Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Господь ответил: «Послушай Меня, дорогая матушка. Мое тело принадлежит тебе. Я не владею ничем».



ТЕКСТ 146

томара палита деха, джанма тома хаите
коти джанме томара рина на пари шодхите

томара — твое; палита — выращено; деха — тело; джанма — рождение; тома — тебя; хаите — от; коти — за миллионы; джанме — жизней; томара — тебе; рина — долг; на — не; пари — могу; шодхите — отплатить.

«Ты родила это тело и вырастила его. Я в долгу перед тобой и не смогу отплатить его даже за миллионы жизней».

ТЕКСТ 147

джани' ва на джани' каила йадйапи саннйаса
татхапи томаре кабху нахиба удаса

джани' — осознав; ва — или; на — не; джани' — осознав; каила — принял; йадйапи — хотя; санньяса  — отречение от мира; татхапи — однако; томаре — к тебе; кабху — когда-либо; нахиба — не стану; удаса — равнодушным.

«С умыслом или без умысла, Я принял санньясу. Но, несмотря на это, Я никогда не буду к тебе равнодушен».

ТЕКСТ 148

туми йахан каха, ами тахани рахиба
туми йеи аджна кара, сеи та' кариба

туми — ты; йахан — где; каха — просишь; ами — Я; тахани — там; рахиба — буду находиться; туми — ты; йеи — который; аджна — приказ; кара — даешь; сеи — его; та' — несомненно; кариба — выполню.

«Дорогая матушка, Я поселюсь там, где ты скажешь, и выполню любой твой приказ».

ТЕКСТ 149

эта бали' пунах пунах каре намаскара
тушта хана аи коле каре бара бара

эта бали' — произнеся это; пунах пунах — снова и снова; каре — приносит; намаскара — поклоны; тушта хана — став довольной; аи — матушка Шачи; коле — на колени; каре — берет; бара бара — снова и снова.





Произнеся эти слова, Господь снова и снова падал ниц перед матерью, а довольная Шачимата снова и снова прижимала Его к себе.

ТЕКСТ 150

табе аи лана ачарйа гела абхйантара
бхакта-гана милите прабху ха-ила сатвара

табе — затем; аи — матушку (Шачи); лана — взяв; ачарья — Адвайта Ачарья; гела — вошел; абхйантара — внутрь; бхакта-гана — со всеми преданными; милите — увидеться; прабху — Господь; ха-ила — стал (готов); сатвара — сразу.


Когда Адвайта Ачарья проводил матушку Шачи в дом, Господь захотел встретиться со всеми преданными.

ТЕКСТ 151

эке эке милила прабху саба бхакта-гана
сабара мукха декхи' каре дридха алингана

эке эке — одного за другим; милила — встречал; прабху — Господь; саба — всех; бхакта-гана — преданных; сабара — всем; мукха — в лицо; декхи' — поглядев; каре — совершает; дридха — крепкое; алингана — объятие.


Один за другим преданные подходили к Господу, и Он крепко обнимал их, глядя каждому в глаза.

ТЕКСТ 152

кеша на декхийа бхакта йадйапи пайа духкха
саундарйа декхите табу пайа маха-сукха

кеша — волосы; на декхийа — не увидев; бхакта — преданные; йадйапи — хотя; пайа — испытывают; духкха — печаль; саундарйа — красоту; декхите — увидев; табу — но; пайа — обретают; маха-сукха — безграничное счастье.


Хотя преданные расстроились из-за того, что голова Господа обрита, созерцая Его красоту, они испытали безграничное счастье.

ТЕКСТЫ 153 - 155

шриваса, рамаи, видйанидхи, гададхара
гангадаса, вакрешвара, мурари, шукламбара

буддхиманта кхан, нандана, шридхара, виджайа
васудева, дамодара, мукунда, санджайа

ката нама ла-иба йата навадвипа-васи
сабаре милила прабху крипа-дриштйе хаси'

шри-васа — Шриваса; рамаи — Рамай; видйа-нидхи — Видьянидхи; гададхара — Гададхара; ганга-даса — Гангадас; вакрешвара — Вакрешвара; мурари — Мурари; шукламбара — Шукламбара; буддхиманта кхан — Буддхиманта Хан; нандана — Нандана; шри-дхара — Шридхара; виджайа — Виджая; васу-дева — Васудева; дамодара — Дамодара; мукунда — Мукунда; санджайа — Санджая; ката нама — сколько имен; ла-иба — назову; йата — столько; навадвипа-васи — жители Навадвипы; сабаре — всех; милила — встретил; прабху — Господь; крипа-дриштйе — благосклонным взглядом; хаси' — улыбнувшись.




Там были Шриваса, Рамай, Видьянидхи, Гададхара, Гангадас, Вакрешвара, Мурари, Шукламбара, Буддхиманта Хан, Нандана, Шридхара, Виджая, Васудева, Дамодара, Мукунда, Санджая и многие другие. Всех я даже не смогу упомянуть. Поистине, туда пришли все жители Навадвипы. Господь встретил их улыбками и благосклонными взглядами.

ТЕКСТ 156

ананде начайе сабе бали' `хари' `хари'
ачарйа-мандира хаила шри-ваикунтха-пури

ананде — в блаженстве; начайе — танцуют; сабе — все; бали' — повторяя; хари хари — святое имя Господа; ачарья-мандира — дом Адвайты Ачарьи; хаила — стал; шри-ваикунтха-пури — духовной планетой Вайкунтхой.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 236; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь