов. 2.4. Аннотации, как правило, предшествует библиографическое описание первичного документа, составленное по ГОСТ 7.1-76. 2.5. Аннотации на произведения печати по естественным, техническим и общественным наукам и отраслям народного хозяйства включают характеристику типа произведения, основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. В аннотации указывают, что нового несет в себе данное произведение печати в сравнении с другими, родственными ему по тематике и целевому назначению (при переиздании — что отличает данное издание от предыдущего). При необходимости приводятся сведения об авторе. 2.6. В аннотации на произведения художественной литературы должны быть отражены тип произведения, национальная принадлежность, страна, период, к которому относится творчество автора, основные проблемы и темы произведения, мест и время действия описываемых событий. <...> 2.8. При изложении материала в аннотациях на документы по естественным, техническим, общественным наукам и отраслям народного хозяйства необходимо учитывать положения пп. 1.7-1 настоящего стандарта. 2.9. Средний объем аннотации — 500 печатных знаков. Допускается составлять аннотации, объем которых не регламентирует например, аннотации рекомендательного характера. 2.10. Издательское оформление и расположение аннотаций, публикуемых в книгах и брошюрах, — по ГОСТ 7.4-77. III. Библиографическое описание документа. Общие требования и правила. ГОСТ 7.1-84 (в этом же ГОСТе, кроме приведенного текста, содержащего некоторые Основные положения, можно найти требования к библиографическому описанию книги, сериальному изданию, нормативно-техническим и техническим документам, депонированной научной работе, неопубликованному документу (отчету о научно-исследовательских работах, неопубликованным переводам, диссертациям), составным частям документа) 1.6. Библиографическое описание составляют на языке текста документа, при этом часть сведений (например, в области количественной характеристики) допускается записывать на языке той республики, в которой находится библиографирующее учреждение. 1.6.1. Библиографическое описание может быть составлено на языке выходных сведений, если язык текста и язык выходных сведений различны. 1.6.2. При необходимости библиографическое описание составляют в транслитерации, транскрипции, а также в переводе на русский язык или язык той республики, в которой находится библиографирующее учреждение. 1.6.3. Во всех случаях, когда язык библиографического описания отличается от языка текста документа или его выходных сведений, в области примечания приводят данные о языке текста или выходных сведений документа. 1.7. В библиографическом описании следует соблюдать нормы современной орфографии. 1.7.1. Первое слово каждого элемента (кроме сведений об иллюстрациях) начинают с прописной буквы. Остальные прописные буквы приводят в соответствии с нормами языка, на котором составлено описание, независимо от того, какие буквы приведены в документе. 1.7.2. При наличии в документе ошибок и опечаток, не искажающих смысла, сведения в описании приводят в исправленном виде и не оговаривают исправления. Ошибки и опечатки, изменяющие смысл текста, а также все ошибки в фамилиях, инициалах лиц, принимавших участие в создании документа, в датах, исправляют. Сведения об ошибочной форме приводят в области примечания или отмечают иным способом. 1.8. При составлении библиографического описания применяют различные приемы сокращений. 1.8.1. Сокращения отдельных слов и словосочетаний приводят в соответствии с ГОСТ 7.11-78 и ГОСТ 7.12-77. В библиографических описаниях документов, изданных на русском и других языках народов СССР, для часто встречающихся в различных областях и элементах библиографического описания слов и понятий применяют унифицированные формы сокращений на русском языке: «и др.» (И другие), «и т.д». (и так далее), «ст.» (старший), «мл» (младший), «Б. м.» (Без места), «Б. и.» (Без издательства). «Б. г.» (Без года). «Разд. паг.» (Раздельная пагинация). При необходимости их эквиваленты приводят на других языках народов СССР. В библиографических описаниях документов, изданных на иностранных языках с латинской графической основой, для приведенных слов и понятий применяют унифицированные формы сокращений на латинском языке: «etc.» (et cetera), «et al.» (et alii), «Sen.» (senior), «Jun.» (Junior), «S. I.» (Sine loco), «S. n.» (Sine nomine), «S. a.» (Sine anno), «pag. var.» (paginate varia). При необходимости их эквиваленты приводят на соответствующих языках. 1.8.2. В отдельных случаях, например, при длинном заглавии, опускают часть элемента или фразы, при этом пропуск обозначают знаком многоточие (...). 1.9. Основные правила составления библиографического описания документов приведены в разд. 2. Примеры, иллюстрирующие конкретные правила, приведены в тексте стандарта. <...> 1.11. Элементы библиографического описания указаны в перечнях с предшествующими условными разделительными знаками. Разделительный знак области в перечнях не указан. Знак «звездочка» (*) означает, что данный элементможет повторяться вместе с предшествующим условным разделительным знаком. Обязательные элементы подчеркнуты. В круглых скобках приведены отсылки от элемента к пункту стандарта, если необходимо уточнить условия, при которых факультативный элемент становится обязательным.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-11; Просмотров: 844; Нарушение авторского права страницы