Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тема №5: Образность художественно-публицистического текста



План: 1. Понятие образности.

2. Средства и приемы создания художественного образа.

3. Основные типы образных слов.

 

Образность – одна из сторон художественно-публицистического текста, существенно отличающая его от произведений таких стилей речи, как научный, официально-деловой. Образность создается за счет взаимодействия языковых единиц разных уровней (звуковых, лексических, морфологических, синтаксических), реализованных в тексте.

Язык обладает своим набором образных средств, с помощью которых говорящий может передать образное представление, выразить отношение к описываемому: это и метафоры, и экспрессивная лексика, и набор суффиксов, служащих для выражения эмоций, характеристик, оценок. Неиссякаемым источником образности является русская фразеология, пословицы, поговорки. Образность художественного текста отличается индивидуальностью, художественный текст не терпит стандарта, шаблона.

При анализе произведения речи необходимо выявить приёмы, средства создания индивидуальной образности текста, которая может проявляться на всех его языковых уровнях. Так, данные фонетической символики проявляются в образной функции аллитераций. Аллитерация всегда индивидуальна, она не закреплена в языке как готовое для использования средство. С помощью аллитерации предмет не называется, а имитируется.

Одно из основных свойств речи – её образность – воспринимается прежде всего через образное слово.

С лингвистической точки зрения образным можно назвать любое слово, сохраняющее в языке внутреннюю производность, мотивированность. С этих позиций выделяются различные типы образных слов.

1. Производные слова с ощутимой внутренней формой типа белоснежный, крохотный - белый снег, кроха). Образность в данном случае подчеркивается гиперболичностью выражаемого признака. Внутренняя форма (производность, мотивированность) помогает слову выполнять функцию характеристики. Например: слово подснежник не только обозначает название цветка, но и передает образное представление о нём – растущий, цветущий под снегом.

2. Звукоподражательные слова: мяукать, кукарекать, греметь, визжать, шуршать, хохотать и т.п.

3. Слова с переносным типом лексического значения, сохраняющие внутреннюю смысловую (семантическую) двуплановость. Соотношение с производным значением придает слову экспрессивность, характерологичность. Например: слово пятно (перен.) – «что-либо позорящее, порочащее или крайне неприятное», слово раб (перен.) – «человек, целиком подчинивший свою волю, поступки кому-, чему-либо».

Но длительное употребление лексических единиц в речи делает их привычными для говорящего коллектива. Со временем образность стирается, затушёвывается и исчезает полностью. В языке активно функционируют слова, лишенные образности, с исчезнувшей внутренней формой (например, слово, стол, петь, яркий и др.)

Автор использует образные средства языковых единиц и, с другой стороны, старается оживить стёртую образность или создать образность индивидуальную, несвойственную языку. В связи с этим можно говорить о типах образных слов, выделяемых на уровне художественной речи. Образность этих слов носит индивидуально- стилистический характер.

В первую очередь, это окказионализмы, стилистические неологизмы, обладающие рядом признаков ( принадлежность речи, невоспроизводимость, функциональная одноразовость, экспрессивность, номинативная факультативность, сохранение индивидуально-авторской принадлежности).

Окказионализм – это слово, употребленное в художественной речи: его звуковая оболочка неизвестна нормированному литературному языку. Например, у В.Маяковского находим: лица не выгрущу; эта масломясая, быкомордая орава; поэтино сердце; хмуренький декабрик и т.п.

Анализ окказиональных слов следует проводить с соблюдением двух правил:

а) обязательно сопоставление с нормированной, общепринятой языковой параллелью; такое сопоставление дает возможность выявить характер внешней новизны окказионализма и определить его тип (фонетический, морфологический, словообразовательный);

б) обязательна опора на контекст: словосочетание – предложение – текст – цикл произведений – творчество в целом.

Ко второму типу можно отнести слова с переносным значением, которые неизвестны языку, не закреплены в его системе, следовательно, не отмечены нормативными словарями. В данном случае образной новизной обладает лишь

смысловая сторона слова, так как звуковой комплекс широко известен (холодно звякают листья, огонь зеленый шевелится).

Языковая образность в контексте речевого произведения может видоизменяться, поэтому смысл образного слова всегда требуется детально анализировать, обращаясь к словарям и учитывая специфику контекста.

Индивидуально-стилистические образные средства являются принадлежностью поэтической речи, отражают ее специфику. Окказиональные значения не закреплены в системе языка, а являются принадлежностью чисто речевого уровня, результатом индивидуального речетворчества.

В художественно-публицистической речи образностью могут обладать слова с нормированной звуковой оболочкой и прямым значением (безобразная образность). Это происходит в том случае, когда контекстуальное окружение не только способствует выявлению предметного лексического значения слова, но и придает ему смысловые и стилистические оттенки, делает его изобразительным, экспрессивным. Восприятие такого слова связано с обязательным эмоциональным переживанием. Зачастую такую функцию могут выполнять имена собственные. Так, принято имя Федя воспринимать иронически, с насмешкой в таком контексте: « Ну ты и Федя! » или «Фёкла ты, кто же так делает? ». В контексте данные имена приобретают оскорбительный, грубый оттенок. Через него передается гамма эмоций: отчаяние, издёвка, пренебрежение. Подобные слова можно назвать образными, образно-оценочными.

Литература

1. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1980.

2. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1983.

3. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и

аспекты анализа. – М., 2004.

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика

декодирования). – Л., 1981.

5. Ахмедьяров К.К. Лингвистическая поэтика: традиции и новации. Алматы,

2002.

6. Ахмедьяров К.К., Томанова Н.М. Лингвопоэтическая интерпретация

текста. Алматы, 2006

Список рекомендуемой литературы:

Основная литература

1. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и

аспекты анализа. – М., 2004.

2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

3. Купина Н.А. Филологический анализ текста. Екатеринбург, 2003.

4. Шанский Н.М. Лингвистический анализ стихотворного текста. М., 2002.

5. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1983.

6. Ахмедьяров К.К. Лингвистическая поэтика: традиции и новации. Алматы,

2002.

7. Ахмедьяров К.К., Томанова Н.М. Лингвопоэтическая интерпретация

текста. Алматы 2006.

8. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 2001.

9. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров.

М., 1978.

10. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. М., 1997. С. 11-12.

11. Материалы международной научной конференции «Изменяющийся

языковой мир», Пермь, ПГУ, ноябрь, 2001 –

http: //language.psu.ru/bin/view.cgi? m=002〈 =rus

12. Русский язык и культура речи. Под ред. В. Черняк. - М.: Высшая школа,

2002; 127 с.

13. Солганик Г. Я. Стилистика текста. - М.: Наука, Флинта, 2006.

14. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом

отображении. - М., 1998.- С.209

15. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - Москва,

1980 г.

16. Болотнова Н.С. Анализ текста. Томск, 2001.

17. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2007.

18. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М., 2008

19.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А.Стилистика русского

языка. М., 2008

20.Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных

документов/ Уч. Пособие. М.: Наука, 2012.

21. Виноградов В.В.Избр. труды. Язык и стиль русских писателей. От Гоголя

до Ахматовой. М.: Наука, 2003.

22.Зубова Л. Языки современной поэзии. М.: Новое литературное обозрение,

2010.

23. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Томск, 2005.

 

Дополнительная литература

1. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М., 1980.

2.Винокур Г.О. Язык художественной литературы. Язык писателя/Избранные

работы по русскому языку. М., 1991.

3. Винокур Г.О.Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. – М., 1990.

4. Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.

5. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование текста. М., 1979.

6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

7. Арнольд И.В.Стилистика современного английского языка/ Стилистика

декодирования. Л., 1981.

8. Лотман Ю.М. Анализ поэтического текста. Л., 1972.

9. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 2005.

10. Бельчикова Ю.А. Лексическая стилистика. Проблемы изучения и

обучения. М., 2005.

11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

12. Кожевникова Н.А. Словоупотребление в русской поэзии начала ХХ века. М., 1986.

13.Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред В.Н.Ярцевой. М., 1990.

14. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. М., 1997.

15. Лотман Ю.М. Об искусстве. С.-Петербург, 2000.

16. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.

17. Миронова В.Г. Дискурс и текст: метаязыковые вариации // Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы. Алматы, 1999 – С.128-131.

18. Мучник Г.М. Проблемы коммуникативной поэтики. Алматы, 1995.

19. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

20. Ревзина О.Г. Методы анализа художественного текста // Структура и семантика художественного текста. М., 1990. – С.301-316.

21. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

22. Русский язык: Энциклопедия. М., 1979.

23. Семантические и эстетические модификации слов в тексте. /Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1988.

24. Фатеева Н.А. Интертекстуальность и ее функции в художественном дискурсе // Известия АН. – Серия лит. и яз. – М., 1997, №5.

25. Фатеева Н.А. О лингвистическом и семиотическом статусе заглавий стихотворных произведений (на материале русской поэзии ХХ в.) // Поэтика и стилистика: 1988-1990. М., 1991. – С.108-124.

26. Костомаров Р. Г. «Русский язык на газетной полосе». МГУ, 1971 г.

27. Майданова Л.М. Стилистические особенности газетных жанров.

Свердловск, 1987.

28. Розенталь Д. Э. Стилистика газетных жанров. МГУ, 1981 г.

29. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2008.

 

 

 

СМК ЖГУ И/РУУПД. 09-2016 Ф.4. 09.36

УТВЕРЖДАЮ

Первый проректор – проректор

по учебно-методической работе

__________ Л. Еркинбаева

«_____» ___________2016 г.

 

УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

 

дисциплины Лингвистический анализ публицистического текста

 

для специальности 5В050400 «Журналистика»

 

3 кредита

 

Талдыкорган 2016г.

 

 

Составители:

Ли Э.В., кандидат филологических наук, доцент, акад.профессор

______________________________________________________________

(Ф.И.О., ученая степень, звание, должность)

 

 

Рецензент (ы):

Бисенкулов М.К.., кандидат филологических наук, доцент, акад. профессор кафедры журналистики и филологии

_____________________________________________________________

(Ф.И.О., ученая степень, звание, должность и место работы)

 

Учебная программа рассмотрена на заседании кафедры журналистики и филологии и рекомендована к использованию в учебном процессе для студентов специальности 5В050400 «Журналистика»

 

Протокол №____ от «____»______________20____г.

Зав.кафедрой __________________ Есембек Ж.Б.

 

 

Учебная программа одобрена методическим бюро гуманитарного факультета и рекомендована к утверждению

 

Протокол №_____ от «____» _____________20____г.

 

Председатель МБФ___________________ Жаукумова Ш.С.

 

 

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

 

Курс «Лингвистический анализ публицистического текста» занимает особое место в подготовке журналистов. Он опирается прежде всего на курс современного русского языка, стилистику, историю литературного языка, а также на знание литературоведческих и общественных дисциплин (истории, культурологии, психологии, философии и др.).

Цельлингвистического анализа - выявление системы языковых средств, с помощью которых передается идейно-тематическое и эстетическое содержание текста, а также определение зависимости отбора языковых средств от прогнозируемого автором эффекта речевого воздействия.

Основные задачикурса:

- выработать у будущего журналиста профессиональные навыки работы

с массовой информацией; навыки анализа языковой организации

медиатекстов различных СМИ;

- познакомить с методикой и техникой лингвостилистического анализа;

- привить навыки целостного, комплексного анализа публицистического

текста как произведения искусства.

При анализе текста, рассматривая языковые единицы разных уровней, прежде всего следует описывать те их свойства, которые вызваны индивидуально-авторским употреблением. Необходимо помнить, что выявление языковых единиц разных уровней в качестве отдельного предмета анализа условно, ибо текст существует как система неразрывно взаимосвязанных, взаимодействующих единиц.

С теоретическими положениями студенты знакомятся на лекциях. Основная часть практических занятий отводится на изучение различных аспектов и приемов анализа по готовым образцам частичного и комплексного лингвосмыслового исследования текстов, имеющихся в учебной литературе.

На практических занятиях выполняются тренировочные упражнения, закрепляются теоретические положения дисциплины, готовятся анализы текстов, выполненные сокурсниками.

Внеаудиторная самостоятельная работа студентов предполагает написание рефератов, составление конспектов по отдельным темам. Результатом индивидуальной самостоятельной работы должны быть комплексно-смысловые анализы текстов публицистики, представляемые преподавателю на проверку.

Итоговой формой контроля является экзамен.

Формируемые компетенции:

- владеть навыками анализа и синтеза языкового материала, стилистического комментирования, стремиться к постоянному совершенствованию исследовательской культуры;

- интерпретировать тексты публицистики, стремиться к адекватной самооценке;

- владеть знаниями в области лингвистического анализа текстов публицистики, умениями и навыками интерпретации языковых явлений;

- владеть умениями и навыками применения теоретических знаний в профессиональной деятельности, быть способным сопоставлять и анализировать публицистические тексты разных жанров и стилей.

 

ОСНОВНОЙ КУРС

 

Введение

Объектлингвистического анализа - художественный текст. И текст публицистики.Предметомлингвистического анализа являются языковые единицы текста всех уровней и прежде всего те, понимание которых затруднено (устаревшие слова, неологизмы, окказионализмы, индивидуально-авторские новообразования, профессионализмы, арготизмы, непонятные факты авторской символики, ключевые слова, ненормативные языковые факты и т.д.). Анализ текста как единства идейно-эстетического содержания и его языкового выражения является в системе филологического образования более высоким уровнем анализа речевой деятельности по сравнению с рассмотрением языка как структуры и языка как социально-коммуникативной системы.

Лингвистический анализ публицистического текста недопустим без соблюдения ряда методологических принципов: учета исторической изменчивости и нормативности литературного языка, на разграничении и правильной оценке индивидуально-авторских и общеязыковых фактов, на особенностях средств разных СМИ. Кроме того, следует учитывать принцип учета взаимосвязи, взаимообусловленности формы и содержания произведения, принцип уровневого подхода к анализу текста.

 

Основнойлекционный курс

Текст как предмет лингвистического анализа. Понятие о тексте, текст и художественный текст. Публицистический текст. Специфика лингвистического анализа текста по сравнению с другими видами анализа. Место ЛАПТ в системе языковедческих, литературоведческих, общественных дисциплин. Принципы лингвистического анализа текста.

Соотношение единиц языка, речи, текста и единиц лингвистического анализа текста. Субъективные и объективные факторы текстообразования. Характер взаимодействия объективных и субъективных, лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на отбор языковых средств и их целенаправленное использование в произведении публицистики.

Методы и приёмы лингвистического анализа текста.

Семантико-стилистический метод, лингвостилистический эксперимент и др.

Лингвистическое комментирование как определенный методический прием и его значение для словарной работы.

Анализ языка публицистических произведений.

Язык публицистических произведений и литературный язык. Место публицистического стиля в системе функциональных стилей русского языка. Творческий характер организации всех речевых средств в публицистическом тексте.

Образность текста. Средства и приёмы создания художественного образа. Основные типы образных слов. Индивидуальная специфика образного смысла в речи.

Структура и семантика текста. Глубинная и поверхностная структура текста. Логическая основа, стилеобразующие языковые единицы, конструктивные приемы.

Исследование текста по «вертикали». Языковые элементы разных уровней текста, их взаимодействие. Авторская точка зрения.

Тематическое поле, тематическая цепочка, тематическая сетка, опорное (ключевое) слово.

Виды и средства межфразовой связи.

Композиционно-синтаксический уровень. Типы изложения (описание, повествование, рассуждение), формы повествования. Речевые структуры.

Фонетический уровень. Стилистические функции звукописи. Средства создания благозвучия. Образно-звуковые ассоциации. Функциональный анализ образных средств.

Эмоционально-экспрессивная, экспрессивно-изобразительная, экспрессивно-стилистическая, экспрессивно-эстетическая функции языковых средств лексико-семантического, морфологического, синтаксического уровней. Композиционно-речевая целостность стихотворного текста.

 

Практические занятия

Изучение комплекса языковых средств (фонетико-интонационных, лексических, морфологических, синтаксических и др.), с помощью которых выражается идейно-тематическое и эстетическое содержание произведения. Выявление зависимости состава языковых средств и их компоновки от содержания и прагматической направленности текста.

Выявление факторов, обусловливающих отбор языковых средств и их организацию в тексте.

Семантико-стилистический метод. Сочетаемость языковых элементов разных уровней и общая тональность текста. Наблюдения над сочетаниями денотативных и коннотативных элементов смысла, анализ индивидуальной многозначности слова в рамках отдельного текста, выявление по мере повторного употребления в тексте.

Создание экспериментальных текстов в дополнение к основному с последующей оценкой достоинств/недостатков исходного и экспериментального текстов, а также определение роли наблюдаемой единицы в тексте.

Сопоставление авторских вариантов текста, вывод о художественно-эстетической ценности одного из вариантов текста.

Обнаружение сходства и различия в языковом оформлении общего или близкого содержания.

Показ комбинированного использования нескольких приёмов и методов анализа.

Анализ употребления языковых средств в разных типах текстов. Общеязыковое и индивидуально-авторское в каждом типе текстов.

Комплексный анализ текстов разных жанров.

Основная литература

1. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и

аспекты анализа. – М., 2004.

2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

3. Купина Н.А. Филологический анализ текста. Екатеринбург, 2003.

4. Шанский Н.М. Лингвистический анализ стихотворного текста. М., 2002.

5. Гореликова М.И., Магомедова Д.М. Лингвистический анализ

художественного текста. М., 2009.

6. Ахмедьяров К.К. Лингвистическая поэтика: традиции и новации. Алматы,

2002.

7. Ахмедьяров К.К., Томанова Н.М. Лингвопоэтическая интерпретация

текста. Алматы 2006.

8. Балли Ш. Французская стилистика. - М., 2001.

9. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров.

М., 2000.

10. Коньков В.И. Речевая структура газетного текста. М., 1997. С. 11-12.

11. Материалы международной научной конференции «Изменяющийся

языковой мир», Пермь, ПГУ, ноябрь, 2001 –

http: //language.psu.ru/bin/view.cgi? m=002〈 =rus

12. Русский язык и культура речи. Под ред. В. Черняк. - М.: Высшая школа,

2002; 127 с.

13. Солганик Г. Я. Стилистика текста. - М.: Наука, Флинта, 2006.

14. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом

отображении. - М., 1998.- С.209

15. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. - Москва,

2005г.

16. Болотнова Н.С. Анализ текста. Томск, 2001.

17. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. М., 2010..

18. Добросклонская Т.Г. Язык средств массовой информации. М., 2008

19.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А.Стилистика русского

языка. М., 2008

20.Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных

документов/ Уч. Пособие. М.: Наука, 2012.

21. Виноградов В.В.Избр. труды. Язык и стиль русских писателей. От Гоголя

до Ахматовой. М.: Наука, 2003.

22.Зубова Л. Языки современной поэзии. М.: Новое литературное обозрение,

2010.

23. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. Томск, 2005.

 

Дополнительная литература

1. Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы.

М., 1980.

2.Винокур Г.О. Язык художественной литературы. Язык писателя/Избранные

работы по русскому языку. М., 1991.

3. Винокур Г.О.Филологические исследования: Лингвистика и поэтика. – М.,

1990.

4. Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.

5. Новиков Л.А. Лингвистическое толкование текста. М., 1979.

6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.

7. Арнольд И.В.Стилистика современного английского языка/ Стилистика

декодирования. Л., 2004.

8. Виноградов В.В. Избр. Труды. Язык и стиль русских писателей. От Гоголя

до Ахматовой. М.: Наука, 2003.

9. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 2005.

10. Бельчикова Ю.А. Лексическая стилистика. Проблемы изучения и

обучения. М., 2005.

11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования.

М., 1981.

12. Кожевникова Н.А. Словоупотребление в русской поэзии начала ХХ века.

М., 1986.

13.Лингвистический энциклопедический словарь /Под ред В.Н.Ярцевой.

М., 1990.

14. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи. М., 2003.

15. Лотман Ю.М. Об искусстве. С.-Петербург, 2000.

16. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и

элементы анализа. М., 1999.

17. Миронова В.Г. Дискурс и текст: метаязыковые вариации // Русистика в Казахстане: проблемы, традиции, перспективы. Алматы, 1999 – С.128-131.

18. Мучник Г.М. Проблемы коммуникативной поэтики. Алматы, 1995.

19. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.

20. Ревзина О.Г. Методы анализа художественного текста // Структура и семантика художественного текста. М., 1990. – С.301-316.

21. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М., 1988.

22. Солганик Г.Я. Практическая стилистика русского языка. М., 2008.

23. Семантические и эстетические модификации слов в тексте.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-14; Просмотров: 1774; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.103 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь