Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Раздел I. Языковые знания и навыки



Методические указания

и контрольные задания

По английскому языку

Блок ОГСЭ

Для всех специальностей

Заочного отделения

Среднего профессионального

образования

 

 

 

 

Методические указания составлены в соответствии с рабочей программой по английскому языку по специальностям 050300 Печатается по решению методического совета ГОУ ЯО Ярославского индустриально- педагогического колледжа  

 

Методические указания и контрольные задания по английскому языку для студентов заочного отделения. ГОУ ЯО Ярославский индустриально-педагогический колледж, 2008. 84 с.

 

 

Методические указания и контрольные задания разработаны в соответствии с государственным стандартом среднего профессионального образования повышенного уровня и предназначены для студентов заочного отделения, изучающих английский язык в рамках дисциплин общегуманитарной подготовки. Цель методических указаний – реализация государственных требований к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальностям 050300 по заочной форме обучения. Методические указания и контрольные задания призваны оказать студентам-заочникам помощь в организации их самостоятельной работы по английскому языку.

 

 

Составитель: Ермолаева М.М., преподаватель английского языка, высшая квалификационная категория.

 

Рецензенты: Воробьева В.М., заведующая заочным отделением ЯрИПК, высшая квалификационная категория.

Частова Л.С., методист учебной части ЯрИПК, высшая квалификационная категория.

 

 

© ГОУ ЯО Ярославский индустриально-педагогический колледж, 2008

 

 

Введение

Иностранный язык в системе среднего профессионального образования (повышенный уровень) является предметом общекультурной подготовки.

Основной целью курса " Иностранный язык" является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и деловым языком специальности для активного применения, как в повседневной жизни, так и в профессиональной деятельности.

В соответствии с государственными требованиями по окончанию курса обучения выпускник должен:

- владеть фонетическим, лексическим и грамматическим минимумом для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности;

- обладать элементарными умениями общения на иностранном языке.

Изучение образовательной области " Иностранный язык" в системе повышенного уровня среднего профессионального образования призвано обеспечить:

- умение читать и понимать аутентичные тексты профессиональной направленности;

- умение письменно оформить и передать элементарную информацию, извлеченную из текста, на иностранном языке (опорные слова и выражения, тезисы, аннотация, выписка из текста, заполнение анкеты);

- умение связно высказываться о себе, своем окружении, умение выразить свое мнение, оценку о прочитанном;

- умение осуществлять диалогическое общение в стандартных ситуациях в рамках учебно-трудовой, бытовой и культурной сфер;

- умение понимать на слух основное содержание несложных аутентичных текстов (типа объявление, кратких сообщений);

- дальнейшее развитие умений учиться (пользоваться словарем, справочной литературой, выборочным переводом и др.);

- владение элементарными страноведческими знаниями и нормами социально-культурного поведения, принятыми в странах изучаемого языка.

Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно свободно пользоваться относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении и письме. Практическое владение языком предполагает умение самостоятельно работать со специальной литературой с целью получения профессиональной информации, оформлять деловую переписку, вести беседу, переговоры.

Знания по курсу " Иностранный язык" имеют практический характер. Освоение и совершенствование студентами фонетики, грамматики (морфологии и синтаксиса), правил словообразования и сочетаемости слов, а также лексики и фразеологии происходит в процессе работы с устными и письменными текстами, разного рода словарями и справочниками, организуемой с использованием новых педагогических технологий.

Требования к минимуму содержания по дисциплине

Знание основ делового языка по специальности, профессиональной лексики, фразеологических оборотов и терминов, владение техникой перевода (со словарем) профессионально-ориентированных текстов, умение осуществлять элементарную коммуникацию с носителем языка на профессиональные и темы общего характера является обязательным минимумом содержания профессиональной программы по специальности.

Основные дидактические единицы:

 

Основы общения на иностранном языке:

· фонетика, лексика, фразеология, грамматика;

· основы делового языка по специальности;

· профессиональная лексика, фразеологические обороты, термины;

· техника перевода (со словарем) профессионально-ориентированных текстов;

· профессиональное общение.

Содержание учебной дисциплины

Расширение и качественное изменение характера международных связей нашего общества, интернационализация всех сфер общественной жизни делают иностранный язык реально востребованным в практической и интеллектуальной деятельности человека. Он становится действенным фактором социально-экономического, научно-технического и общекультурного прогресса общества. Это повышает статус иностранного языка как учебного предмета.

В соответствие с требованиями Государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования (ГОС СПО) повышенного уровня формирование коммуникативной компетенции у студентов колледжа осуществляется в ходе развития коммуникативных умений чтения. Государственный образовательный стандарт в образовательной области " Иностранный язык" определяет чтение как наиболее доступный вид речевой деятельности. Это обусловлено тем, что

1) чтением можно реально овладеть, поскольку это коммуникативное умение формируется легче по сравнению с другими, его можно совершенствовать самостоятельно и его проще восстановить после длительного перерыва;

2) чтение представляет большие возможности для реального практического использования, т.к. печатные издания остаются основным средством хранения и передачи информации, сравнительно легко доступным для использования;

3) чтение обладает большой образовательной и социокультурной значимостью, поскольку при условии соответствующего отбора текстового материала создаются предпосылки для значительного расширения страноведческих знаний, общеобразовательного кругозора, профессиональных знаний;

4) чтение является важнейшей содержательной базой для коммуникативной устной речевой деятельности.

Уровень обученности в области чтения может быть выше по сравнению с другими видами речевой деятельности. Выпускники колледжа должны достигнуть в области чтения продвинутой коммуникативной компетенции, а в говорении, восприятии на слух и письме – элементарной коммуникативной компетенции.

Основная задача обучению чтению в колледже – обучение чтению с полным пониманием профессионально-ориентированных текстов в целях повышения общекультурного уровня подготовки выпускников.

При чтении текста студенты должны:

- правильно передавать композиционно-смысловую структуру текста,

- соблюдать логическую структуру и логическое развитие мысли оригинала,

- правильно передавать главное и основное содержание текста,

- стремиться к строгому соблюдению норм литературного языка и соответствующего стиля речи,

- широко использовать догадку, опираясь на контекст и на словообразовательные элементы,

- соотносить смысловое содержание читаемого с реальной действительностью и практической деятельностью,

- в процессе чтения сохранять коммуникативную направленность.

Формирование навыка чтения осуществляется на аутентичных текстах педагогической тематики разных жанров: научно-популярные, публицистические, художественные, информационного характера (типа инструкций, проспектов).

Исходя из целей обучения иностранным языкам определены задачи чтения и учебные действия, подлежащие формированию:

1. Задача: полно и точно понять содержание профессионально-ориентированных текстов, чтобы:

- получить информацию о педагогических системах, явлениях, понятиях;

- передать устно (письменно) информацию другим (с опорой на текст, опорные слова и выражения, план и т.п.);

- оценить, выразить свое мнение;

- прокомментировать (объяснить) те или иные факты, описанные в тексте;

- совместно обсудить содержание текста.

2. Учебные действия:

- прогнозировать содержание по заголовку;

- разбить текст на законченные смысловые части;

- догадаться о значении отдельных слов (на основе сходства с родным языком, по словообразовательным элементам, по контексту), несущих существенную для понимания основного содержания информацию;

- пользоваться в процессе чтения сносками, лингвострановедческими комментариями к тексту;

- пользоваться словарем, справочной литературой;

- анализировать отдельные места текста и весь текст;

- делать выборочный перевод.

3. Показатели понимания текста:

- соотнести с текстом информацию, включенную в задание, и указать, соответствует ли она прочитанному (с помощью знаков " +" или " -" и цифрового кодирования);

- проиллюстрировать с помощью рисунка, схемы;

- выбрать из нескольких данных заголовков наиболее подходящий;

- самостоятельно озаглавить текст;

- выделить в тексте основные мысли, идеи, озаглавить части текста;

- составить план;

- подобрать к каждому пункту плана уточняющее его предложения из текста;

- выписать из текста наиболее существенную информацию (мысли);

- перефразировать отдельные мысли из текста, т.е. передать их собственными словами;

- ответить на вопросы к тексту;

- поставить вопросы к тексту;

- кратко пересказать основное содержание текста (с непосредственной опорой на текст, план, вопросы, опорные слова и выражения, аннотацию на русском языке);

- выразить свое отношение, мнение, оценку.

На основе чтения формируются коммуникативные умения говорения, аудирования и письма. Сферы общения и тематика устной речи для формирования данных умений представлены в разделе программы " Коммуникативно-речевой практикум". Темы раздела в программе не детализированы, что дает возможность вариативности использования языкового материала для достижения определенных практических результатов обучения, повышения общекультурного уровня и знакомства с культурой народа – носителя данного языка.

В соответствие со ГОС СПО говорение, аудирование и письмо находятся на уровне элементарной коммуникативной компетенции.

Требования к владению материалом

Аудирование

· распознавание отдельных (простых и сложных) звуков в словах;

· выделение ключевых слов и основной идеи звучащей речи;

· понимание смысла монологической и диалогической речи;

· восприятие на слух материалов по тематике специальности средней трудности.

Говорение

· правильная артикуляция и произношение гласных и согласных звуков;

· интонация, ритм и темп речи, близкие к нормативным,

· владение монологической и диалогической речью;

· правильное употребление разговорных формул (клише) в коммуникативных ситуациях;

· устная постановка вопросов;

· краткие и полные ответы на вопросы;

· составление связного текста с использованием ключевых слов на бытовые и профессиональные темы;

· устное сообщение на заданную тему (с предварительной подготовкой);

· краткий или подробный пересказ прослушанного или прочитанного текста.

Чтение

 

· умение читать новые тексты общекультурного, общенаучного характера и тексты по специальности;

· определение содержания текста по знакомым словам, интернациональным словам, географическим названиям и т.п.;

· распознавание значения слова по контексту;

· выделение главной и второстепенной информации;

· перевод (со словарем) бытового, литературного и специального текста с иностранного на русский и с русского на иностранный;

· знакомство с периодическими изданиями по специальности на иностранном языке;

· знакомство с основными способами поиска профессиональной информации на иностранном языке;

· пользование общими и отраслевыми словарями и справочниками на иностранном языке.

 

Письмо

· правильное написание текста под диктовку;

· письменное изложение прочитанного текста на произвольную и заданную тему;

· письменный перевод текста на иностранный язык;

· оформление документов на иностранном языке (бланк, анкета и т.п.);

· написание официальных писем;

· аннотирование и составление резюме курсовой работы на иностранном языке.

 

Содержание учебной программы по английскому языку

Первый год обучения

Второй год обучения

Третий год обучения

По английскому языку

Требования к знаниям и умениям по разделу «Грамматическая сторона речи»:

-знать структуру английского утвердительного, вопросительного и отрицательного предложения;

- знать виды артиклей и уметь их употреблять в различных случаях;

-уметь образовать форму множественного числа существительных согласно правилам;

.знать особые случаи образования множественного числа существительных.

- уметь образовать притяжательный падеж существительных в единственном и множественном числе;

- знать способы образования степеней сравнения прилагательных и наречий, в том числе и особые случаи;

- знать способы образования количественных и порядковых числительных;

- знать особенности каждой группы местоимений по значению, синтаксическим и морфологическим функциям;

- знать систему видо-временных форм английского глагола;

- знать и правильно употреблять различные глагольные формы;

- знать способы и особенности образования различных временных форм;

- знать способы и особенности образования сложных временных форм;

- уметь различать сложные временные формы при чтении;

- уметь употреблять предложения в страдательном залоге, образовывать временные формы пассива,

- уметь переводить предложения в форме пассив на русский язык;

- уметь различать сложные временные формы актив и пассив;

- уметь различать значение модальных глаголов, употреблять модальные глаголы;

- знать особенности употребления модальных глаголов;

- уметь употреблять предлоги в речи;

- читать и употреблять в речи количественные и порядковые числительные;

- уметь анализировать предложения со сложными синтаксическими конструкциями в соответствие с алгоритмом;

- знать значение сочинительных союзов;

- уметь анализировать сложносочиненные предложения;

- знать значение подчинительных союзов;

- уметь анализировать сложноподчиненные предложения при чтении;

- уметь анализировать инфинитив, инговые формы и причастия при чтении;

- уметь находить синтаксические комплексы в предложении по его признакам, переводить

на русский язык.

Требования к знаниям и умениям по разделу «Произносительная сторона речи»:

- знать особенности произношения гласных и согласных звуков английского языка и буквосочетаний;

- знать основные правила чтения гласных и согласных букв и буквосочетаний;

- знать правила постановки ударения, особенности интонации;

- правильно, в темпе 600-700 знаков в минуту, читать тексты, построенные на знакомом фонетическом и грамматическом материале, соблюдая особенности произношения, ударения и интонации.

Требования к знаниям и умениям по разделам «Лексическая сторона речи», «Коммуникативно-речевой практикум»:

- знать основные слова и выражения для ведения беседы-диалога по теме «Занятия в колледже», «Моя визитная карточка»;

- уметь представить свою семью, рассказать кратко о своей семье и о себе, о своей квартире, об учебе в колледже (расписание занятий, предметы, самостоятельная работа и т.п.), о колледже и педагогическом университете;

- знать основные слова и выражения по изучаемым темам для ведения беседы-диалога;

- уметь сказать, где и когда родились, составить свою автобиографию, отвечать на вопросы о себе и своей профессии, уметь представлять себя при поступлении на работу или учебу, используя основы делового языка;

- знать основные слова и выражения для ведения беседы-диалога по теме «Социокультурные особенности страны изучаемого языка» на английском языке;

- уметь: вести беседу-диалог по различным вопросам жизни стран изучаемого языка, например: свободное время после занятий и в конце недели, путешествия, обычаи и традиции, достопримечательности стран изучаемого языка;

- знать профессиональные слова и выражения по теме «Педагогическая профессия. Профессиональное общение»;

- уметь читать иностранные тексты профессиональной направленности,

- уметь вести беседу-диалог по темам профессиональной направленности (система образования, характеристика педагогической профессии, профессиональное общение).

Требования к знаниям и умениям по разделу «Текст и его лингвистические особенности»:

- знать основные признаки текста;

- уметь формулировать тему текста;

- знать особенности структуры различных текстов;

- уметь выделять смысловые содержания абзаца, составлять логический план текста, учитывая особенности информационных жанров;

- знать основные виды межфразовых связей;

- уметь уяснять тему текстов, выделить из текста основную смысловую информацию, используя ключевые фрагменты или предложения, абзацные фразы;

- знать различные особенности логической структуры абзаца, способы логического развития мысли в абзаце;

- уметь определять форму передачи информации читаемых аутентичных текстов;

- учитывать особенности профессионально-ориентированных текстов для извлечения информации;

- знать правила построения словарной статьи двуязычного словаря;

- уметь дифференцировать значения слова, опираясь на основные переводческие приемы и контекст, учитывать при переводе особенности употребления профессиональной лексики;

- уметь переводить безэквивалентную лексику, используя известные им приемы и уметь использовать при переводе перераспределение значений;

- знать особенности перевода фразеологических оборотов и терминов;

- уметь при переводе соблюдать нормы переводящего языка, учитывая требования функционального стиля текста и особенности реферативного перевода, требования, предъявляемые к составлению аннотации, к работе с речевыми единицами разных уровней;

- уметь составить грамматически-правильную аннотацию аутентичного текста, используя опорные слова и выражения;

- уметь письменно оформить аннотацию и передать ее содержание, используя оценочные слова и выражения;

- уметь беседовать на иностранном языке о прочитанном с преподавателем или друг с другом, используя в беседе оценочные слова и выражения.

Запас слов и выражений

Чтобы понимать читаемую литературу, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуем проводить следующим образом:

- работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию с построением словаря и с системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

- слова выписывайте в тетрадь или на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой:

· существительные - с неопределенным артиклем, в именительном падеже единственного числа, указывая форму множественного числа;

· глаголы в неопределенной форме (в инфинитиве), указывая для неправильных глаголов три формы;

· прилагательные - в степенях сравнения.

Новые слова из предложения выписывайте следующим образом:

Выписывайте и запоминайте в первую очередь наиболее употребительные глаголы, существительные, прилагательные и наречия, а также строевые слова (т.е. все местоимения, модальные глаголы, предлоги, союзы и частицы).

Ориентируйтесь при этом на словари-минимумы соответствующих учебников и учебных пособий.

Учитывайте при переводе многозначность слов и выбирайте в словаре подходящее по значению русское слово, исходя из общего содержания переводимого текста.

Выписывая так называемые интернациональные слова, обратите внимание на то, что наряду с частым совпадением значений слов в русском языке и английском языке (например: millennium) бывает резкое расхождение в значениях слов. Так, английское слово caravan имеет чаще всего значение «домик на колесах со всеми удобствами» и, реже, «караван».

Эффективным средством расширения запаса слов служит знание способов словообразования в английском языке. Умея расчленить производное слово на корень, префикс и суффикс легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять значение слов, образованных от одного корневого слова, которое вам известно, например: free «свободный», «свободно»; freedom «свобода».

Обратите внимание на то, что в английском языке встречаются сложные слова, а в словарях они не всегда даются. Поэтому, нужно уметь расчленить сложное слово на составные части и найти их значение по словарю; при переводе сложного слова следует помнить о том, что основным словом является последнее, а стоящие перед ним слова определяют его, например: downtown- центральная часть города.

В каждом языке имеются специфические словосочетания, свойственные только данному языку. Эти словосочетания (так называемые идиоматические выражения) являются неразрывным целым, значение которого не всегда можно уяснить путем перевода составляющих его слов.

Устойчивые словосочетания одного языка не могут быть буквально переведены на другой язык. Так, например, английскому обороту How old are you? (буквально: «Как вы стары? ») соответствует русское выражение «Сколько вам лет? », английскому обороту How are you? соответствуют русские выражения «Как дела? », «Как поживаете? », хотя в английском обороте нет слов «дело» и «поживаете». Такие обороты и выражения следует выписывать целиком и заучивать наизусть.

Структурные особенности

Для того чтобы практически овладеть иностранным языком, необходимо усвоить те особенности его структуры, которые отличают его от русского языка. Например, особое внимание следует обратить на различие в построении предложений в английском и русском языках.

Для английского языка характерен твердый порядок слов в предложении, а именно - сказуемое всегда стоит на определенном месте. Под местом в предложении следует понимать место, которое занимает член предложения, даже если он выражен группой слов.

В повествовательном предложении сказуемое всегда стоит на втором месте, и выражено глаголом (основным или вспомогательным| или сочетанием основного и вспомогательного глаголов, на первом месте стоит подлежащее (с определяющими его словами\, за сказуемым следует остальная часть предложения.

В вопросительном предложении обратный порядок слов- сказуемое или часть скауемого стоит перед подлежащим. Специальный вопрос начинается с вопросительного слова, а общий вопрос-со сказуемого или части сказуемого.

Особое внимание следует обратить внимание на вопрос к подлежащему: в таком предложении порядок слов не меняется на вопросительный.

В побудительном предложении сказуемое всегда стоит на первом месте, например: Take it easy!

Второстепенные члены предложения обычно стоят в следующем порядке: дополнение, обстоятельство места, обстоятельство времени, обстоятельство образа действия

Сложные предложения состоят из двух и более простых предложений. Основное предложение называется главным, предложение, входящее в его состав на правах члена педложения, называют прдаточнымпредложенем. Придаточные предложения структурно и по смыслу зависят от главного.

В английском языке существует правило согласования или последовательности времен в сложноподчиненном предложении с придаточными дополнительными.

При переводе с английского языка на русский язык надо, следовательно, учитывать эти особенности и, сохраняя точность в передаче содержания, выбирать в русском языке такие формы, которые соответствуют нормам русского литературного языка.

Работа над текстом

Поскольку основной целевой установкой обучения является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов.

Понимание иностранного текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

1) чтение с общим охватом содержания;

2) изучающего чтения.

Понимание всех деталей текста не является обязательным.

Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Чтение с охватом содержания складывается из следующих умений:

- догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста;

- видеть интернациональные слова и устанавливать их значение;

- находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке;

- использовать имеющийся в тексте иллюстрированный материал, схемы, формулы и т.п.;

- применять знания по специальным и общетехническим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения.

Изучающее чтение предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ, используя знания общетехнических и специальных предметов. Итогом изучающего чтения является точный перевод текста на родной язык.

Проводя этот вид работы, следует развивать навыки адекватного перевода текста (устного или письменного) с использованием отраслевых, терминологических словарей, словарей сокращений.

 

Организация и контроль самостоятельной работы по английскому языку

Особенностью заочного обучения является то, что объём самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объём практических аудиторных занятий с преподавателем, поэтому для того, чтобы добиться успеха, необходимы систематические самостоятельные занятия.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка включает в себя заучивание лексических единиц, овладение правилами словообразования и грамматики, чтение текстов вслух в соответствии с правилами чтения, построение вопросов и ответов к текстам, перевод на русский язык (устный и письменный). Работая над учебным материалом, подлежащим обязательному изучению в течение семестра, студент должен вести словарь, выписывая слова в словарной форме с переводом.

Самостоятельная работа проводится параллельно аудиторной и предполагает:

· работу с рекомендованной литературой;

· выполнение грамматических упражнений с самоконтролем и/или контролем правильности выполнения задания в аудитории;

· составление собственных примеров, иллюстрирующих то или иное грамматическое явление;

· подготовку к самостоятельным и контрольным работам;

· выполнение домашней контрольной работы.

Прежде чем приступить к выполнению домашней контрольной работы, следует изучить и закрепить с помощью упражнений грамматический материал семестра. Контрольные работы должны выполняться аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы следует оставлять в тетради широкие поля для замечаний рецензента.

Задания должны быть выполнены полностью и в той последовательности, в которой они предложены: условия их необходимо переписывать. Контрольная работа должна быть выполнена в отдельной тетради, на обложке которой следует указать номер контрольного задания, номер варианта, специальность, фамилию, имя, отчество студента. Преподавателю на проверку должен быть представлен только один вариант контрольного задания; остальные варианты используются в качестве дополнительного материала. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указанных требований или не полностью, она возвращается без проверки.

Для того чтобы выполнить домашнюю контрольную работу № 1, необходимо усвоить следующий грамматический материал, включающий лексику по темам «Моя визитная карточка», «занятия в колледже»:

1. Имя существительное. Множественное число. Артикли и предлоги как показатели имени существительного. Выражения падежных отношений в английском языке с помощью предлогов и окончания -s. Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

2.Имя прилагательное. Степени сравнения имен прилагательных. Конструкции типа the more... the less.

Числительные.

4.Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, неопределенные и отрицательные.

5. Формы настоящего (Present) времени группы Indefinite, Continuous, Perfect; прошедшего (Past) времени группы Indefinite, Continuous; и будущего (Future) времени группы Indefinite действительного залога изъявительного наклонения.

6.Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного и побудительного предложений в утвердительной и отрицательной формах; обратный порядок слов вопросительного предложения. Оборот there is (are).

7. Основные случаи словообразования.

Используйте следующие образцы выполнения упражнений.

 

ВАРИАНТ 1

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1. Water boils at 100 degrees Celsius.

2. I stayed at my sister’s house.

3. Rice grows in warm countries.

 

II. Перепишите предложения и подчеркните в них волнистой линией определения, выраженные именем существительным. Запишите перевод предложений на русский язык.

1. There was an iron bridge over that river.

2. They will give you a twenty-pound note.

3. Life insurance is important for your job.

 

WILLIAM SHAKESPEARE

1. William Shakespeare is considered to be the greatest writer in the English language, perhaps in any language. Though he lived more than 400 years ago, his plays are still performed and loved throughout the world and in many languages.

2. Shakespeare wrote more than 30 plays covering a variety of subjects and genres - tragedies, comedies, and histories. His plays are remembered mainly for three things - the beauty of the words he wrote, the excellence of his storytelling, and his inventiveness with words. He used a vocabulary of more than 20, 000 different words (the King James Bible, in contrast, uses less than 10, 000 different words), many of which he invented himself and which are still in use today.

3. There have been many arguments about whether Shakespeare really wrote the plays that are attributed to him. It has been argued that he did not have enough education or the background to use language the way he did or to have the insight into human nature, history, and the various issues that he treats in his plays. It has been proposed that another person or persons actually wrote the plays, using Shakespeare as a «front». This person might have been a member of the nobility who did not want to be openly associated with the theatre. However, these theories did not surface until long after Shakespeare’s death. The written record indicates that Shakespeare’s friends and contemporaries certainly accepted him as the author of the plays attributed to him. It seems unlikely that such a secret could have been kept by so many people, and in the absence of convincing evidence that he did not write the plays, or that someone else did, it is generally accepted now that Shakespeare wrote the plays attributed to him.

4. Shakespeare’s influence continues until this day. His plays are still staged all over the world, and they continue to influence playwrights, directors, theatre designers, and actors.

 

VII. Ответьте на следующие вопросы письменно и будьте готовы к устной беседе с преподавателем о Вас, Вашей семье и работе.

1. What is your name?

2. Where are you from? / Where do you live?

3. When do you celebrate your birthday?

4. What are you? / What is your profession?

5. When did you make your professional choice?

6. What sports do you like?

7. Do you study by correspondence?

8. What do you need the colledge education for?

9. Is it easy for you to combine work with studies?

10. Have you got a family of your own? Describe your family.

 

ВАРИАНТ 2

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1. He knows Pete very well.

2. Why did you ignore Mr. Brown’s proposals?

3. The conclusion of the experts leaves him no chance.

 

II. Перепишите предложения и подчеркните в них волнистой линией определения, выраженные именем существительным. Запишите перевод предложений на русский язык.

1. She has been to the tourist camp several times.

2. My friend is a law faculty student.

3. Our government pays much attention to the defence programmes.

 

NOTES

1. the Mining School - минная школа
2. pick up - Ловить
3. is considered to be - Считается
4. a great deal - много, значительно, сильно

 

VII. Ответьте на следующие вопросы письменно и будьте готовы к устной беседе с преподавателем о Вас, Вашей семье и работе.

1. What is your name?

2. Where are you from? / Where do you live?

3. When do you celebrate your birthday?

4. What are you? / What is your profession?

5. When did you make your professional choice?

6. What sports do you like?

7. Do you study by correspondence?

8. What do you need the colledge education for?

9. Is it easy for you to combine work with studies?

10. Have you got a family of your own? Describe your family.

 

 

ВАРИАНТ 3

I. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Определите по грамматическим признакам и запишите, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием -s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite (Simple);

б) признаком множественного числа имени существительного;

в) показателем притяжательного падежа имени существительного.

1. When is your brother’s birthday?

2. Sue drinks tea but she dislikes coffee.

3. Would you like some apples?

 

II. Перепишите предложения и подчеркните в них волнистой линией определения, выраженные именем существительным. Запишите перевод предложений на русский язык.

1. The partners signed a payment agreement.

2. The bus stop isn’t very far from the museum.

3. My niece is a twelve-year old girl.

 

ROBERT BURNS

1. Robert was born on 25 January 1759, in Alloway, Scotland, the eldest of seven children.


Поделиться:



Популярное:

  1. A. особая форма восприятия и познания другого человека, основанная на формировании по отношению к нему устойчивого позитивного чувства
  2. He все болезни от подсознания
  3. АВТОРСКИЙ УЧЕБНО-ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫЙ КУРС ТРАНСФОРМАЦИИ ТЕЛА И СОЗНАНИЯ
  4. Альтернативные состояния сознания. Гипноз и внушение
  5. Аудит классификации, формирования доходов и расходов организации, правильности их признания в бухгалтерском учете
  6. Билет №1. Становление искусствознания как науки
  7. Биологические, медицинские и химические знания
  8. Биотехнология. Пищевая биотехнология. Научный стиль речи. Языковые особенности научной речи
  9. В отличие от кубика Рубика, добиться максимального расширения сознания невозможно, т.к. чем ниже падает энтропия, тем больше энергии освобождается для дальнейшего расширения. Об этом позже.
  10. В подъезде найден подросток 15-17 лет. Без сознания. Рядом одноразовый шприц со следами крови. Вены уплотнены, со следами инъекций.
  11. В.5. Структура естественно-научного познания
  12. Введение. Проблема социологии знания


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-11; Просмотров: 932; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.18 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь