Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Закон Китайской Народной Республики о совместных предприятиях с китайским и иностранным капиталом



(Принят 2-й сессией Всекитайского собрания народных представителей пятого созыва 1 июля 1979 г.)

Статья 1. В целях расширения международного экономического сотрудничества и технического обмена Китайская Народная Республика разрешает иностранным компаниям, предприятиям и прочим хозяйственным организациям или отдельным лицам (ниже сокращенно именуемые — зарубежные партнеры) в соответствии с принципом равноправия и взаимной выгоды и с разрешения правительства Китая организовывать в пределах Китайской Народной Республики совместные предприятия с китайскими компаниями, предприятиями или прочими хозяйственными организациями (ниже сокращенно именуемые — китайские партнеры).

Статья 2. Китайское правительство согласно закону охраняет капиталовложения иностранных партнеров в совместные предприятия, долю получаемой прибыли и прочие законные права и интересы иностранных партнеров в соответствии с утвержденными китайским правительством соглашениями, договорами, уставами.

Во всей своей деятельности совместные предприятия должны строго соблюдать установления законов, указов и соответствующих положений Китайской Народной Республики.

Статья 3. О подписанных партнерами по совместным предприятиям соглашениях, договорах, уставах надлежит сообщать Комитету по контролю за иностранными капиталовложениями Китайской Народной Республики; данный Комитет обязан в течение трех месяцев принять решение об утверждении совместного предприятия, после чего оно проходит регистрацию в Главном управлении промышленно-торговой администрации Китайской Народной Республики, получает разрешение на деятельность и начинает функционировать.

Статья 4. Формой совместного предприятия является компания с ограниченной ответственностью.

В зарегистрированном капитале совместного предприятия доля капиталовложений зарубежного партнера, как правило, не может быть ниже 25 процентов.

Партнеры по совместному предприятию получают прибыль, несут риск и убытки согласно доле в зарегистрированном капитале.

Если зарегистрированный капитал партнера передается, необходимо получить согласие всех партнеров по совместному предприятию.


Статья 5. Партнеры по совместному предприятию могут производить капиталовложения наличными деньгами, материальными средствами, правами промышленной собственности.

Техника и оборудование, выступающие в качестве капиталовложений зарубежного партнера, должны действительно быть передовыми, отвечающими потребностям нашей страны. Если умышленно поставляемые отсталые техника и оборудование ведут к убыткам, они подлежат возмещению.

Капиталовложения китайского партнера могут включать право пользования земельным участком, предоставленным на период деятельности совместного предприятия. Если право пользования земельным участком не выступает в качестве части капиталовложений китайского партнера, совместное предприятие должно платить китайскому правительству за пользование участком.

Упомянутые выше капиталовложения должны быть определены в договоре о совместном предприятии и его уставе, их стоимость (за исключением земельных участков) устанавливается партнерами путем консультаций.

Статья 6. Совместное предприятие образует совет директоров, численный состав которого устанавливается партнерами путем переговоров и фиксируется в договоре и уставе; партнеры назначают и заменяют своих представителей в совете. Обязанности председателя совета директоров возлагаются на представителя китайского партнера; обязанности одного либо двух заместителей председателя возлагаются на представителей зарубежного партнера. Совет директоров рассматривает важные вопросы, которые решаются партнерами путем консультаций в соответствии с принципом равноправия и взаимной выгоды.

Компетенция совета директоров устанавливается уставом совместного предприятия; она состоит в рассмотрении и решении всех важных вопросов совместного предприятия: планов развития предприятия и его хозяйственно-производственной деятельности, бюджета, распределения прибыли, планирования заработной платы работников, прекращения предприятия, назначения или приглашения главного управляющего, его заместителей, главного инженера, главного бухгалтера, а также определения их компетенции и оплаты труда.

Обязанности заместителей главного управляющего (заместителей директора предприятия) разделяются между представителями партнеров.

Вопросы найма и увольнения рабочих и служащих совместного предприятия согласно закону регламентируются соглашением, договором партнеров по совместному предприятию.

Статья 7. Из валовой прибыли, получаемой совместным предприятием, после уплаты им подоходного налога согласно установ-лениям налогового законодательства Китайской Народной Республики производятся удержания в определенный уставом совместного предприятия резервный фонд, фонд материального поощрения и


благосостояния рабочих и служащих; чистая прибыль распределяется в соответствии с долями партнеров в зарегистрированном капитале.

Совместные предприятия, обладающие передовым техническим уровнем, в течение первых двух-трех лет после начала деятельности могут ходатайствовать об уменьшении подоходного налога либо освобождении от него.

Иностранный партнер в случае реинвестиции своей доли чистой прибыли в пределах Китая может ходатайствовать о возвращении уже внесенной части подоходного налога.

Статья 8. Совместное предприятие должно открыть счет в Банке Китая или в другом банке с согласия Банка Китая.

В валютных делах совместное предприятие должно действовать строго в соответствии с Положением Китайской Народной Республики о контроле за иностранной валютой1.

Совместное предприятие в процессе хозяйственной деятельности может непосредственно обращаться в иностранные банки с целью изыскания денежных средств.

По всем вопросам страхования совместных предприятий надлежит обращаться в китайские страховые компании.

Статья 9. Производствено-хозяйственные планы совместных предприятий должны доводиться до сведения компетентных органов и осуществляться посредством хозяйственных договоров.

Необходимые совместному предприятию сырье, топливо, детали комплектного оборудования следует закупать прежде всего в Китае, но также можно закупать их непосредственно на международном рынке на валюту, изыскиваемую самим предприятием.

Поощряется сбыт продукции совместных предприятий за пределами Китая. Экспортная продукция может сбываться на международном рынке непосредственно предприятием либо соответствующими организациями по его поручению; также разрешается сбыт через внешнеторговые организации Китая. Продукция совместных предприятий может сбываться и на китайском рынке.

При необходимости совместные предприятия могут создавать филиалы за пределами Китая.

Статья 10. Чистая прибыль, полученная иностранным партнером после исполнения обязанностей, установленных законами, соглашением и договором, средства, полученные при истечении срока деятельности совместного предприятия либо при его досрочном прекращении, а также прочие средства могут быть переведены за границу в валюте, обусловленной договором о совместном предприятии, через Банк Китая согласно Положению о контроле за иностранной валютой.

Поощряются вклады иностранных партнеров в Банк Китая в иностранной конвертируемой валюте.

1 См.: КНР. Конституция и законодательные акты. М., " Прогресс", 1984. — Прим. ред.


Статья 11. Доходы иностранных рабочих и служащих совместного предприятия в виде заработной платы и прочие законные доходы могут переводиться за границу через Банк Китая согласно Положению о контроле за иностранной валютой после внесения личного подоходного налога согласно налоговому законодательству Китайской Народной Республики.

Статья 12. Срок договора о совместном предприятии может устанавливаться по согласованию между партнерами с учетом отрасли деятельности и различных условий. По истечении срока договора о совместном предприятии он может быть продлен с согласия партнеров после получения разрешения Комитета по контролю за иностранными капиталовложениями Китайской Народной Республики. Ходатайство о продлении срока договора должно направляться за шесть месяцев до истечения срока действия договора.

Статья 13. В случае возникновения серьезных убытков, неисполнения обязательств, установленных договором, одной из сторон, возникновения непреодолимой силы до истечения срока договора о совместном предприятии с согласия партнеров и разрешения Комитета по контролю за иностранными капиталовложениями Китайской Народной Республики возможно досрочное прекращение договора с регистрацией в Главном управлении промышленно-тор-говой администрации. В случае возникновения убытков по причине нарушения договора экономическая ответственность возлагается на сторону, нарушившую договор.

Статья 14. В случае спора между партнерами, который совет директоров не может разрешить путем консультаций, спор регулируется китайскими арбитражными органами, а также другими арбитражными органами, о которых согласятся партнеры.

Статья 15. Настоящий Закон вступает в силу со дня опубликования. Право внесения изменений в настоящий Закон принадлежит Всекитайскому собранию народных представителей.

" Жэньминь жибао", 9 июля 1979 г.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 497; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь