Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


One — обобщенно-личное местоимение



Обобщенно-личное местоимение one выполняет в предложении функции подлежащего и дополнения.


А. Если местоимение one — подлежащее, то при переводе оно опускается, а сказуемое передается неоп­ределенно-личной формой глагола:

one believes that... — считают, что...

one knows that... — известно, что...

one must expect that... — следует ожидать, что...

one can easily understand — легко можно понять,

that... что...

Иногда one удобно переводить личным местоимени­ем мы (реже кто-то, кто-нибудь) или существительным человек, люди с обобщенным значением:

The similarity one finds in this case is not accidental. Сходство, которое мы находим в данном случае, не случайно.

Примечание. Если в первой части сложного предложения подлежащим является обобщенно-личное местоимение one, то во второй его части подлежащим может быть местоимение he, которое приобретает обобщенно-личное значение.

If one keeps in mind these figures, he easily understands why...

Если помнить (мы помним) эти цифры, то легко понять (пони­маешь, мы легко понимаем), почему...

Лексика

Запомните значения словосочетаний с подлежащим one, представляющих трудности при переводе:

one may well (ask) — есть все основания

(спросить, задать воп­рос)

one is faced with (the — возникает трудность

difficulty, trouble, problem) (встает задача)

one cannot fail (to do it) — нельзя не (сделать

этого)

Б. Обобщенно-личное местоимение one в функции дополнения или совсем не переводится или передается косвенным падежом от личного местоимения мы (нам,


нас), реже существительным — человек, люди с обоб­щенным значением:

1. The new device enables one to examine the process
more thoroughly.

Новый прибор позволяет (нам) более тщательно ис­следовать этот процесс (С помощью нового прибора мы можем исследовать...).

2. It is not easy to convince one in the reality of these
facts.

Нелегко убедить человека в реальности этих фактов.

Примечание. Особую трудность представляет для перевода глагол involve — включать, вовлекать. С последующим местоимением one его рекомендуется переводить влечь за собой, вовлекать человека (нас):

These problems involve one in still more complicated studies. Эти вопросы влекут за собой (вовлекают нас в) еще более сложные исследования.

Лексика

Запомните значения наиболее употребительных гла­голов, после которых используется обобщенно-личное местоимение one в функции дополнения:

allow — позволять

convince — убеждать

enable — давать возможность

give — давать

involve one in — влечь за собой, вовле-

кать человека (нас) в

lead one (to believe, — приводить к (мысли,

conclude) заключению и пр.),

заставлять

make — заставлять (поверить,

заключить)

permit — позволять

take one (time, effort) — требовать (время,

усилие и пр.)


Упражнение

Переведите следующие предложения с обобщенно-личным мес­тоимением one:

А

1. One should take the precautions mentioned.

2. One believes that the procedure described above will
simplify the experiment.

3. One may well ask why the two sheets of paper fly
apart.

Б

4. It takes one much time to make all the necessary
calculations.

5. The evidence provided by the author makes one believe
that his hypothesis rests on sound foundation.

6. The figures presented involve one in the problems of
modern statistics.

В

7. One is to make a lot of experiments to make sure
that his observation is adequate.

8. When making experiments of this kind one is faced
with still another difficulty.

9. The computer allows one to make calculations in a
short time.

 

10. One cannot fail to observe that the advance in
technique grows more rapid.

11. If one is caught in the open without any protection
from a storm that promises to be of considerable electric
violence, there is little to be done or that need to be done
in the way of protection.

12. One can still make meaningful measurements, if he
stays in the region where he knows how to correct for the
effects of collision or magnetic fields.

13. In order to apply the method mentioned one needs
to know the location and shapes of the singularities, hence
one is almost always restricted to analytic models.


Повторение one — слова-заместителя существительного и обобщенно-личного местоимения

Упражнение

Переведите следующие предложения. Укажите функцию слова one:

1. Instead of numbers one might use symbols for
numbers — algebra instead of arithmetic.

2. Even the fastest of the heavy molecules move slowly
compared with the light ones.

3. The steady state of the gas is supposed to be one
which gives no one direction preference over another.

4. One may well ask why the number b and a are not
identical, since they arise from much the same kind of
process.

5. A moment's reflection is enough to convince one that
the speeds found are not only possible, but reasonable.

6. Fast molecules do not diffuse through the rest as fast
as their speed would lead one to expect.

7. If one wishes to know whether or not a certain
compound is present, one simply looks for a peak from that
compound which would be expected in an otherwise clear
region of the spectrum.

Слово-заместитель that (those)

Слово-заместитель that (those) заменяет ранее сто­ящее существительное и переводится тем существитель­ным, которое оно замещает, или опускается:

The atomic weight of oxygen is greater than that of carbon. Атомный вес водорода больше (атомного веса) уг­лерода.

Примечание. Если после слова that (those) стоит предлог (чаще всего of) или определение, выраженное причастием, инфини­тивом или определительным придаточным предложением, то мно­гозначное слово that (those) выполняет функцию заместителя ранее стоящего существительного.


Упражнение

Переведите следующие предложения, выделив слово-заместитель that (those), и укажите, какое ранее стоящее существительное оно заменяет:

1. The electron temperature is mush greater than that of
the gas as a whole.

2. Unlike molecules can be determined by methods like
those used earlier for like molecules.

3. The diameter of Neptunium is four times greater than
that of the Earth.

4. The atomic weight of sulphur is twice as large as that
of oxygen.

5. Suppose that the total volume of the gas is k times
that of the molecule.

6. Molecules moving from hot regions to cool carry more
energy than those moving in the reverse direction.

7. The technique used has some advantages over that
suggested by Palm.

8. The results are in good agreement with those calculated
from the mobility data of Green.

9. By comparing actual strength of diffusion with that to
be expected if the molecules were elastic spheres, the value
of s can be found.

10. Carbon dioxide cannot support life, its properties
being different from those of the oxygen which it contains.

9. Слово-заместитель this (these)

Слово-заместитель ранее стоящего существительного this (these) переводится личным местоимением в име­нительном или косвенном падеже:

Also, the Schiff-Sherrington phenomenon is of interest; this involves the increase of...

Представляет также интерес явление Шиффа-Шер-рингтона; с ним связано увеличение...

Примечание 1. После слова-заместителя this (these), никогда не употребляется существительное.

Примечание 2. Иногда слово-заместитель this (these) удобно переводить (этот) последний, (эти) последние:


Gas molecules move faster than liquid molecules. They are more agitated than these.

Молекулы газа двигаются быстрее, чем молекулы жидкости. Они находятся в более возбужденном состоянии, чем эти последние*.

Упражнение

Найдите в следующих предложениях существительное, которое заменяет слово-заместитель this (these), и переведите:

1. There are two methods of measuring the conductivity
of semiconductors. The first of these, which is used more
commonly, has a number of advantages.

2. The elements of the Periodic Group IA are called the
alkali metals. These are alike in having a single electron on
the outermost shell.

3. The rate of rotation is fixed by the angular
velocity w. This is treated as a vector quantity, its direction
being taken as the direction of the diameter about which the
sphere turns.

4. Similar anomalies are found in some synthetic specimen,
though none of these appear to be identical with the Loch
Egnert material.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-07; Просмотров: 956; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь