Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


История Божества Удупи Шри Кришны



Первая версия истории

 

 Популярная история о явлении Божества Господа Шри Кришны в Удупи такова. Январским утром (предположительно 1285 года), в праздничный день Макара-санкранти, (когда солнце вступает в созвездие Козерога) Мадхвачарья отправился на берег океана. Он пришел в место у селения Малпей, которое расположено в пяти километрах от Удупи, чтобы совершить там предписанное в этот день ритуальное омовение в море. Идя туда пешком, Мадхва испытал экстатические эмоции преданности к Господу Кришне и спонтанно составил пять молитв-стотр во славу Господа. В этих стотрах Мадхва на изысканном санскрите описал величие и божественные качества Шри Кришны. В действительности Мадхве открылось божественное предопределение, что именно в этот день Господь Кришна явится ему в облике Божества.

 На берегу Ачарья стал свидетелем трагедии - гонимый ветром парусный корабль, сильно поврежденный штормом, бился, на грани крушения, среди коралловых рифов. Сострадательный Мадхва начал подавать команде корабля предупредительные знаки, размахивая своей шафрановой накидкой. Будучи воплощением бога ветра, он вдруг сделал глубокий вдох и словно вобрал в себя бушевавший ветер. В результате волны и ветер чудесным образом утихли, позволив терпящему бедствие судну беспрепятственно достичь спасительного берега. Счастливые моряки приветствовали Мадхву, спасшего им жизнь.

 Этот торговый корабль держал путь из славной Двараки, и был нагружен всевозможными богатствами. Благодарный владелец судна в почтении склонился перед святым и выразил желание поднести ему ценный дар. Однако Мадхва не прельстился никакими мирскими ценностями, а запросил лишь крупный кусок священной глины гопи-чанданы, который случайно был взят на борт корабля в качестве балласта. Этот кусок гопи-чанданы был очень тяжел, и его с трудом передвигали несколько человек. Мадхва же один легко поднял его и понес в сторону Удупи. Он походил на Ханумана, который с легкостью, одной рукой поднял великую гору Гандхамадану.

 Мадхва прошел так некоторое расстояние до деревни Ода-пандешвара, где дорога поворачивает направо. (Название Одапанде-швара в переводе означает «место, куда Господь прибыл на корабле».) В этом месте часть глиняной глыбы откололась и упала на землю. Так миру открылось божество Господа Баларамы, покоившееся внутри гопи-чанданы. Как раз рядом находился древний храм сына Господа Шивы, Сканды - главнокомандующего небожителей. Мадхва установил божество Баларамы в этом храме. Это оказалось вполне уместным, ибо Сканда и Шива всегда поклоняются Господу Санкаршане, который вечно проявлен в Шри Балараме. (Сегодня этот храм Господа Баларамы в Малпее известен под названием Шри Вадабандешвара.)

 С великим почтением, охваченный экстазом Мадхва понес оставшийся кусок глины в городок Удупи. По пути он составил еще семь замечательных стотр, молитв, прославляющих Господа. (Всего Мадхва сочинил в этот день двенадцать стотр, известных ныне под названием «Двадаша-стотры».) В шестой из них он описал сокровенную славу божества Шри Кришны, которое долгое время было скрыто в куске гопи-чанданы. Это божество было изготовлено зодчим полубогов Вишвакармой для Деваки, матери Господа Кришны. Главная из жен Шри Кришны - Рукмини-деви поклонялась этому божеству в саду из священных деревьев Туласи на острове Дварака. Это произошло более чем за три тысячи лет до нашей эры.

 

 Вторая версия истории

 Один из предыдущих ачарьев, чье имя до наших дней не дошло, написал историю явления божества Удупи Шри Кришны в стихах. Эта история соответствует версии, представленной Рагхуварья-Тиртхой в его комментарии. С представленной выше историей она несколько расходится, утверждая, что Мадхва взял божество Шри Кришны не со спасенного им корабля, а с корабля, затонувшего в море вблизи от берега. Вот это повествование.

1

кадачид деваки-деви дваракайам сутам харим

увача бала-лиланам даршанотсукха-манаса

«Однажды, пребывая в Двараке, мать Господа Кришны, Деваки-деви погрузилась в мысли о сладостных детских играх Кришны во Вриндаване. Обращаясь к Господу Хари (Кришне) она произнесла такие слова».

2

йашода бала-лилас те вилокйа паромам мудам

джагама кила татраикам ме кришна даршайа

«Мама Яшода видела Твои разнообразные детские утехи и испытала величайшее счастье. О Кришна, яви же мне хотя бы одну из тех удивительных игр!»

3

эвам матра чодито дваракайам

 кришно бхутва балаках кархичит твам

 прапамандам дадхи-самлодайантим

лила-бхаваир аджайан матри-читтам

«Отвечая на эту просьбу матери, Кришна в один из дней принял форму очаровательного мальчика. В тот момент Деваки усердно взбивала в горшке масло мутовкой. Кришна подошел к ней и привлек ее внимание Своим игривым поведением».

4

тад-анкам арухйа папау шрутам ча

станйам тад-асйампра-самикшаманах

тада тад-икша-вивашантара ча

сукхамбу-рашау виджахара деви

«Он забрался к Деваки на колени и, невинно глядя ей в лицо, начал пить молоко, само струившееся из ее груди от обилия материнских чувств. Очарованная сладостным взглядом маленького Кришны, Деваки позабыла обо всем на свете и погрузилась в океан несказанного блаженства».

5

дадхйа-матрам вибхаджйатха наванитам прабхакшайан

 наванита-вилиптанго мантханам дама чахарат

 калам алпам вихритйаивам акритим там атха вйадхат

 деваки чати-сантушта висмита чабхаван мухух

«Кришна же разбил горшок со свежевзбитым маслом и начал его есть. Малыш весь вымазался маслом, взял в руки мутовку и веревку и начал с ними играть. Через некоторое время Кришна вновь принял взрослый вид и в память об этой сокровенной игре подарил Деваки Свое скульптурное изображение в облике ребенка».

6

тадаива бхаишми ча самикшйа мадхавам

 садапй анантакрити-дриштиматй a пи

 пунах пунар нутанам этад акритим

 нирмапайам аса нитйам тада тад-акритим

«Дочь царя Бхишмаки, Рукмини-деви увидела этот детский облик своего мужа Мадхавы (Кришны) и была очарована им. Хотя она видела множество других образов Господа, но именно этот новый пленительный образ особенно запал ей в душу. Снова и снова она просила Кришну сделать такую статую-божество для нее».

 ПРИМЕЧАНИЕ: Отвечая на просьбы Рукмини-деви, Господь Кришна призвал небесного архитектора Випшакарму и попросил его изваять божество для Рукмини из цельного священного камня Шалаграма-шилы, который был взят из реки Калигандхаки в Северном Непале.

7

 джанан видамбайанти ча нитйам тат-пратима-гатам

 пуджайам аса вибхаваих сакшат там пуджайантй апи

«Приводя в удивление всех вокруг, Рукмини, проявляя экстатические эмоции, начала ежедневно поклоняться этому Божеству Кришны-ребенка, в котором Господь был всегда воочию проявлен. Она делала это, даже имея возможность непосредственно поклоняться и служить Шри Кришне, как собственному мужу».

8

кршнаватаре 'васити пхалгуно дварака-стхитам

стхапайам аса там арчам арджуно рукмини-ване

«Когда Господь Кришна покинул эту Землю, Пандава Арджуна взял это Божество Кришны из Двараки и поместил в саду Рукмини-деви. Через некоторое время Божество погрузилось в глину гопи-чандану и пролежало в ней несколько тысячелетий».

9

гопи-чандана-лагнатвад гопи-чандана-буддхайах

 пратимам там самаджахрур даиват самйатриках калау

 рупйа-питхантика-граме вардхау бхинно 'бхават плавах

 тад-артха-сучакенасау грамо намни йуто 'бхават

«Наконец в эту эпоху, в Кали-югу, волею провидения некие путешественники погрузили большой кусок гопи-чанданы, в котором находилось Божество Кришны, на свой парусный корабль. Они отправились в плавание на юг, вдоль западного побережья Индии. У деревни, находившейся на побережье океана, вблизи от Рупья-питхи (Удупи), их корабль потерпел крушение. Современное название этой деревни указывает, что божество Кришны прибыло на корабле именно в это место».

10

шрей o -вигхна-вигхатартхам сад-джананам дайамбудхих

 чинтайан сарва-вин мадхво джагама ча тад-антикам

 татра магнам самадайа пратимам двадаша-стутим

 курванн анийа там рупйа астхапайад аналпа-дхих

«Океан милосердия, всезнающий мудрец Мадхва желал принести людям истинное вечное благо. Поэтому он пришел на берег и достал из океана затонувшее вместе с кораблем Божество Кришны. Затем он принес это Божество в Удупи, и сочинил по дороге двенадцать молитв, прославляющих Господа Кришну («Двадаша-стотру»). Мадхва установил Божество в Удупи и начал пышное поклонение Ему».

 ПРИМЕЧАНИЕ: Разъясняя этот эпизод в своем комментарии, Рагхуварья-Тиртха приводит следующую цитату из «Сканда-Пураны»:

этасминн антаре брахман арухйа макарам свайам

варунас те анайам аса тад-рупам нарадеритах

«В то время, по указанию Нарады-муни, сам бог морей Варуна сел на крокодила и лично доставил Ананда-Тиртхе Божество Кришны с затонувшего корабля».

11

паша-мантхана-самйуктам йашодайаи прадаршитам

 тад-рупам драшту-камайаи пунар матре прадаршитам

 кришнаджнайа нирмитам тат-сва-рупам вишва-кармана

тад-рупе бхагаван кришнах свайам вйакто бабхува ха

«Итак, образ Господа Кришны с мутовкой и веревкой в руках, который был изначально явлен Яшоде-деви во Вриндаване и который позже был показан Шри Кришной матери Деваки в Двараке, этот самый образ был изваян Вишвакармой по указанию Господа Кришны. В этом-то облике Сам Господь Кришна и проявился в Удупи. Таким образом, отвечая на чистую преданность Шри Мадхвы, Господь Кришна сделал Своей обителью город Удупи, который с тех пор считается неотличным от священной Двараки.

44-47. В те времена жил один человек с демоническими наклонностями по имени Марадиттая из брахманского рода Джарагхатита-готры. Он обрел благословение Господа Шивы, благодаря которому мог влиять на умы людей и делать их своими последователями. Так он добился поддержки правителя селения Балаканья-пура и двух его придворных ученых Пуравалаи и Пашчималаи. Марадиттая представлялся выдающимся и непревзойденным знатоком ритуальных жертвоприношений. Сын школьного учителя Мадхвы, Васудева, задумал однажды совершить большое жертвоприношение, но завистливый Марадиттая стал чинить ему всяческие препятствия. Тогда Шри Мадхва в большом философском диспуте победил Марадиттаю и его приспешников, а затем возглавил жертвоприношение, устроенное благочестивым Васудевой. Это напомнило всем историю, как в Двапара-югу Бхима убил царя-демона Джарасандху, предоставив, тем самым, возможность Махарадже Юдхиштхире совершить жертвоприношение Раджасую.

48. Младший брат Ачарьи Мадхвы стал жрецом хотру на этом жертвоприношении. Он совершенным образом пропел гимны Вед, такие как: «Яджья», «Анувакья», «Абхиштава» и «Праваргья-вибхава». Этим он удовлетворил сонмы богов, призываемых в жертвоприношении.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Младший брат Мадхвы также в последствии принял санньясу и стал известен как Вишну-Тиртха.

49. Затем искусный брат Ачарьи пропел разные защитные мантры, обращенные к богу огня Агни и к богам ветров Марутам. Этим он добился юго, что хавих (подношение из топленого масла и зерна) было получено уполномоченными божествами и не было похищено по пути демонами и ракшасами. В этом умелый жрец походил на опытного воина, который с помощью острых стрел убивает злодеев и дарует защиту праведникам.

50. Господь Ваю (Мукхья-прана) победил всех небожителей в состязаниях и удостоился трижды испить божественного нектара Сома-расы, прежде чем его начали пить другие боги. Если такая личность (в облике Мадхвачарьи) решила провести жертвоприношение, то великолепие этого ритуала трудно себе даже представить!

 ПРИМЕЧАНИЕ: История о том, как Ваю победил всех богов, и первый трижды испил Сома-расу, описана в «Айтарея-Брахмане».

51. Хотя основной миссией Мадхвы была проповедь духовного знания, тем не менее, он хотел показать, что совершение жертвоприношений для удовлетворения Господа также способствует духовному развитию. Эти ритуалы имеют то же предназначение, что и прямые практики преданного служения, такие как слушание и воспевание славы Господа.

52. Все описанные здесь необычайные деяния Мадхвы приводят в восторг жителей всей вселенной. О, как это удивительно!

53. Через какое-то время, мудрый Мадхва вновь отправился в путешествие на север. Он пересек много таких священных рек, как Кришна и Нармада; он прошел через горные хребты, такие как Виндья, и снова легко достиг Бадарикашрама, любимой обители Господа Вьясадевы.

 Альтернативный перевод:

 В своем учении Мадхва превзошел много ведических писаний, побуждающих к достижению лишь райских планет (сварги). В своей духовной практике он сразу поднялся над кармическими ритуалами, предназначенными для различных укладов жизни, таких как брахмачарья, гирихастха и ванапрастха и сразу принял высший уклад жизни - санньясу, который дорог Верховному Господу, как никакой другой.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Мадхва учил, что вечные гимны Вед, описывающие методы достижения рая, будучи прочитаны по-другому, несут в себе также знание, освобождающее из круговорота рождений и смертей.

54. Господь Вьяса был чрезвычайно доволен Мадхвой, который в совершенстве исполнил Его волю. Ранее в облике Господа Рамачандры Он наградил Своего дорогого преданного Ханумана величайшим благословением - саха-бхогой, положением Господа Брахмы, в котором заметна исключительная близость с Верховным Господом. Не найдя ничего высшего, Вьясадева даровал то же благословение Мадхвачарье.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Во время второй встречи с Вьясадевой, Мадхва представил Ему свой комментарий на Веданту. За этот литературный труд и просветительскую деятельность Господь наградил Мадхву возвышенным положением, достигаемым лишь редкими душами.

55. Слава деяний всезнающего Мадхвы беспредельна, как великий океан. С подлинным смирением он склонился перед Учителем (Вьясадевой) и принял от Него дальнейшие наставления, направленные на благо всего мира. Далее, неся стопы Господа Вьясы в своем сердце, Мадхва отправился в Удупи. Вдохновленные его примером ученики радостно следовали за ним. Достигнув Удупи, Мадхва вошел в храм Анантешвары и склонился перед Господом Хари.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Повторный визит Мадхвы в Бадарикашрам описан в этой главе очень кратко, лишь в трех стихах. Нарушая последовательность повествования, некоторые из деяний, совершенных Мадхвой во время этого паломничества, описываются в последующих Десятой и Шестнадцатой главах. Возможно, эти повествования уже существовали до написания основного текста «Мадхва-виджаи» в форме кратких историй о чудесных деяниях Мадхвачарьи, записанных его непосредственными учениками.

 

САРГА ДЕСЯТАЯ

 Краткое содержание главы

 Эта глава построена автором в форме вдохновенного рассказа, поведанного одним из ведущих и самых преданных учеников Мадхвы. Большая часть повествования посвящена описанию удивительных и чудесных деяний Мадхвачарьи, которые он совершил во время своих двух путешествий на Север, в Бадарикашрам. Относительно источника приведенной здесь информации, в своем комментарии «Бхава-пракашике» Нараяна Пандит говорит следующее: «Большая часть событий описанных мною здесь, стала известна из нескольких независимых источников. Непосредственные свидетели говорили мне - «Я видел это собственными глазами». В случае, когда два свидетельства расходились между собой, я принимал за источник те, которые по праву заслуживали большего доверия. Все мои высказывания здесь лишены каких-либо поэтических преувеличений. Составляя эту работу, я не старался явить миру свою ученость или же сверх меры прославить Учителя. Поэтому читателям нет необходимости сомневаться в достоверности моих повествований о Шри Мадхвачарье. Из этого утверждения автора ясно, что, описывая жизнь Мадхвы, он старался тщательно придерживаться фактов. Если в каких-то важных историях не было подробностей о месте или об именах участников, Нараяна Пандит кратко излагал их, как есть, без вымышленных добавлений».

 Два стиха из этой главы (48 и 54) заслуживают особого внимания, оба они представляют собой особое построение слогов, называемое в санскритской поэзии бандхой. Каждая бандха образует графическую вязь из слогов, рисующую образ какого-нибудь мистического или духовного символа. Здесь автором-поэтом использованы чакра-бандха и сарватобхадрам-бандха. Знание об этих бандхах пришло к нам из древнего санскритского манускрипта Рагхуварья-Тиртхи, который был отредактирован Ачарьей Шри Говиндой в Удупи.

 

1. Мадхва предложил множество поклонов Господу Хари в Удупи, а затем направился в Парашурама-кшетру (Таулава-дешу). Мадхва был подобен яркому весеннему Солнцу, вступившему в созвездие Тельца (зодиакальный дом Солнца). Весной Солнце побуждает к цветению такие деревья как чампака. (Мадхва же пролил свет на подобные цветам божественные качества Господа Мадхавы). Солнце дарует радость таким благостным птицам как кукушки, и те начинают сладко петь. (Мадхва же принес радость святым людям.) Ярким светом солнце причиняет страдания полуночным совам. (Мадхва же потревожил греховных людей, идущих по пути материализма, разбив их в философских дебатах.)

2. Однажды в некоем собрании любознательные и благочестивые люди попросили одного выдающегося ученика Мадхвы поведать о деяниях его учителя. Вдохновленный, ученик начал рассказ, его слова слились в прекрасные стихи, и все повествование превратилось в захватывающую поэму.

3. Вот рассказ ученика Мадхвы:

 «Удивительные деяния Мадхвы, совершенные им на этой планете, невозможно полностью описать даже за долгую жизнь богов. Все же, на благо искренних слушателей, я расскажу о некоторых событиях его жизни.

4. Однажды по пути в Бадарикашрам, Мадхва с учениками проходил через земли некоего царя по имени Ишвара-дева. Вместо таможенной подати этот царь заставлял проходящих путников рыть котлован для водоема. Невежественный Ишвара-дева приказал и святому Мадхве с учениками взяться за лопаты. Мадхва ответил ему - «Мы не знакомы с этой работой, пожалуйста, научи нас, как надо копать».

5. Подлый царек взял в руки лопату и начал показывать, как следует копать землю. Однако под влиянием мистической силы Мадхвы, он потерял контроль над своим телом и не смог остановиться. Безмозглый Ишвара-дева копал землю весь день напролет, пока не лишился чувств от изнеможения. Мадхва же в окружении учеников беспрепятственно продолжил свой путь.

6.

 нанененаненаненонунена нану нуннах

нанана но нунам наненанунанй 'нуннах

«Хорошо известно, что все обусловленные живые существа находятся под властью божества жизненной энергии Мукхья-праны. Ему не подчинены лишь Верховный Господь Нараяна, Лакшми и Брахма».

 ПРИМЕЧАНИЕ: В данном стихе Нараяна Пандит явил свой особый поэтический дар и глубокое знание грамматики санскрита. Согласный звук «н», использованный им в этом стихе, образует многообразие значений. В комментарии «Бхава-пракашика» автор объясняет замысловатый грамматический метод, который следует использовать для понимания смысла этого стиха.

7. Беспредельный океан материального бытия становится легко преодолимым для тех, кто с преданностью памятует о Мадхвачарье. Даже великие боги, такие как Яма, Шеша и Шива обретают счастье, прославляя Мукхья-прану и его воплощения.

8. Однажды лучший из вайшнавов, Мадхва, путешествуя в окружении преданных учеников к Гималаям, достиг берегов священной реки Ганга. Противоположный берег реки был во власти жестокого мусульманского правителя, солдаты которого беспощадно убивали любого путника, пересекавшего Гангу. Поэтому не нашлось ни одного лодочника, который согласился бы перевезти паломников на противоположный берег.

9. Мадхва не стал слушать местных жителей, предупреждавших о смертельной опасности, подстерегающей каждого, кто захотел бы пересечь реку. Он велел ученикам построиться в цепочку и двигаться вброд, крепко держась друг за друга. Сам Мадхва встал во главе этой цепи. Так, по милости Мадхвы, вся группа учеников чудесным образом пересекла бурную Гангу, хотя с точки зрения материального разума это было невозможно. В этой удивительной игре Мадхва показал принцип, с помощью которого человек, приняв прибежище в цепи вайшнавской ученической преемственности, может пересечь непреодолимый океан материального бытия.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Следует также отметить, что только выдающийся ачаръя, такой как Мадхва, способен возглавить цепь, ибо он уполномочен на это Верховным Господом.

10. Увидев приближающуюся группу паломников, мусульманские воины, охранявшие берег, в ярости начали кричать: «Остановить, остановить этих приспешников наших врагов! Убить, их следует убить, чтобы другим впредь неповадно было! Вперед, на врага!» Тогда идущий впереди Мадхва громко и уверенно заговорил с мусульманами на их наречии урду.

11. «О глупцы! Не прыгайте сгоряча в воду! Нас гораздо меньше, чем вас, чего же вы боитесь?! Мы прибыли сюда, чтобы встретиться с вашим достопочтенным царем, так что нечего разводить лишний шум!»

12. Этими учтивыми словами Мадхва остановил готовых броситься на него воинов, подобно тому, как заклинатель заговаривает мантрами ядовитых змей. Так Мадхва успешно перевел своих спутников через небесную реку Гангу, а также через реку охватившего их страха смерти.

13. Подлинный властелин мира, Мадхва шел, совершенно невозмутимый, в окружении тысяч злонравных слуг мусульманского царя. При этом он походил на царя львов, которого не беспокоит стая шакалов. Ни демоны, ни боги не способны вывести Мукхья-прану из равновесия.

14. Мусульманский царь находился на крыше своего дворца. Оттуда он увидел приближающегося львиной поступью Мадхву, который выглядел в высшей степени аристократично и возвышенно.

15-16. Царь сказал: «О светлоликий господин, я весьма удивлен, что ты смог пройти невредимым через наши пограничные заслоны. Мои люди жестоки, как слуги бога смерти Ямы. Опасаясь шпионов врага, я приказал им не щадить никого, кто бы ни попался им в руки на подступах к границе. И как вы смогли пересечь бурную Гангу, не имея лодок? И чего ради ты пришел сюда?» В ответ на эти слова величайший слуга Верховного Господа (Маха-пуруши), Мадхва неожиданно заговорил стихами на чистом персидском языке - на языке правителя.

17. «Мы действуем волею лучезарного Господа, который пребывает в солнце и дарует свет и жизнь всей этой вселенной. Наш путь лежит сейчас прямо на север».

18. Царь был поражен величием личности Мадхвы, его выдержкой и самообладанием, царственной манерой держать себя, его подобающей времени и обстоятельствам речью, а так же невиданным лучезарным сиянием, исходившим от его тела. Не сходя с места, очарованный мусульманский правитель предложил Мадхве принять в дар половину своего царства. Так сильно было вдохновение от общения со святым учителем!

19. Невежественные солдаты царя думали, что Мадхва подлежит наказанию, но сам царь пришел к выводу, что Мадхва достоин царского приема. В действительности Мадхва мог бы пройти через мусульманские заслоны, сокрушив их своим мистическим могуществом. Однако он поступил здесь по-другому, чтобы научить своих спутников, как следует вести себя в опасных и необычных обстоятельствах.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Мадхва впечатлил царя своей эрудицией и, в особенности, полной отрешенностью от всего мирского. Так Мадхва вырвал корень враждебности из сердца мусульманского царя. Имя мусульманского правителя, встретившегося с Мадхвой, до нас не дошло, но можно предположить, что им был Джалал-уддин Кхилджи (1209 - 1297 г.) или же Алла-уддин Кхилджи (1296 - 1316 г.).

20. Однажды в пути на мирную группу паломников напала банда грабителей. Ничуть не испугавшись, Мадхва взял кусок ткани и, смотав его в сверток, вышел навстречу вооруженным разбойникам. Погруженные им в иллюзию, бандиты подумали, что Мадхва держит в руках сокровище. Ослепленные алчностью, они начали убивать друг друга, соперничая за обладание этим свертком. Так всемогущий Мадхва наслал на воров погибель, подобно тому, как Арджуна в битве на Курукшетре наслал на воинов-смертников (самсаптаков) саммохана-астру - вводящее в иллюзию мистическое оружие, под влиянием которого те поубивали друг друга.

21. В другой раз на Мадхву с учениками вышла сотня бандитов с намерением ограбить их и убить. Мадхва же пробудил в одном из учеников Упендра-Тиртхе невиданную доселе доблесть. Упендра выхватил топор из рук одного бандита и бросился на грабителей с такой яростью, что все они были вынуждены спасаться бегством.

22. Еще в одном месте бандиты выехали верхом на конях, чтобы напасть на пеших паломников, но Мадхва затуманил их зрение таким образом, что бандиты увидели на месте святых паломников лишь гряду неподвижных камней. Отъехав в сторону, разбойники вновь смогли увидеть спутников Мадхвы. Тогда, охваченные религиозным трепетом, они предложили Мадхве, возглавлявшему процессию святых, поклоны.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В трех вышеописанных случаях Мадхва противостоял разбойникам, не применяя свою огромную физическую силу, ибо в противном случае это было бы нарушением принятых им обетов отречения и ненасилия.

23. На подступах к Гималаям, один могучий демон, приняв облик тигра, набросился на Сатья-Тиртху, который шел впереди группы и нес на себе короб с божествами и другими предметами поклонения. Легким ударом руки Мадхва отбросил тигра далеко в сторону, словно котенка.

24. В Бадарикашраме Мадхва получил от Господа Вьясадевы восемь священных камней, Шалаграмов. Эти Шалаграмы были размером с кулак (мушти) Вьясадевы и потому были названы Вьяса-мушти-шалаграмами. В этих камнях присутствует Сам Господь Нараяна вместе с богиней процветания Падмой (Лакшми), но видеть это могут только достигшие совершенства души.

25. Шри Вьяса попросил Мадхву написать достоверный комментарий к «Махабхарате», признав его единственным достойным исполнителем этой миссии. Сам Господь Вьяса есть Высшее Прибежище для всех душ, и Он пожелал, чтобы изложенные Им в «Махабхарате» сокровенные истинны стали доступны искренним людям, стремящимся к совершенству.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Вернувшись в Удупи после второго путешествия в Бадарикашрам, Мадхва, выполняя наставление Вьясадевы, составил «Махабхарата-татпарья-нирнаю», свой знаменитый комментарий к «Махабхарате» в форме краткого пересказа.

26. Обитель блаженства Ананда-Тиртха - лучший из знатоков святых мест. Вместе с учениками он совершил поклонение Господу Говинде, явившему Себя во множестве священных обителей (таких как Курукшетра), водоемов и рек Северной Индии. Наконец он вновь достиг берегов бурной Ганги.

27. Друг лотосов - солнце - садилось, лодок на берегу не было. Не зная как быть, ученики Мадхвы в замешательстве уселись на берегу. Тогда Мадхва использовал мистическое умение джала-стамбхану (сделал воду твердой под своими стопами) и перешел Гангу, ступая по водной глади.

28. Ученики не помнили, чтобы перепрыгнувший через море Хануман когда-либо ходил по воде. Так же Бхима, некогда купавшийся в водах Ганги, никогда так не поступал. Иначе почему бы ученики стали тревожиться о судьбе своего учителя Мадхвы, наделенного божественными силами?

29. Лучезарное солнце скатилось за горизонт, источник вдохновения - блистательный Мадхва - скрылся из виду, и лотосоподобные лики учеников погрустнели, так же как погрустнели цветущие лотосы, закрывшие с заходом солнца свои венчики.

30. Наделенный немалым могуществом Мадхва пересек великую реку так же легко, как Гаруда пересекает лужицу в отпечатке копытца теленка. При этом он даже не намочил нижнего края своей одежды. Ставшие свидетелями этого люди на противоположной стороне были охвачены великим восторгом. Возглавляемые царем и брахманами, они прославили Мадхву.

31. Лодочники боялись мусульман и поэтому не занимались перевозкой людей, но когда им приказал царь, вдохновленный сияющим мудрецом Мадхвой, они согласились забрать учеников Мадхвы с противоположного берега.

32. Сердца учеников были взволнованы разлукой с учителем. Переправившись через реку, они с удивлением обнаружили на противоположном берегу большую, освещенную масляными лампадами площадь, полную ученых мужей и прочих людей.

33. Посреди искушенных знатоков Вед, восседавших в этом великолепном ученом собрании, ученики вдруг увидели Ананда-Тиртху, ведущего философскую беседу: он восседал на почетном возвышении в центре собрания, излучая сияние, словно Господь Брахма среди небожителей.

34. Далее Мадхва направился в столицу индийской империи Хастинапур (Дели). Там, в уединенном монастыре вдали от реки Ганги, он провел четыре дождливых месяца Чатурмасью, в которые санньяси не полагается путешествовать. Шри Мадхва посвятил это время медитации на Верховного Господа, обитель неисчислимых достоинств.

35. Во время этого дождливого сезона, разлившаяся небесная Ганга изменила свое русло, чтобы послужить Мадхве водами одного из своих рукавов. Даже чтимая Господом Шивой богиня учености Сарасвати обретает полноту совершенства, совершая служение на устах Мадхвы. Поэтому совсем не удивительно, что у нижестоящей Ганги также появилось стремление послужить ему.

36. Ганга приняла видимый облик женщины и с почтительного расстояния предложила поклоны лучшему из духовных учителей, Мадхве. Увидев ее небесную красоту и божественное великолепие, ученики Мадхвы пришли в восхищение.

37. Далее Мадхва отправился в Варанаси. Однажды во время состязаний по борьбе, Мадхва заметил, что его ученики чрезмерно возгордились свой молодецкой силой. Чтобы освободить их от этого порока Мадхва сказал:

38. «Мои добрые герои, сейчас вы все должны будете одновременно напасть на меня, используя всю силу своих мышц. Если кто-то из-за смущения не будет бороться со мной в полную силу, это будет нарушением моего указания!»

39. Пятнадцать юных учеников напали на Мадхву, и он с легкостью поверг их всех на землю. Смеясь, Мадхва сказал: «Ну-ка, поднимайтесь на бой, у кого еще силы есть!»

 ПРИМЕЧАНИЕ: Это событие произошло после второго визита Мадхвы в Барикашрам, когда он был уже не молод. Если бы он был обычным человеком, ему не удалось бы так легко противостоять молодым, полным энергии юношам.

40. Прижатые к земле учителем, ученики взмолились: «О наш милостивый господин, твое тело и даже каждый твой палец кажутся нам тяжелее, чем величайшая гора Сумеру. Пожалуйста, освободи нас, пока мы не испустили дух!»

41. Мадхва позволил им встать, и потрясенные ученики обратили на своего учителя взгляды расширенных от восторга глаз. Они все еще не осознавали, что одним лишь легким движением бровей, Мукхья-прана подчиняет своей воле весь мир, и даже богов, таких как Шива и Индра.

42. Жил один санньяси по имени Амарендра-Пури. Он был очень искусен в философских дебатах и потому всегда добивался победы над оппонентами. Этот Амарендра-Пури захотел победить в споре и Мадхву, и задал ему следующий вопрос - «Каким образом гьяна, духовное знание может помочь достигнуть совершенства человеку, повлеченному в мирские дела (карму)!»

43. Наделенный божественными качествами Мадхва ответил, что карма, совершаемая после духовного прозрения в духе служения Господу, не связывает человека своими последствиями, а напротив позволяет ему испытывать все большее и большее духовное блаженство.

 Не слишком сведущий в логике Амарендра-Пури не смог оспорить это утверждение. Со всей силы напрягая свой буйный разум, он решил задать провокационный вопрос - «А что такое, по-вашему, гьяна». Мадхва с иронией ответил - «Если тебе известна гьяна (что есть знание и что есть процесс познания), то ты познаёшь. В противном случае этот вопрос не возникает». (Познавать способен лишь тот , кто наделён способностью от Бога.)

 Этими словами Мадхвы Амарендра-Пури был полностью обескуражен и признал свое поражение.

44. Ученик Вьясадевы Мадхва не раз объяснял духовную науку во многих собраниях ученых мужей. Этим он рассеял тьму невежества в сердцах многих философов, подобно тому, как полная осенняя Луна сезона Шарад рассеивает тьму ночи. Под светом Луны лотосы смыкают лепестки своих венчиков, так же и все мудрецы были вынуждены почтительно сложить свои подобные лотосам ладони перед непревзойденным гением Мадхвы.

 В последующих трех стихах кратко обобщены основные постулаты учения Мадхвачарьи.

45.

 джананам самайе самайе джагатах пратхите самайе самайе дамите

са нирасамайа самайе стхити-йук-свава-бхасамайе 'самайешта-дхийа

«Творение, поддержание и разрушение всего мироздания происходит в должное время по воле Верховного Господа. Это творение не является иллюзорным проявлением, как ложно утверждает майявада. Все слова Вед описывают Господа (сарва-шабда-вачйа), и поэтому утверждение о том, что Его невозможно описать словами (авачйа) тоже ложно. Господь, как Высшая Душа, пребывает в сердце каждого, но при этом Он всегда индивидуален. Вечный Господь сияет светом абсолютного знания».

 ПРИМЕЧАНИЕ: В этом оригинальном стихе автор вкратце описал отличие постулатов учения Мадхвачарьи от философии майявады. Особую красоту этой шлоке придает многозначное слово самайа, которое используется здесь восемь раз и в каждой следующей комбинации слов несет новый смысл.

46-47. «Только Господь Вишну является абсолютно независимым - сватантра. Творение мира есть Его игра. Он наказывает злодеев. Он помогает святым избавиться от всех недостатков. Господь олицетворяет Собой все божественные качества. Он стоит над тремя качествами материальной природы: благостью, страстью и невежеством. Супруг богини процветания Шри Лакшми есть Всевышний и никто не может сравниться с Ним. Хотя Господь - властелин мира, Он запределен этому миру и стоит в стороне от всего сущего».

 Все эти абсолютные истины, были представлены и исчерпывающе объяснены Мадхвачарьей в его лекциях.

48.

 саманайа йанамаса майайа татайайама

наййсана нйсайана йатаналаланатайа

саманайа - философия майявада, основанная на измышлениях; йа - которая; анама - не оправдывает свое имя, как лишенная здравого смысла; аса - стала; майайа - с помощью иллюзии, подмены истины или обмана; татайа - распространенной; айама - несравненная; найа логика Мадхвачарьи; асана - и ее основы; на - не; аса - имеющая; йа которая; на - не знающая равной; йатана - адские страдания; алалана лишенные какого-либо счастья; атайа - через философию, противоречащую истине

 «Аргументация Мадхвы не имеет себе равных в истории философской мысли, она так же совершенна, как абсолютная истина, описанная в Ведах. Ставшая популярной вследствие всеобщей деградации майявада не может противостоять безукоризненным постулатам Мадхвы, ибо основана на ложных аргументах. (В действительности, даже название майа изначально указывает на сознание Бога — бхагават-праджна.) Представленная Шанкарачарьей ложная философия о безличии Бога не оправдывает даже собственное имя, она основана на подмене истинных ценностей, то есть на обмане. Таким образом, принимающий майяваду человек, в конечном счете, обрекает себя на адские мучения».

 ПРИМЕЧАНИЕ: В данном стихе Нараяна Пандит заключил, что философия майявада не состоятельна. Это действительно так, поскольку майявада не основана на семи общепринятых принципах аргументации(ньяйи), изложенных ниже:

вишайас тад-вичараш ча хетудахрти-самшайах

пакшау прайоджанам чаива нивйо 'штангах пракиртитах

 «Логическая аргументация, найа, содержит следующие составляющие:

1) вишайапредмет;

2) тад-вичара - его понимание;

3) хешу - причины;

4) удахрити - подкрепляющие примеры;

5) самшайах - сомнения;

6) пакша - различные точки зрения;

7) прайоджана - конечное предназначение».

 В комментарии «Бхава-пракашика» цитируется основной постулат майявади:

майа-матрам идам дваитам адваитам парамартхатах

«Двойственность бытия этого мироздания лишь видится таковой вследствие иллюзии, в действительности же в мире все едино, все является проявлением безличного Брахмана».

 Этот постулат ошибочен, поскольку творение покоится на энергии Бога, и поэтому все в нем реально существует, пусть даже это творение подлежит периодически разрушению.

 Следует обратить особое внимание на красоту и необычайную ритмичность комбинации слогов данного стиха. Он хранит в себе один секрет, который при поверхностном прочтении можно не заметить. В санскритской поэзии существует особая методика составления слогов в стихи таким образом, что в результате эти слоги могут образовывать различные геометрические фигуры или мистические символы. На санскрите такое сплетение слогов называется - бандха. Особая структура стиха, со скрытой внутри него бандхой становится видимой, если его слоги записать в определенном порядке и обвести линиями. Данный стих в частности содержит одну из таких бандх. Его бандха называется сарватобхадрам - «Всестороннее благо» или «Полное благо со всех сторон». Она рисуется в форме квадрата с шестнадцатью или шестьюдесятью четырьмя клетками внутри. В клетках пишутся слоги стиха. Примечательная особенность здесь такова, что слоги можно считывать как по горизонтали, так и по вертикали квадрата в любом направлении, отсюда и возникло характерное название этой бандхи - «Полное благо со всех сторон».

Сарватобхадрам бандха - в форме квадрата из шестнадцати клеток.

 Здесь слоги стиха следует считывать, начиная с верхнего левого угла. Чтобы прочесть четверть стиха, следует прочитывать каждую строку слогов вначале слева направо, а потом те же слоги повторить справа налево. Затем следует перейти к следующей строке бандхи и тем же способом прочитать ее сначала слева направо и потом наоборот. Слоги можно считывать как слева направо, так и сверху вниз, в обоих случаях по прочтению до конца бандхи стих будет полностью озвучен.

Са Ма На Йа
Ма Йа Йа Та
На Йа Са На
Йа Та На Ла

 

 2)Сарватобхадрам бандха - в форме квадрата из шестидесяти четырех клеток.

 В этом варианте отображения бандхи можно считывать ее слоги, начиная с любого из четырех углов, более того, слоги можно считывать в любом направлении, как по вертикали, так и по горизонтали. Слоги здесь читаются по полной строке, а каждую следующую строку нужно читать в обратном направлении.

Са Ма На Йа Йа На Ма Са
Ма Йа Йа Та Та Йа Йа Ма
На Йа Са На На Са Йа На
Йа Та На Ла Ла На Та Йа
Йа Та На Ла Ла На Та Йа
На Йа Са На На Са Йа На
Ма Йа Йа Та Та Йа Йа Ма
Са Ма На Йа Йа На Ма Са

49. Далее Пурна-прагья прибыл на священную Курукшетру, где некогда многие цари вознеслись на небеса, сложив свои головы в священной битве. Там Мадхва вспомнил свои былые доблестные деяния, когда он, в облике Бхимы, играючи разбивал фаланги боевых слонов Кауравов.

 Сатья-Тиртха и другие ученики пожелали увидеть легендарное оружие Бхимы, и Мадхва показал им место, раскопав которое они обнаружили гигантскую булаву Бхимы.

 Мадхва также указал ученикам на одного монаха и сказал, что в будущем тот сыграет роль демона Маричи. Вступив в беседу с этим аскетом, ученики поняли, что он действительно богоненавистник.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Маричи - это демон-мистик, который согласился принять облик чудесного оленя и таким образом отвлечь Господа Раму и Лакшмана в тот день, когда Равана намеревался похитить Ситу-деви Исходя из данного стиха, эта игра Господа будет повторяться в будущем, и тогда роль демона Маричи сыграет аскет-богоненавистник, указанный Мадхвой.

50. Когда Мадхва прибыл в Хришикеш, сам Господь Шива принял облик светлоликого брахмана и, предложив поклоны, пригласил Мадхву принять бхикшу, благотворительный обед, устраиваемый с целью почитания святого отшельника. Сказав Мадхве несколько слов, он исчез, словно растворился в воздухе, что стало причиной великого удивления для всех собравшихся. В то же самое время Шива явился во сне одному своему преданному, который был управляющим расположенного неподалеку храма и приказал ему приготовить обильный пир для Мадхвы и его учеников. Так Шива признал своим учителем Мадхву, учителя целого мира, который суть кладезь всего ведического знания.

51. Далее Мадхва посетил Ишупати-кшетру, где совершил поклонение Господу Парашураме, супругу богини процветания Рамы. Правитель этой местности преподнес Мадхве тысячу крупных бананов раджакели. Приняв полный обед, Мадхва съел и все эти бананы в качестве десерта.

52. Затем Мадхва пришел в Гоа. Там брахман по имени Шанкара предложил ему четыре тысячи спелых бананов. Мадхва с удовольствием съел все бананы и попутно выпил тридцать больших горшков молока. Местный царь не хотел отпускать Мадхву, но Мадхва сделался невидимым для слуг царя и ушел.

53. Однажды Мадхва посетил деревню Пашупе, которая находится неподалеку от Удупи. Местные жители попросили его благословения, чтобы бесплодные деревья арена, росшие там, начали цвести и плодоносить. Мадхва пропел какие-то чудесные мелодии, которые усыпили всех слушателей. Когда люди пробудились, они с удивлением обнаружили, что их бесплодные деревья зацвели и даже принесли плоды.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В комментарии «Бхава-пракашика» говорится, что в этот период Мадхва составил «Гана-шастру» - трактат, в котором излагается искусство музыки. Это произведение не сохранилось до наших дней, однако известно, что популярное до сих пор в Керале и Карнатаке фольклорное театральное искусство Якша-гана, также было основано Мадхвачарьей. Следующий стих обобщает деяния Мадхвы описанные в этой главе.

54.

дханйо 'махйата накинам ахита-хрд-банас само джасйа йо

мадхво дхваста-дурагамо 'грйа-химагу-ш pux камам айами-хрт

 вишнум вишва-джайа-прадам са хи наман севйам су-саукхйам муда

 дакшйач чхридхарам амайади-вирахи йоги сухрит сарвада

«Благословенный Мадхва величием равен Господу Брахме. Свободный от материальных желаний, он сиял духовным знанием, подобно полной Луне. Он опроверг все ложные писания. Он подобен стреле, выпущенной Господом, которая пронзила сердца врагов небожителей, демонов. В великом блаженстве Мадхва безупречно служил Господу Вишну, Властелину вселенной. По милости Господа, Мадхву никогда не беспокоили никакие физические недуги. Он никогда не терял связь со Всевышним, поэтому он величайший из йогов! Он лучший друг всех живых существ!

 ПРИМЕЧАНИЕ: Слоги этого стиха формируют другую бандху, которая носит название чакра-бандха - диск, символ вечности, являющийся атрибутом Верховного Господа. С помощью этой бандхи, под строками стиха, поэт Нараяна Пандит увековечил название своей поэмы - «Мадхва-виджая», а так же указал свое имя, как составителя.

 Метод считывания слогов чакра-бандхи:

 Слоги первых трех строк записаны насквозь через всю чакру, по ее диаметрам слева направо. Эти строки располагаются одна над другой по движению часовой стрелки, таким образом, что, проходя через центр - ось, они образуют шесть спиц чакры. Осью пересечения всех шести спиц становится расположенный посередине слог - хи.

 Третья строка заканчивается на слог - да, этот слог сливается (совпадает) со слогом да, начинающим четвертую строку. Остальные слоги четвертой строки расположены по ободу чакры (по движению часовой стрелки). Слоги четвертой строки, пересекающиеся с начальными и конечными слогами трех первых строк, совпадают (сливаются) с этими слогами. Конечный слог - да, четвертой строки также совпадает (сливается) с ее начальным слогом.

 Помимо основного текста стиха, под его строками есть еще две скрытые надписи. Вот метод для их прочтения:

 Третьи и семнадцатые слоги первых трех строк стиха, если читать по движению часовой стрелки, образуют надпись: мадхва-виджайакхйам - поэма называемая «Мадхва-виджая».

 Шестые и четырнадцатые слоги первых трех строк, если читать по движению часовой стрелки, образуют надпись: нйрайана-кавйам - поэма, написанная Нараяной Пандитом, или поэма посвященная прославлению Господа Нараяны.

55. Боги на небесах возвестили: «Шри Мадхва стал лучшим украшением Земли. Его чудесные деяния неисчерпаемы. Человек, который с преданностью слушает, памятует или воспевает славу Мадхвы, несомненно, обретает любые желанные цели!»

56. Поведавший эту главу ученик Мадхвы подобен грозовому облаку, несущему богатство подобной нектару пресной воды. Он предан стопам Господа Хари, как облако предано небосклону. Источая знание, он осветил все вокруг, как сверкающее молниями облако. Пролив сладкие воды повествований о Мадхвачарье, он даровал живительную влагу сравнимым с благостными деревьями святым, которых до того мучил испепеляющий летний жар (в форме исполненного всевозможных страхов материального бытия). Так святые расцвели и обогатились духовными плодами, а также испытали блаженство неизмеримой глубины.

 

САРГА ОДИНАДЦАТАЯ

Краткое содержание главы

 Предметом этой главы является беседа между божественным змеем Ананта-Шешей и мудрецами, возглавляемыми Санакой. В ответ на вопрос мудрецов Шеша поведал им о плодах, которые преданный Господа может обрести, проникнувшись духом теистического учения Шри Мадхвачарьи. Шеша сообщает редчайшие сведения, в частности, подробно описывает духовное царство Господа, Вайкунтху, в которое искренний преданный попадает, достигнув духовного совершенства.

 Как уже было сказано ранее, это жизнеописание Мадхвы представлено в классическом стиле великой поэмы - маха-кавьи. Одним из условий присвоения поэме статуса маха-кавьи, является то, что в ней должны содержаться описания неких романтических взаимоотношений между героем и героиней. Учитывая то, что главный герой - Мадхвачарья - всю жизнь соблюдал обет безбрачия, он не мог стать героем таких повествований. Найдя подобающее решение для разрешения данной ситуации, Нараяна Пандит представил в этой главе романтические описания любовных взаимоотношений супружеских пар на Вайкунтхе. Таким образом, его поэма приобрела полноту необходимого богатства тем. Безусловно, повествования о половых взаимоотношениях освобожденных душ на Вайкунтхе являются украшением и редкой особенностью этой главы. Все описания, представленные здесь Нараяной Пандитом, основаны на достоверной информации из текстов священных писаний, таких как Упанишады. С первого взгляда может показаться, что эти взаимоотношения подобны обычным сексуальным взаимоотношениям между мужчиной и женщиной. Однако при более глубоком рассмотрении становится очевидно, что они имеют чисто духовную природу, свободную даже от намека на материальную скверну.

 В заключительной части главы автор красочно описывает высший объект медитации - духовный облик Верховного Господа Нараяны.

1. Однажды во время лекции Мадвачарьи его слушатели увидели в небе яркое сияние, подобное лунному. Луны, однако, не должно было быть в это время ночи. Удивленные ученики спросили Мадхву, что является источником этого сияния. Мадхва невозмутимо ответил, что это божественный змей Шеша вместе с мудрецами, возглавляемыми Санакой, пришел послушать его проповедь, а затем, возвращаясь в свою обитель, явил себя в форме удаляющегося по небу светящегося пятна.

2. Однажды, после этого случая, мудрецы приблизились к тысяче-главому змею Ананта-Шеше, пребывавшему в божественной обители, и, смиренно предложив Шеше поклоны, учтиво задали Ему следующие вопросы.

3. «О Властелин мира, мы видим, что Ты с великим почтением относишься к учению величайшего преданного Господа Кришны, Пурна-прагьи. Пожалуйста, поведай же нам, какой плод обретают те, кто усердно изучает его выдающееся учение и следует ему?

4. Если начинающий духовную практику достаточно квалифицирован, а так же если он достоверно знает конечный плод своих усилий, то он будет в высшей степени прилежен и в изучении наук, и в подвижничестве. Поэтому, о всемилостивый Господин, расскажи нам во всех подробностях о благе, которое получает тот, кто изучает славное учение Шри Мадхвачарьи!»

5. Мудрый Шеша глубокомысленно ответил:

 «Хорошо, слушайте же с величайшим вниманием о непревзойденном благе, которое приносит величайшая духовная философия, представленная Шри Мадхвой!

6. Хотя побочным плодом этой духовной практики может стать достижение рая и разные материальные совершенства, следует отметить, что подобные совершенства, столь желанные для мирских людей, сравнимы лишь с шелухой, оставшейся от обмолота риса. Истинным же духовным плодом такой практики является освобождение, описанное в откровениях величайших мудрецов, таких как Шукадева.

7. В облике Мадхвы на Землю нисшел величайший небожитель - Мукхья-прана, и его совершенные писания несут в себе самую суть вечной мудрости Вед. Господь Нараяна награждает блаженной жизнью в Своей вечной обители, Вайкунтхе, тех, кто тщательно изучают труды Мадхвачарьи и таким образом становятся величайшими чистыми преданными Бога.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Сознание души, связанной цепями кармы, всегда пребывает в одной из трех фаз: бодрствование, сон со сновидениями, глубокий сон. Четвертой же формой сознания души является духовно пробужденное бытие в царстве Бога, к которому можно прийти лишь через духовную практику. Поэтому освобождение, обсуждаемое здесь, является, по сути, не просто переменой места пребывания души, но в большей степени трансформацией ее сознания, благодаря которой достигшая совершенства душа обретает способность прийти в непосредственный контакт с источником безграничного блаженства, Верховным Господом Кришной.

8. В совершенном городе Верховного Господа, на Вайкунтхе, ярко проявлены все достояния высшего великолепия. Этому городу невозможно подыскать сравнения, кроме его собственного отражения в окружающих его со всех сторон блистающих крепостных стенах, которые выстроены из бесценных самоцветов.

9. На Вайкунтхе ряды домов, сделанных из горного хрусталя спатики, переливаются розовым свечением, исходящим от зданий, построенных из красных рубинов падма-рага. Этот вид, который можно наблюдать в горных селениях Вайкунтхи напоминает, красноватые стопы возлежащего на Моем (Шеши) змеином теле Господа, бросающие красноватый отблеск на Мою белоснежную кожу.

10. Крыши домов на Вайкунтхе сделаны из темных изумрудов, а их края украшены хрустальными орнаментами. Изумруды и горный хрусталь блестят и переливаются, как кристальные воды Ганги в месте их слияния с темными водами Ямуны.

11. Каждый дом внутри украшен насестами с красивыми фигурками птичек. Если бы жители Вайкунтхи были подвержены иллюзии, то они могли бы принять этих изящных птичек за настоящих, но в духовном мире люди совершенны, и потому не знают ошибок.

12. Потолки в домах украшены разноцветными узорными тканями и гирляндами из сверкающих самоцветов. Сияние этих самоцветов необычайно сильно, оно разливается повсюду с избытком.

13. В материальном мире Лакшми проявляется в форме блистающих самоцветов и золота, которые являются символами богатства и процветания. Духовный мир это царство чистой божественной природы, олицетворяемой богиней Шри Лакшми. Поэтому все богатства проявлены там в чистой и совершенной форме. Не напрасно поэты описывают духовное царство Господа как обитель, исполненную несравненного и блистательного великолепия.

14. В духовном мире обитают бесчисленные совершенные души, которые, получив освобождение, прибывают туда с незапамятных времен. Тем не менее, жителям Вайкунтхи неведомы теснота или перенаселение. Брахманы и все другие сословия общества живут там в самых чудесных условиях. Так устроил Господь, чья слава беспредельна!

15. Лучезарный дворец Всевышнего Господа располагается в самом центре Вайкунтхи и Своим необычайным великолепием затмевает все сущее. Он выделяется среди других прекрасных зданий, как блистательная Луна среди звезд на небосклоне.

16. Во дворце Господа сама богиня процветания Индира, хлопочет по дому, желая этим угодить своему бесценному Супругу. Слава ее такова - тысячи служанок стремятся исполнить ее приказ, но Лакшми никогда не прекращает личного служения своему Господину Нараяне. Кто же способен описать изумительную красоту этого дома Господа?!

17. На Вайкунтхе Верховный Господь Камала-пати (супруг Лакшми) наслаждается обществом своей лотосоокой, нежной и непорочной Камалы. Он возлежит на мягком теле изначального царя змей Ади-Шеши и занят любовной игрой, хотя извечно полностью удовлетворен в Себе Самом.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Судя по описанию, упомянутый здесь Ади-Шеша на Вайкунтхе отличен от Шеши, ведущего это повествование.

18.

таруна-прабхакара-сахасра-ручим

канакамбарам мани-майабхаранам

хаситананендум аравинда-дришам

там ариндра-дхаринам анусмарата

«Помните же лотосоокого Господа, чье улыбающееся лицо светло, как полная Луна! На Нем золотистые одежды, лучезарные, как тысячи дисков восходящего Солнца. Он украшен сверкающими драгоценными камнями. В руке у Него божественный диск Сударшана-чакра».

19. Даже богиня Рама (Лакшми) не способна сосчитать все божественные достоинства Господа. Даже Господь Брахма не может их исчерпывающе описать, хоть у него и четыре рта. Даже Мы (Я, Шеша) не способны это сделать тысячей уст, несмотря на то, что Мы усердно воспеваем и воспеваем безграничную славу Господа с давних пор!

20. Бесчисленные Брахмы, Гаруды и многоголовые Шеши вместе со своими супругами обрели величайшее блаженство через преданное служение Господу. Созерцая Его с чистой любовью на Вайкунтхе, они испытывают неописуемое духовное счастье.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Согласно этому описанию, в каждой вселенной существуют посты полубогов, такие как пост Брахмы, Гаруды или Шеши. Эти посты занимают обладающие необходимой квалификацией души - дживы. С течением времени они обретают освобождение и возносятся в духовный мир, и тогда их посты предоставляются новым достойным кандидатам.

21. Освобожденные души на Вайкунтхе имеют тела подобные Господу Нараяне: у каждого из них четыре руки, глаза, прекрасные, как лепестки лотоса, и каждый одет в изысканные золотистые шелка. Каждый из них сияет, как восходящее солнце. Цвет тела у них такой же, как у Господа, это цвет темного грозового облака.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В данном стихе описано сарупья-мукти. Это одна из форм освобождения, в которой преданный обретает облик, схожий с обликом Верховного Господа.

22. Удивительно не одно только положение преданных, достигших личной близости с Господом на Вайкунтхе. Каждый, кто получил право войти в эту обитель Господа, испытывает счастье несравненно более совершенное, чем даже величайшее счастье, доступное в материальном мире. Поэтому душам, не достигшим абсолютной чистоты сердца, так трудно попасть в царство Господа.

23. Если в духовном мире нет трех величайших страданий - рождения, старости и смерти, то, что уж говорить о других беспокойствах, таких как болезни? Они там совершенно отсутствуют! Там не бывает ничего неблагоприятного, там нет причины скорби, ни даже ее тени!

24. Освобожденные души наслаждаются духовным блаженством в обществе безграничного Господа Ананты. Среди них существует таратамья - иерархия духовного положения, которая всегда соблюдается. Старшие души наделены большим блаженством и потому младшие их искренне почитают. Таким образом, в духовном мире всегда царят согласие и любовь между старшими и младшими по положению душами.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В философской школе вишиштадвайта считается, что каждая душа в освобожденном состоянии может наслаждаться равным с Верховным Господом блаженством. Однако Мадхвачарья с этим не соглашается. В этом стихе представлено его понимание данного вопроса. Духовная иерархия среди душ сохраняется даже в царстве Господа.

25. Освобожденные мужи необычайно прекрасны, их тела умащены благоуханной сандаловой пастой хари-чанданой. Они сияют, словно восходящая Луна. Они вечно молоды, их сопровождают преданные слуги с прелестными мягкими чамарами - опахалами.

26. Зрение мужей в духовном мире полностью удовлетворено игривыми движениями и искусными танцами их юных спутниц. Слух мужей услажден нежным пением и приятными речами их красавиц-жен. Счастливые мужчины отвечают там полной взаимностью на любовь своих лотосооких подруг.

27. У женщин на Вайкунтхе большие прекрасные глаза, как у молодых ланей. В сопровождении мужей эти красавицы величаво спускаются с блистательных воздушных кораблей, чтобы направится в благоуханные сады. При этом они похожи на нежные, ниспадающие на землю лучи светлой луны.

28. Некоторые женщины здесь имеют рубиново-красный цвет тела. Тела других светлы, как драгоценные жемчужные ожерелья. Третьи имеют прекрасные тела темно-изумрудного цвета.

29. Иные женщины великолепны, как темные грозовые облака. Их изысканные одежды легки и тонки, как воздух; у них полная грудь, а голос сладок, как пение лесных попугайчиков.

30. Когда прекрасноликие девушки Вайкунтхи проходят по полу, выложенному из красного коралла, красноватое сияние, исходящее от ноготков их лотосоподобных стоп сливается с цветом пола, и поэтому не заметно. Однако когда они ступают на хрустальные плиты, это мягкое свечение разливаются по хрусталю и становится отчетливо видным.

31. Яркие краски одежд на широких бедрах большеглазых девушек Вайкунтхи смешиваются с нежным свечением их тел. Нам кажется, что их очаровательные одеяния - это флаги бога любви Камадевы, празднующего победу над всем миром.

32. У каждой девушки изящные руки, нежные, как молодые лианы, украшенные мелодично позванивающими золотыми браслетами. У каждой - мягкий, нежный живот с тремя красивыми складками кожи и рядками колеблемых ветром тонких юных волосков.

33. Груди девушек Вайкунтхи похожи на переполненные сосуды с искристым нектаром, который словно расплескивается, принимая облик покачивающихся на каждом шагу, лучезарных самоцветных ожерелий, украшающих их высокие груди.

34. В левой руке красавица Вайкунтхи игриво держит сияющий цветок лилии, правая ее рука покоится на плече возлюбленного спутника. Ее лицо освещено чарующей улыбкой, из уголков глаз она бросает на супруга нежные взгляды. У нее пышные вьющиеся волосы, щеки ее освещены блестящими драгоценными сережками.

35. Когда девушки Вайкунтхи плавно проходят мимо, позванивая драгоценными поясами и браслетами, глаза юношей следуют за ними, созерцая красоту их изящных, нежных тел, словно отвечая на неслышный зов. На умиротворенных лицах юношей появляется отсвет очарования.

36. Опекаемые своими возлюбленными, любящие девушки медленно и грациозно подходят к ним, словно утомленные весом своих пышных грудей. Заключив супругов в объятия, они словно получают силы войти в дивные сады Вайкунтхи.

37. Все деревья на Вайкунтхе обильно цветут цветочной улыбкой. Они отягощены множеством золотых украшений и самоцветов. Ветер Вайкунтхи, Павана - друг Господа Нараяны, подобного океану нектара бессмертия. Мягкий Павана веет меж благоуханных деревьев, кто же не испытает счастья от соприкосновения с ним?!

38. Райские сады Нандана-вана на планете царя небес Индры имеют тоже название, что и сады Верховного Господа на Вайкунтхе. Однако душа обретает полное счастье, только достигнув царства Господа, тогда как любое материальное счастье ограничено и преходяще.

39. В лесу на Вайкунтхе растут чудесные деревья желаний, такие как парибхара, калпа-врикша, париджата и хари-чандана (сандаловые деревья). Все шесть сезонов, проявляясь одновременно, украшают этот божественный лес, неся радость его обитателям, освобожденным душам.

40. Там растут дарующие улыбку своих цветов деревья жасмина. Там блистают деревья чампака, усыпанные распустившимися цветами. Там жужжат и вьются собирающие нектар пчелы. Так вечная весна Васанта неизменно радует преданных Господа Мадхусуданы (сладостного Господа Кришны).

41. Супруг предлагает возлюбленной благоуханную гирлянду из свежих цветов маллика. (Достояние летнего сезона Джйештха.) Под предлогом того, что жена сама не сможет закрепить гирлянду в волосах, супруг помогает ей. Таким образом, он получает возможность обнять возлюбленную, и нежно коснуться грудью ее полной выступающей груди.

42. Павлины на Вайкунтхе всегда сладко поют и танцуют так, как это можно видеть на земле Индии в сезон дождей. Они распускают хвосты с множеством глазков на кончиках перьев, что делает их похожими на тысячеглазого царя небес Индру.

43. Как в осенний сезон Шарад, на Вайкунтхе всегда цветут лотосы и лилии, сладко поют попугаи и лебеди. В этой атмосфере муж - освобожденная душа - наслаждается цветущим лотосом лица своей возлюбленной, глаза которой сияют, подобно только что распустившейся лилии. Голос супруги при этом звучит сладко, как пение попугайчика или лебедушки.

44. На Вайкунтхе сезон Химанта (предвестник зимы) покрывает все чистым снежным покровом, который дарует всем лишь радость. Его друг, зимний сезон Шишира вслед приносит большую радость, побуждая к цветению цветы кунда, ряды которых кажутся его веселой улыбкой.

45. Холодный снег, дождь, сильный жар - таковы источники страданий в материальном мире. На Вайкунтхе однако, все сезоны лишены недостатков и приносят освобожденным душам лишь удовольствие.

46. Хотя люди на Вайкунтхе не связаны в своих действиях религиозными предписаниями, они всегда предлагают Господу нектар, цветочные гирлянды, спелые плоды и все другие объекты наслаждения, прежде чем вкушать их самим. Такова природа безраздельно преданных Господу жителей духовного мира, все они искренне любят Бога, и в их любви нет даже тени корысти.

47. Группы прекраснейших женщин счастливо проводят время в садах Вайкунтхи. Вместе с мужьями они вечно воспевают сладостные игры Господа Хари.

48. Некоторые женщины искусно танцуют перед своими мужьями, другие собирают цветы, третьи нижут цветочные гирлянды. На Вайкунтхе не бывает жен, которые не приносили бы счастья мужьям.

49. Вдоволь наигравшись в прекрасных садах, мужи Вайкунтхи входят в благоуханные лесные беседки и нежно обнимают своих юных жен, склоняющихся вперед, словно обессилевших от веса своих пышных грудей. Мужья пьют нектар их уст, подобно шмелям пьющим сладостный нектар цветущих лотосов.

50. Затем сладостные девушки входят в наполненные нектарной амброзией озера. Весело смеясь вместе с супругами, они наслаждаются водными играми, поднимая фонтаны брызг, при этом их браслеты звенят, перекликаясь с пением журавлей.

51. Закончив разнообразные водные развлечения, прославленные красавицы Вайкунтхи выходят на вымощенные красным кораллом берега и берут ароматную золотистую косметику из рук своих близких подруг.

52. Лотосоокие девушки повязывают на талии тонкие одежды, надевают серьги и другие украшения, посыпают груди красной кункумой и ароматными благовониями. Они носят прекрасные гирлянды на груди и цветочные украшения в волосах. Они подводят глаза только натуральными красками.

53. Женщины с тонкими талиями возвращаются домой вместе со своими возлюбленными - превосходными мужьями. Там они пьют божественный нектар из великолепных серебряных кубков, инкрустированных бесценными самоцветами. Подобные утонченные наслаждения недоступны обусловленным душам материального мира.

54. В должное время, побуждаемые своими любящими мужьями, женщины с подведенными глазками послушно ложатся в мягкие роскошные постели. Их добрый нрав является их украшением во всех отношениях.

55. Прекрасноликая девушка, стоя прямо перед мужем, поднимает руки вверх, чтобы вплести себе в волосы ароматную цветочную гирлянду. При этом становятся видны ее красивые подмышки, а ее полная грудь приподнимается и касается груди супруга. Такое поведение пробуждает в супруге любовное влечение, и он нежно обнимает ее.

56. Когда счастливый любящий муж чувствует прикосновение полных; плотных красивых грудей своей возлюбленной, крепко обняв ее обеими руками, не испытает ли он величайшее счастье?!

57. Бесценный супруг долго, с упоением смотрит в цветущее улыбкой лицо прекрасной возлюбленной, бросающей на него застенчивые взгляды; ее щеки освещены сережками со сверкающими самоцветами. Взволнованный и очарованный, он крепко целует ее.

58. Юный супруг поднимает застенчиво опущенное, светлое, как луна, лицо своей прекрасноокой возлюбленной. Он чувствует всевозрастающее блаженство и нежно обнимает ее. В долгом поцелуе он с упоением пьет сладостный божественный нектар ее уст.

59. Охваченный небывалым блаженством в любовном единении, супруг торопится снять одежды возлюбленной своими лотосоподобиыми руками, тогда как застенчивая лотосоокая супруга стремится остановить его.

60. Женщины на Вайкунтхе отвечают полной взаимностью своим дорогим супругам и вечно приносят им все большее и большее счастье. От соприкосновения в объятиях с телами супругов, их груди становятся очень полными. Звуками учащенного дыхания они передают мужьям эмоции любовного наслаждения.

61. Мужам Вайкунтхи нет равных во всем мироздании. Они наслаждаются женами, наделенными божественными достоинствами, которых в мире невозможно отыскать. Супруги в духовном мире совершенно гармонируют друг с другом. В духовном единении они испытывают совершенное счастье, свободное от материальной скверны.

62. На Вайкунтхе любовные игры освобожденных душ не приводят к истощению сил, выделению пота и прочим неприятным последствиям. Супруги никогда не ссорятся и не мучаются от нежеланной разлуки. Даже если у мужа несколько жен, между женами всегда царят любовь и взаимоуважение. В обители Господа никогда не возникают раздоры, ибо там полностью отсутствуют какие-либо недостатки или несовершенства.

63. Тела жителей Вайкунтхи состоят из чистого знания и блаженства, они источают лишь очаровательное благоухание, как снаружи, так и изнутри. Поэтому даже величайшие отрешившиеся от мира мудрецы чтят божественные игры верных семейных пар обитателей царства Господа Хари.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Описанные выше любовные игры освобожденных душ на Вайкунтхе не должны приниматься читателем лишь за описание мирской шрингара-расы, любовные или эротические повествования, часто встречающиеся в санскритской поэзии. Даже в представляющих глубоко духовные истины Упанишадах существует тексты, описывающие наслаждения освобожденных душ с женщинами. Нараяна Пандит составил эту главу, строго придерживаясь соответствующих повествований из священных писаний.

 В этом стихе неопровержимо доказывается, что половые взаимоотношения в царстве Бога лишь внешне схожи с сексуальными взаимоотношениями этого мира. При этом становится очевидной бесконечная разница между несовершенными, наделенными неприглядными свойствами телами и сознанием людей этого мира, и полностью духовным бытием вечных спутников Господа.

64. Господь Шеша продолжил:

 Слушайте же далее глубочайший духовный предмет. Я опишу вам божественно-прекрасную форму Господа Индира-пати (супруга Шри Лакшми), которую Он вечно являет зрению всех освобожденных душ!

65.

 мани-раджи-раджита маха-мукутам ш umu -канта-кунтала-сахасратайам

 аликардха-чандра-виласат-тилакам шраванолласан-макара-кундала-йук

«На голове Господа бесценная корона с ярко сияющими драгоценными камнями. Из-под короны вьются тысячами кудрей Его темные блестящие волосы. На лбу Господа лучезарная тилака в форме полумесяца. Уши Его украшают сверкающие сережки макара-кундала (изображающие свитую в форме восьмерки чудесную рыбу макару)».

66.

парипурна-чандра-парихаси-мукхам джала-джайатакшам аруноштха-путам

 хаситавалока-лалитаир атулаир абхинандайат пранатам атма-джанам

«Улыбающееся лицо Господа сияет, словно полная луна. Его удлиненные глаза напоминают своим разрезом лепестки только что распустившегося в озере прекрасного лотоса. Его губы красны. Своими смеющимися, несравненно-очаровательными взглядами Он вселяет радость в сердца Своих верных спутников».

67.

нава-камбу-кантхам ахимамшукам ахо махимопалендра-вара-хара-дхарам

раманийа-ратна-гана-виддха-ласад- валайангулийака-варангада-ват

«Шея Господа прекрасна как точеная морская раковина с тремя изящными линиями. На ней сверкает, как солнце, бесценный камень Каустубха и сияют ряды бус из благородного жемчуга. Руки Господа великолепно украшены: на пальцах у Него красуются золотые перстни с чудными самоцветами, а на запястьях - бесценные браслеты, а на плечах - амулеты ангады с драгоценными камнями».

68.

 рави-чакра-рук-пракара-чакра-карам видху-бимба-камбу-мадхурамбу-рухам

 джвалана-джвалад-гадамудара-дханух пртху-вртта-хастам ати-тамра-талам

«Могучие руки Господа имеют совершенную форму. В Своих красноватых ладонях Господь держит затмевающий солнце диск Сударшану, сияющую, как луна, раковину Панчаджанью, светящуюся огнем палицу Каумодаки и божественный лук Шарнгу».

69.

вара-пиварамсам адхираджад-уро- мат-мантапагрйа-виласат-камалам

са-джагад-висаптака-танударакам хйубха-набхи-канджа-гата-калинутам

«Плечи Господа очень широки, Его грудь подобна ослепительному трону, на котором покоится самая прекрасная богиня - Камала (Лакшми). Живот Господа не велик, но он вмещает все четырнадцать планетных систем вселенной. На лотосе в священном пупке Господа восседает прославляющий Его творец вселенной Брахма.

70.

ати-канта-канчи-пада-канти милат- тапанийа-бхаша-ручи-пинга-патам

в apa - xacmu - xacma - ca дришо py -йугам крама-вритта-чарутара-джангхам ута

«Талию Господа облекают сияющие одежды из желтого шелка, подпоясанные драгоценным золотым поясом. Стройные бедра Господа похожи на слоновьи хоботы, а Его округлые колени необычайно прекрасны».

71.

вара-нупурам парама-рук-прападам нава-видрума-дйути-накхангулимат

ари-вариджа-дхваджа-каланка-ласат- пада-пймсу-пйвита-джагат-тритайам

«На стопах Господа красивейшие браслеты. Передние части Его стоп дивно лучезарны; ногти на пальцах Его ног сверкают, как только что отполированные рубины. На подошвах стоп Господа можно увидеть благоприятные знаки - диск, лотос, флаг и стрекало погонщика слонов. Пылью с Его божественных стоп освящаются все три мира»!

72. Начиная со стоп, все тело Господа в высшей степени лучезарно, оно наделено неисчислимыми достоинствами, такими как знание и блаженство. Члены Его тела не ограничены временем или пространством. Высшая цель всех священных писаний заключается в прославлении духовного облика Господа. Божественное тело Господа вечно свободно от каких-либо несовершенств.

73. В соответствии со своим уровнем духовного прозрения, адхикарой, преданный может созерцать стопы Господа, начиная с двух и заканчивая бесчисленным их количеством. В той же мере преданный может созерцать все другие светозарные и по всем признакам совершенные сладостные части тела Господа.

74. Облик Господа, сияющий, как восходящее солнце, значительно превосходит блеск золота! Он светится блеском драгоценного жемчуга, сиянием синего сапфира и оттенками зеленого изумруда. От него исходит яркое радужное сияние и пленительное благоуханье. Вид Господа вселяет в сердце неописуемую радость.

75. Это удивительно, это восхитительно, красота и сияние тела Господа превосходит красоту самых чудесных самоцветов во всех трех мирах! Счастливые освобожденные души обладают правом вечно созерцать этот блаженный образ Господа, который есть единое проявление всей сладости и красоты.

76. Хотя жители Вайкунтхи не связаны религиозными обязанностями, они очень искусны в совершении жертвоприношений, которые с любовью предлагают Ягье, Господину всех жертвенных обрядов. Славный Господь пребывает в окружении Своих подданных, которые в великом блаженстве вечно воспевают Его величие в возвышенных стихах.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Священные писания рекомендуют различные духовные дисциплины для достижения совершенства. Из этого стиха, однако, видно, что освобожденные души продолжают спонтанно преданно служить Господу из любви, хотя они уже поднялись на высшую стадию духовного совершенства.

77. Восхитительную красоту жителей Вайкунтхи не описать словами, и умом ее не постичь. В царстве Бога обитают бесчисленные освобожденные души, которых возглавляет вечно-освобожденная супруга Господа, богиня процветания Шри Лакшми, поэтому царящее там великолепие не удивительно.

78. Чего бы ни пожелали счастливые обитатели Вайкунтхи, достаточно лишь санкалпы (сосредоточенной мысли), чтобы любые их желания исполнились - таково утверждение Вед. Поэтому нет более совершенной цели для человека, чем мукти - возвращение домой, к Богу.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Большую ценность, чем освобождение, имеет разве что чистое преданное служение Господу Кришне, но и освобождение без чистой преданности недостижимо.

79. Вывод таков: «Все небожители и лучшие из людей искренне стремятся постичь смысл учения Ананда-Тиртхи, которое он изложил в своем комментарии к «Веданте». Как следствие, по милости Господа Мукунды, они обретают вечную блаженную жизнь в царстве Господа на Вайкунтхе».

 Сказав это, многоглавый змей Шеша окончил свой рассказ перед почтительно слушавшими мудрецами, возглавляемыми Санакой.

 

САРГА ДВЕНАДЦАТАЯ

«Разгром последователей майявады»

 В этой главе Нараяна Пандит с юмором разоблачает двуличие и недобросовестность последователей философии майявады, строивших козни против безупречного святого Мадхвачарьи. Во второй половине главы приводится повествование о том, как Мадхва безоговорочно разбил в дебатах ведущих философов школы майявады, и как после этого они были преданы публичному позору.

1. Пребывая в Удупи, царь философии Веданты, Мадхва во всеуслышание представлял свое учение о преданности Господу Кришне. В этом он походил на могучего льва, чей громкий рык разносится повсюду, вселяя страх в сердца подобных буйным слонам философов других школ. Проповедь Мадхвы особенно взбудоражила завистливых последователей школы майявады, похожих на стаю шакалов.

2. Последователи майявады обладали злобным нравом. Грешники по природе, они не были способны терпеть растущую славу и популярность учения Мадхвы воплощенного на Земле великого Мукхья-праны. Поэтому они собрались в местечке Чола на совет, желая воспрепятствовать распространению учения Мадхвы. Их предводителями стали Падма-Тиртха и Пундарика-Пури. Это собрание было похоже на совет, некогда устроенный Кауравами под предводительством демона Дурьйодханы, которые так же тайно строили козни против могучего Бхимасены.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Падма-Тиртха помимо следования учению адвайты. практиковал черную магию бхайрави-чакра-упасану, поклоняясь диску устрашающей богини Бхайрави. Он также был известным оратором в кругах философов-монистов.

3. Среди собравшихся майявади был некий искусный оратор, который хитростью и двуличием не уступал злонравному дяде Пандавов Шакуни. Этот вития начал своими речами пробуждать в своих сподвижниках ненависть к Мадхвачарье (поддерживающему жизнь мира Мукхья-пране).

4. Этот майявади сказал: «Наш учитель Шанкарачарья распространил древнее учение майяваду, которое столь же замечательно, сколь и трудно для понимания! Хотя оно имеет внутренние противоречия, которые практически невозможно разрешить с помощью логики, мы считаем, что в этом и заключается особое достоинство нашего учения. Шанкара установил, что реальным бытием обладает лишь нетленный безличный Брахман, а все другие проявления мира иллюзорны. Согласно Шанкаре, Брахман невозможно описать словами, даже древние Веды неспособны достоверно описать Его.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Несостоятельность постулатов философии майявады налицо. Согласно ей, Брахман познаваем лишь через Веды, но даже Веды не могут описать Его. В таком случае метода для постижения Брахмана вовсе не существует.

 К тому же остается открытым вопрос, кто познает Брахман, ибо если душа (джива) в сути своей является Брахманом, то ей незачем познавать саму себя. Других познающих также не может быть, ибо все остальные объекты мироздания провозглашены майявадой иллюзорными.

5. Кто, кроме опытного майявади сможет доказать, что все в мире сущее - едино и что в нем не существует бхеды (различий)? Это при том, что различия здесь явно видны, такие как различия между богами, демонами и людьми; различия между брахманами, кшатриями и другими сословиями общества!

6. Когда сознание души покрыто иллюзией, этот мир видится ей абсолютно реальным, тогда как запредельный духовный Брахман может казаться ей несуществующим.

Однако существование мира лишь относительная истина - вйавахарика-сатйа. Примером этому является сгоревшая ткань или бумага, которая все еще сохраняет форму, но стоит к ней прикоснуться, и она тут же рассыпается в прах. Такое прозрение человек может получить через изучение Вед. Если душа обретает еще более полное прозрение — апарокша-джнану, то мир уже вообще никак не воспринимается ею. Такое знание похоже на раскаленный докрасна металлический жезл. От соприкосновения с ним «вода» восприятия реальности мира тут же испаряется, переходит в небытие! Посмотрите же сколь великолепно учение нашего гуру Шанкары, какая совершенная у него аргументация?!

 ПРИМЕЧАНИЕ: В этом стихе приведены классические примеры, используемые майявади для доказательства их философской доктрины. Следует отметить, что эти сравнения и сделанные на их основе выводы имеют серьезные погрешности. Так, достигший духовного прозрения человек может видеть, что этот феноменальный мир имеет временную природу, однако если объекты мира используются им для служения Богу, то эти объекты и деятельность, связанная с ними, обретает духовную природу. Поэтому сравнение мира с пеплом, оставшимся от сгоревшей материи, не обладает полнотой смысла.

Так же пример с водой, исчезающей от соприкосновения с раскаленным металлическим жезлом, несет в себе неверный вывод. Испарившись от контакта с огнем, вода не прекращает своего физического существования, а лишь переходит в парообразное состояние. Поэтому нельзя сказать, что этот мир существует лишь силою иллюзии, а после ее устранения перестает существовать. Даже если человек полностью избавляется от материальной иллюзии, этот мир продолжает существовать независимо от него, ибо покоится на вечной энергии Бога. Избавившись от иллюзии, человек может начать воспринимать мир по-другому, он увидит этот мир, как реальное творение Бога, существующее по Его верховной воле.

7. Мудрецы нашей философской школы всегда были самыми знающими и самыми проницательными. Все они целенаправленно стремились к слиянию с Абсолютом, такова наша неувядающая слава! О, хранители учения, что же происходит сегодня?! О горе, горе, я не могу говорить без слез о том, что над нашей доктриной, майявадой нависла смертельная угроза!

8. В подобной темному непроглядному лесу майяваде, последователи школы Кумарилы-Бхатты сбились с пути. Последователи философа Прабхакары не смогли проникнуть туда, как лучи солнца (Прабхакары) не проникают в темный лес. Буддисты напуганы нашим учением, поскольку их махаяна (большая машина) не смогла въехать в чащу леса майявады. Однако сегодня мы не можем отнестись с пренебрежением к пылающему, как лесной пожар, учению Мадхвы (таттва-ваде), ибо оно грозит полностью поглотить и уничтожить нашу школу философской мысли.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Майявада здесь сравнивается с темным лесом, в котором путник неизбежно сбивается с пути. Свет истинного знания в такой лес едва проникает. В «Бхагавад-гите» (12.5) Господь Кришна говорит:

клеша 'дхикатарас тешам авйактасакта-четасам

 авйакта хи гатир духкхам дехавадбхир авапйате

«Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития. Для воплощенных живых существ каждый шаг на этом пути дается с большим трудом».

 Таким образом, путь майявады сравним с путешествием через труднопроходимую лесную чащу. Очевидно, что для большинства людей следовать по этому пути вообще невозможно. Если же в отдельных случаях кто-то и способен это делать, то его усилия можно сравнить с предпринятым в одиночку путешествием через густые джунгли, которое сопровождается невероятными лишениями.

 Можно сказать и больше: все приведенные здесь сравнения весьма точны, так как сама философская система майявада действительно очень запутанна и заумна. В ней приводится множество нелогичных аргументов, противоречащих здравому смыслу и практическому опыту жизни. Поэтому действительно, лишь огонь философии Мадхвы оказался способным разрешить созданные майявадой философские противоречия. Он это делает, уничтожая самый корень учения майявады.

9. Наш славный Падма-Тиртха уже столько раз принимал публичный обет остановить триумфальное проповедническое шествие Мадхвы. Тем не менее, до сих пор он так и не смог сделать ничего существенного в этом направлении. Воистину, удача нас покинула.

10. Мадхва умело и грамотно отвечает на задаваемые ему в дебатах каверзные вопросы. Его логические аргументы так убедительны, что их невозможно опровергнуть. Он предает позору пытающихся противостоять ему оппонентов, в особенности насмехаясь над нашей философией, майявадой. Как же нам бороться с ним?

11. Я слышал от путников, что Ананда-Тиртха всего лишь одной фразой опроверг громоздкий философский труд Шанкарачарьи, состоящий из ста двадцати тысяч стихов. Эта новость причинила мне великую боль, и я пришел сюда, чтобы просить вас о защите!

12. У широко улыбающегося Мадхвы такой божественный облик, что кажется, будто он Сам Господь Вьясадева. Другие говорят, что он олицетворенное воплощение Вед. Такие лестные отзывы о нашем заклятом враге рубят прямо под корень наше учение, майяваду.

13. Некоторые наши бессовестные последователи прямо говорят - «Комментарий Мадхвы к «Веданте» легок для понимания и лишен недостатков». Этими словами они заставляют нас погружаться в океан невыносимого стыда.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Интересно отметить, что многие ученые мужи того времени сопоставив два учения, были глубоко впечатлены ясной аргументацией Мадхвачарьи, явно превосходившей систему мысли майяваду. Таким образом, на интеллектуальном уровне они уже были обращены в вайшнавское учение Мадхвачарьи.

14. Ученики Мадхвы носят на теле знаки Вишну, такие как диск и раковину. Мадхва расставил сети своих учеников повсюду в океане человеческого общества. Мы должны теперь выработать стратегию противостояния и не допустить, чтобы все живые существа запутались в этих сетях.

15. Ученики Мадхвы умело представляют философию, противоречащую нашей. Они говорят, что Брахман не безличен, а напротив, что Он есть полный совершенных личностных качеств Господь. Они будоражат умы людей, подобно тому, как потоки дождя повышают уровень морей, и не обращают внимания на протестующие крики «лебедей» (философов майявади).

16. Что много говорить! Проповедь Мадхвы быстро распространяется по всему миру. Она подобна водам вселенского потопа, которые готовы снести с лица земли нашу философскую школу»!

17. Выслушав эту полную опасений речь, выступил другой не слишком дальновидный майявади по имени Кашта. Сам он был очень заносчив, и, хорошо понимая горделивые умы собравшихся предводителей майявади, заговорил громко и вызывающе.

18. Кашта сказал: «Позор делающим умный вид трусам, которые чувствуют упадок сил, просто услышав о могуществе врага! Даже коровье масло храбрее их, ибо оно плавится только после соприкосновение с огнем, но не до того!

19. Майявада Шанкарачарьи принесла нам счастье. Она учит, что когда мы достигнем совершенства, боги, люди и все другие живые существа станут для нас лишь проявлением иллюзии. Это дивное учение подобно магии Шукрачарьи. С ее помощью Шукра победил даже учителя богов Брихаспати, Нагнетая иллюзию, Шукра создавал видимость, будто физические объекты уходят в небытие, прямо на глазах у Брихаспати. Если у нас во главе стоят такие полные мистического могущества личности, как Падма-Тиртха, то нам нечего бояться! (Подтекст: Падма-Тиртха так же сведущ в колдовстве и заклинании духов, как Шукрачарья, поэтому мы можем быть уверены в победе!)

20. Даже если мы не сможем честно победить в споре премудрых соперников, даже если они сумеют опровергнуть нашу философскую доктрину, адвайту, все равно я уверен в нашей окончательной победе, поскольку наши вожаки искусно владеют шестью колдовскими методиками, предназначенными для уничтожения врагов. Эти методики включают в себя такие действенные средства, как тайные мантры, заклинания и зелья.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Шесть колдовских методик таковы: чалана - расшатывание опоры врага; ваишкарана - подчинение врага своей воле; стамбана - лишение его способности противодействовать; видвешана - изнурение врага враждой; уччхатана - выбивание почвы у него из-под ног; марана - предание врага смерти.

 Здесь оратор откровенно признает, что в случае поражения в открытой дискуссии, они (майявади) не погнушаются никакими темными средствами ради достижения победы над оппонентами.

21. Учение Мадхвы повергло в сомнения даже наших величайших фундаменталистов таких как Шанкара. Несомненно, повод для опасений есть, но это еще не значит, что мы должны просто скорбеть о своей несчастной судьбе.

22. В первую очередь, мы должны объявить всему миру, что новое учение Мадхвы разрушает древний культ, ниспосланный нам мудрыми предками. Затем мы должны выявить и обнародовать пороки его учения, не важно, действительными они будут, или вымышленными.

23. Наше учение основано на постулате, что Брахман невозможно объяснить словами. Если же какие-то философские противоречия возникают, то мы просто ссылаемся на могущество иллюзии майи. Этот же принцип нам следует применять и в практической жизни. Мы не будем открыто высказывать свое мнение, мы применим майю, методику обмана, и так добьемся верной победы над противником.

24. Прежде чем проповедники Мадхвы прибудут в любую деревню или город, мы должны позаботится о том, чтобы они не получили должного приема. Если же и это их не остановит, наши люди должны осыпать их оскорблениями, а так же, если потребуется, избить, либо изорвать их книги». Этими словами «бравый» Кашта окончил свою бурную речь.

25. Обсудив таким образом свои планы, злонравные последователи майявады начали строить козни против Мадхвачарьи, который славен своей преданностью Всевышнему Господу. Если бы майявади так не поступили, то как еще они пали бы в безбрежный, как океан, ад Андхатамисру, волнами тяжких мучений захлестывающий грешников?

 ПРИМЕЧАНИЕ: Философская школа майявады имела большое влияние на умы людей во времена, описанные здесь. Кроме того, ей в значительной степени была подчинена структура общественной власти. Майявади легко могли воспользоваться своим политическим влиянием, чтобы учинить серьезные препятствия распространению нового учения Мадхвы. Майявади почувствовали реальную угрозу, нависшую над их учением, поэтому были готовы использовать любые средства, чтобы удержать свое господствующее положение в обществе.

26. Чтобы попытаться подорвать репутацию Мадхвы, победив его в дебатах, майявади прибыли в Удупи. Они избрали своим вожаком горделивого философа Пундарику-Пури, который, напуская на себя отрешенность, был, в тоже время, редкостным богоненавистником.

27. Вызов глупого Пундарики лучшему из мудрецов Мадхве был подобен вызову жалкой уличной дворняжки могучему льву, вызову одноглазой вороны царственному лебедю, или же вызову облезлой лисицы огромному тигру.

28. Познания в Ведах Пундарика имел очень незначительные и был похож на светлячка с маленькими крылышками, нападающего на пылающий огонь. Все же Мадхва не пренебрег им и принял вызов, как огонь принимает вызов мошки, чтобы мгновенно испепелить ее.

29. Для удовлетворения Господа Вишну блистательный знаток Вед Ананда-Тиртха представил свое учение ясными словами, подкрепив их неоспоримыми цитатами из писаний. Так Мадхва объяснил подлинный смысл Вед и опроверг ложное учение майявади, защищаемое Пундарикой.

30. Множество брахманов воспользовались возможностью послушать поучение Мадхвы. В великом восхищении они слушали его речь, проливающую свет на сокровенный смысл Вед.

31. Произнося Веды, Мадхва в точности соблюдал правила ударений в слогах мантр. Он правильно произносил все согласные звуки санскрита, каждый из которых должен исходить из определенной части речевого аппарата (горла, нёба, губ и т.д.) Все божества ведических гимнов проявлялись в звуках гимнов, произносимых Мадхвой. В этот момент он походил на Господа Нараяну, который творит мир, произнося звуки гимнов Вед.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Правильно произнесенный звук ведических гимнов вибрирует на трех уровнях в теле человека: вайкари - на уровне воспринимаемой слухом речи; мадхьяма - на уровне сердца или ума (анахата-чакры); пашьянти - на уровне пупка, энергетического центра жизненной силы человека (манипура-чакры). В речи Мадхвачарьи все эти аспекты звука были отчетливо проявлены.

32. Когда короткий гласный звук произносится в конце некоторых слогов, он называется ватсанувритти. Мадхва читал гимны с ним, и звук рисовал картину, как Господь Кришна идет по пастбищу за телятами. Затем Мадхва произносил усиленные звуки вивритти, и появлялся образ Говинды, танцующего с пастушками гопи. Пение Мадхвы было исполнено преданности Господу Говинде.

33. Гимны Вед, произносимые Мадхвой, были наделены качествами, предписанными в шести приложениях к Ведам, шад-ангах. Он точно воспроизводил длину всех видов гласных звуков санскрита Вед, а так же длину различных по продолжительности пауз между словами и шлоками. Такое замечательное исполнение Вед было блистательно, словно богиня Вед Драупади (Бхарати, воплощенная супруга Мукхья-праны), которая наделена необычайной телесной красотой. Изящной походкой она входит в свой свадебный зал, и приводит в восторг и очарование все три сферы мироздания.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В последующих двух стихах описывается, как Мадхва использовал в своей речи шесть приложений к Ведам, шад-анги.

34. Пение Мадхвы отличалось глубиной и великолепием, которым невозможно подыскать сравнения. Его знание шикши (фонетики Вед), ею искусство понимания древних гимнов, приводит в восторг даже небожителей!

35. В своей лекции Мадхва ссылался на правила интерпретации слов калпу, на особенности стихотворных размеров чхандасов, а так же на грамматические правила вьякараны. Он следовал принципам словаря санскрита нирукти и явил совершенное знание астрологии джйотиши.

36. Божества, повелевающие искусством речи, такие как богиня учености Сарасвати, царь птиц Гаруда и учитель богов Брихаспати, с величайшим почтением вслушивались в речь славного Мадхвачарьи. Нараяна Пандит Ачарья восклицает - «Как же я, обычный человек, могу описать совершенство речи Шри Мадхвы?!»

37. Разъяснения Вед, представленные Мадхвой, воодушевили собравшихся ученых брахманов так, словно исходили от самого Господа Брахмы. Желая узнать, кто же станет победителем в дебатах, они обратились к Пундарике со следующими словами.

38. «О Пундарика, мы только что услышали, как мудрый Пурна-прагья толкует смысл Вед. Теперь же мы горим желанием услышать твое понимание затронутых тем, которое ты высказал бы в противовес Мадхве».

39. Недобросовестный Пундарика по глупости возомнил, что сможет соперничать с непревзойденным Мадхвой. Так он выставил себя на посмешище, подобно тому, как демон Паундрака на веки вечные осрамил себя, сделав попытку подражать Верховному Господу Васудеве.

40. Делая вид, что он так же искусен в объяснении гимнов Вед, Пундарика взялся проанализировать сложное выражение агнинарайим ашнават из первой сукты «Риг-веды». Пундарика сразу же совершил грубую грамматическую ошибку, разбив это составное слово на части агни и нарайим, вместо правильного агнинарайим. Видя, что Пундарика не владеет даже элементарной грамматикой, ученые брахманы сразу же предали его позору.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Может возникнуть сомнение: как мог ученый Пундарика публично совершить такую примитивную ошибку? Комментарий «Бхава-пракашика» проливает на это свет, объясняя, что сама богиня учености Сарасвати побудила Пундарику сделать ложное утверждение в наказание за то, что он попытался причинить вред Мадхвачарье.

41. Лис-майявади Пундарика ранее хитростью узурпировал титул пандита-шардула, тигра среди ученых пандитов. Однако, столкнувшись со львом Мадхвой, легко укрощающим всех «буйных слонов» философской мысли, Пундарика явил свое истинное лицо - морду попавшего впросак лиса. После этого случая ему осталось лишь имя тигра. (Имя Пундарика означает «тигр».)

42. У Мадхвы было собрание редких манускриптов, описывавших суть учения Господа Вьясадевы. Эта библиотека находилась в ведении почтенного брахмана из династии Ликуча, Шанкары Пандита, который был братом Тривикрамы Пандита. Подобно тому, как находившийся в лесу Арджуна однажды узнал о том, что, его супруга Драупади, вверенная заботам брахмана Дхаумьи, похищена греховным царем Джаядратхой, Мадхва получил однажды известие, что его бесценная библиотека украдена злонравным аскетом Падма-Тиртхой.

43. Услышав о похищении, Мадхва не мешкая пустился в путь вместе с Джйештхой Яти, старшим учеником Ачьюта-прагьи. За короткое время он проделал большое расстояние из Удупи до Йекаванты. Там Мадхва вызвал Падма-Тиртху на публичные дебаты. Падма принял вызов и потребовал, чтобы на дебатах были нейтральные судьи. Мадхва согласился - «Хорошо, тогда найди арбитров сам».

 Дебаты начались, и в разгаре спора Падма-Тиртха сослался на то, что истина ведома Верховному Властелину в сердце. Этим он приговорил себя к поражению, потому, что Мадхва незамедлительно ответил - «Если ты говоришь о всезнающем Властелине в сердце, это значит, что ты уже принял нашу теистическую доктрину, таттва-ваду. В учении майявады нет понятия о Боге, проявляющем личностные качества, который властвует над всем мирозданием».

 Посмеявшись так над Падма-Тиртхой, Мадхва поступил подобно Арджуне, который в сопровождении Бхимы помчался спасать Драупади. Своими острыми стрелами Арджуна победил Джаядратху в битве, связал его веревкой, унизил и выставил на посмешище в наказание за неуправляемую похоть.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Лекция, прочитанная тогда Мадхвой, была законспектирована, и сегодня она включена в число его литературных трудов под названием «Таттводйота».

44. Мадхва не простил Падма-Тиртху за то, что тот похитил книги у простосердечного Шанкары Пандита, когда тот был в беззащитном положении. Мадхва покарал его, подобно тому, как Арджуна расправился с Джаядратхой за то, что тот стал причиной смерти его сына Абхиманью. (Из-за Джаядратхи Абхиманью попал в окружение на поле битвы Курукшетра и погиб в неравном бою.)

45. Хотя Пундарика-Пури был уже до того побежден Мадхвой, он попытался вступиться за Падма-Тиртху. В своей речи Пундарика начал защищать постулаты майявады, но Мадхва снова легко опроверг все его доводы, сказав всего лишь пять или шесть коротких фраз. Это походило на то, как Арджуна лишь пятью или шестью особыми стрелами отбил атаку Ашватхамы и других Кауравов, когда те попытались спасти Джаядратху от смерти.

46. Мадхва описал славу Господа Вишну совершенными фразами и привел аргументы, с которыми невозможно было спорить. Он заставил Падма-Тиртху умолкнуть, уподобившись Арджуне, который в битве рассек на части своими острыми стелами тело греховного Джаядратхи.

47.

 астам астам эша во вишва-мошо ре ре майа-вади-чора дравета

драшта драшта ниграхита дхрувам вах  принтах кало драг гухантам правештум

«Ученики Мадхвы начали поносить майявади такими словами: «О, воры по имени майявади, уносите ноги! Пришел конец, наконец-то пришел конец вашей лживой философии, с помощью которой вы пытались похитить весь мир! Теперь, с восходом солнца знания Мадхвы, где бы вы ни пытались скрываться, вас заметят и прогонят прочь! Поэтому пришло вам время прятаться глубоко в норы!»

 ПРИМЕЧАНИЕ: Шри Тикачарья в своем комментарии упоминает, что приведенные здесь стихи с сорок седьмого по пятьдесят третий были изначально составлены учениками Мадхвы, под впечатлением его победы над Падма-Тиртхой и другими майявади.

48. Лунный свет ваших ученых мужей потускнел, и звезды ваших ораторов погасли. Милая вам тьма невежества (подобная тьме ночи), благодаря которой вы только и сияли, теперь рассеяна взошедшим солнцем знания - Мадхвой!

49. Разве вы не видите всезнающего Мадхву, лучезарного, как восходящее на востоке божество солнца? У бога солнца в колесницу запряжены семь коней, а семь коней солнца Мадхвы - это семь священных писаний, используемых им для утверждения абсолютной истины!

 ПРИМЕЧАНИЕ: Семь основных писаний цитируемых Мадхвой в проповеди таковы: четыре Веды, «Рамаяна», «Махабхарата» и «Панчаратра».

50.

сарвадхарам брахма-санджам вихайо  рамшкарам шарадендйварабхам

сан-нирнйтам гунй алам хйабда-бхедаир  мадхвадитйам самфритам ко 'пи дхатте

«Солнце светит в небе, цвет которого напоминает тело Господа, голубое, как распускающийся осенью лотос индивара. Небо пронизывает собой всё, оно олицетворяет Господа Нараяну поддерживающего весь мир. Как солнце покоится в небе, так и лучезарный Мадхва нашел прибежище у наделенного совершенными личностными качествами Господа, который в совершенстве описан словами вечных Вед».

51.

 видхавата видхавата тваритам а-три-вадасура

 адабхра-дхишанабхидхо нара-харир хи джаджвалйате

 са йукти-накхараих кхараих мукхара-муркханкураир

 видарайати даруна-правачана-пранадо 'прийан

«О майявади, вы демоны, ибо вы не признаете слова Вед, описывающих славу Всевышнего! Бегите, спасайтесь, ибо Нрисимха по имени Пурна-прагья пылает гневом! Острыми когтями своей логики он ломает головы глупцов, напускающих на себя умный вид! Его устрашающее рычание слышно в форме его сметающих нечисть лекций!

52.

дхатте рупанй анантанй апи бхувана-патер йо хрдапй эка-пакшо

 дакшах садбхйо 'кхилебхйо 'пйамритам иха дадау кевалам йо наматре

 пакши-шрештхо 'парах сан-намита-мати-падо 'сампаде сйад айам во

 ма дарпам майи-сарпа бхаджата бхаджата mac та гуха драг дви-джихвах

«О змеи с раздвоенными языками, лживые майявади, умерьте же свою гордыню, ибо перед вами Мадхва, подобный могучему Гаруде, истребляющему змей! Прячьтесь, исполненные страха, в норы! Орел Гаруда носит на себе Господа Вишну, но Мадхва носит в сердце бесчисленные формы Господа. У Гаруды два крыла (пакши), но у Мадхвы только одно - его учение (пакша) преданности Богу. Гаруда принес нектар бессмертия только своей матери, но Мадхва готов раздать этот нектар в форме духовного знания всем живым существам, поэтому он лучший из всех святых!

53.

веда-врата-судархйанах пари-ласат-таркакхйа-шанкха-дхванир

 вибхраджишну-пурана-самхати-гадах шлокаугха-шарнганвитах

сат-сутрешв итихаса-нандака-чано мадхвакхйа-нарайанах

 прапто во ниджигхркшайа дравата хе майави-дева-двишах

«О богоненавистники майявади, бегите же, иначе вас покарает Мадхва, подобный Господу Нараяне! У него диск Сударшана в форме знания четырех Вед. Его блистательная логика подобна победному туку раковины Панчаджаньи. Восемнадцать священных «Пуран» сияющая палица в его руке. Стихи «Панчаратры» - его лук Шарнга, а сутры «Веданты» - его стрелы. Великая «Махабхарата» - его сабля Нандака»!

54. В то время, как святые ученики Мадхвы поносили таким образом майявади, Мадхва покинул селение Каву и отправился в Прагрьяват, где провел четыре месяца сезона дождей, исполняя обеты чатурмасьи и прославляя Господа Джанардану, чей облик есть олицетворение совершенного блаженства.

САРГА ТРИНАДЦАТАЯ

Краткое содержание главы

 В этой главе представлено повествование о том, как по приглашению царя Джаясимхи Мадхва посетил храм Вишну-мангала. Встреча Мадхвы с царем описана весьма детально, что может являться свидетельством личного присутствия Нараяны Пандита при этой встрече. В этой главе, в стихах с двадцать девятого по тридцать пятый живо описывается божественное тело Мадхвы, начиная со стоп и кончая его луноподобным ликом. Далее приводится краткое описание брахманской династии Ликуча, к которой принадлежит автор и его славный отец Тривикрама Пандит Ачарья. Хотя майявада была признана в то время самой серьезной духовной философией, она не принесла удовлетворения сердцам тех, кто искренне искал истину. По мере того, как разворачивается повествование, можно видеть, как блистающий эрудицией Тривикрама Пандит постепенно подходит к разрешению этой назревшей проблемы.

 

1. Жители Прагьявата узнали, что Падма Тиртха бросил похищенные им манускрипты Мадхвы и бежал в последнюю ночь чатурмасьи. Так Мадхва успешно закончил исполнение обетов чатурмасьи и, милостью Господа, получил назад свою библиотеку. Затем Мадхва собрался посетить селение Сахью, чтобы благословить живших там учеников. В это время прибыл гонец с посланием от царя Джаясимхи.

2. Почтительно поклонившись Мадхве, посланник зачитал письмо царя: «О Учитель! Просим Вас вскорости посетить столицу и тем самым благословить нас, Ваших верных слуг!»

3. Мадхва принял приглашение и, повернув на запад, двинулся в путь, каждым своим шагом благословляя землю. Он светился, как встающее на востоке солнце, чье сияние возрастает, когда оно восходит над горизонтом.

4. Мадхва стремился вперед, подобно быстрому потоку священной Ганги. Он оставил позади лишенных благочестия и погруженных в иллюзию майявади, которых можно сравнить лишь с негодными для жилья пустынными холмами. Как малые реки вливаются в широкое русло Ганги, так исполненные преданности люди с воодушевлением последовали за Мадхвой, чувствуя всевозрастающую любовь к нему.

5. Разливающаяся Ганга протекает мимо цветущих садов. Своими быстрыми потоками она заставляет плодовые деревья гнуться, словно в поклоне. Благостные деревья она благословляет обильными плодами, а препятствующие ее движению деревья низких пород вырывает с корнем.

Подобным образом, Мадхва наградил благочестивых людей духовным знанием, а упрямых и злонравных интеллектуалов разгромил в философских диспутах.

6. Люди, живущие на берегах стремительной Ганги, очарованы ее великолепием. Они используют ее священные воды для поддержания жизни и для духовного совершенствования. Услышав о неувядающей славе Ганги, люди приезжают в паломничество на ее берега даже издалека.

 Подобным образом, люди из близлежащих деревень собирались, чтобы послужить проходящему через их земли знаменитому учителю Мадхве. Услышав о его славе, многие приходили издалека, стремясь обрести его милость, и освободиться таким образом из материального рабства.

7. Небесная река Ганга стекает с лотоса стоп Господа Вишну, поэтому она очищает даже тех, кто уже чисты по природе. Лучший из преданных Господа, Мадхва, также наделен необычайной очищающей силой, благодаря постоянной медитации на лотосы стоп Господа.

 Невидимые для человеческого глаза небожители и великие мудрецы постоянно поклоняются священной Ганге. С великим воодушевлением они восславили с небес проходившего по земле Мадхву.

8. Превосходнейший из мудрецов, Ананда Тиртха, был неудержим в своем движении, как огромная рыба, беспрепятственно плавающая в полном божественного нектара океане преданности Господу Кришне.

9. Вскоре Мадхва прибыл в царство Кабенаду, которым правил царь Джаясимха. В селении Мадхур он явился в знаменитый храм Господа Шивы, называемый Маданешвара.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Былое царство Кабенаду располагалось на территории современных штатов Кералы и Карнатаки, город Касаргод был её столицей.

10. Мадхва провел ночь в этом храме и на следующий день встал до восхода солнца. Он совершил утреннее омовение и ежедневные ритуалы поклонения Господу. Вскоре ученики поняли, что учитель собирается продолжить путь.

11. Для сохранения чистоты индивидуальной медитации в утренние часы, ученики-саньяси повесили на территории храма полотняные занавески из шафрановой ткани. Теперь же, они быстро свернули свой скромный скарб и, взяв в руки посохи санньяси, приготовились продолжать путешествие.

12. Мадхва нанес себе на тело знаки тилаки из священной глины гопи-чанданы, при этом он, как предписывает традиция, повторял двенадцать имен Господа Вишну. Той же гопи-чанданой Мадхва поставил и мудры - оттиски символов Господа, такие как раковина, диск, палица и лотос. Когда гопи-чандана на теле Мадхвы высохла, один внимательный ученик почтительно поднес ему гирлянду из листьев Туласи, которая ранее была предложена Господу на алтаре.

13. Другой ученик приготовился нести на голове узорный ларец с божествами и шалаграмами учителя. Этот ларец, сделанный в форме летающего корабля Господа, был аккуратно завернут в ткань и перевязан особой священной веревкой, сделанной из стебля бананового дерева. Ученик очистил свое дыхание с помощью йогической техники пранаямы, тщательно вымыл руки и в духовном сосредоточении понес священную ношу.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Дыхательная практика пранаяма является важной составляющей традиционного метода поклонения божествам. Совершая эту практику, брахманы дышат особым йогическим дыханием, одновременно читая в уме специальные мантры. Этот метод позволяет уравновесить циркуляцию воздушных потоков в теле, одухотворить сознание и сосредоточить ум на объекте поклонения.

14. Юные ученики Мадхвы без посторонней помощи с легкостью понесли священные сосуды камандалу с водой, книги и прочие тяжелые вещи. На их примере воистину видно, что нет лучшего качества чем дакшья - сноровка.

15. Несколько старших учеников подняли на смех одного недавно присоединившегося к группе юношу, который никак не мог найти веревку, чтобы привязать свою ношу, и метался в великом возбуждении.

16. Когда все уже вышли, неожиданно раздался громкий раскатистый звон храмового колокола. Пурна-прагья принял его за благоприятный знак для начала путешествия, ниспосланный Господом.

17. Один ученик нес над головой великого святого Мадхвы роскошный белый зонт от солнца. Мадхва весь светился золотистым, подобным солнечному, сиянием, а зонт над его головой походил на полную луну. Это зрелище производило на всех и каждого неизгладимое впечатление.

18. Другой ученик часть пути нес Мадхву на своих плечах. В своей изначальной форме Мукхья-праны, Мадхва переносит даже Господа Мукунду, поддерживающего все три мира, поэтому очевидно, что Мадхва сам наделил жизненной силой ученика, несшего его.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В действительности обладающий неизмеримым могуществом Мадхва нуждался в физической помощи менее, чем кто-либо другой. Однако такова духовная культура, совершенные личности принимают служение от нижестоящих душ, чтобы излить на них свои благословения.

19. За Мадхвой шли сотни последователей. Среди них были и отрешенные люди, и семейные. Все они были преданы Господу и сознательно прилагали усилия, чтобы избавится от эгоистических материальных желаний. Они принадлежали к различным укладам жизни, ашрамам: это были брахмачари - ученики, соблюдающие целибат; грихастхи -домохозяева; и санньяси - принявшие обет отречения. Поскольку все они строго соблюдали принятые обеты, казалось, что это идут олицетворения ашрамов, принявшие человеческий облик.

20. Созерцая бриллиант среди людей, Мадхву, его верные спутники совсем не чувствовали усталости от проделанного длительного пути. Это, однако, не удивительно, ибо, даже просто думая о Мадхве, искренние души полностью освобождаются из цепей материального рабства!

21. Недалеко от храма Маданешвары, святой царь Джаясимха (Стамбха-симха), исключительно преданный Господу Нрисимхе и наделенный прозорливым разумом, почтительно встретил великого учителя Мадхву.

22. Завидев Мадхву издали, царь спустился с паланкина на землю и приказал своим солдатам держаться на расстоянии. Сопровождаемый несколькими брахманами, Джаясимха приблизился, чтобы выразить почтение.

23. После встречи Мадхва быстро продолжил свой путь к храму Вишну-мангала, а смиренный царь, которого переполняли эмоции любви и преданности, последовал за ним пешком.

24. Жители окрестных деревень Ваты и Самавайи, а так же гости собрались, услышав о редкой возможности увидеть царя государства. В восторге и удивлении они увидели шествующего впереди Мадхву, погруженного в мысли о безграничном Господе Ананте.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Хотя людей сначала заинтересовал приезд царя, возможность увидеть почитаемого царем мудреца привела их в еще больший восторг.

25. Люди увидели Мадхву окруженного преданными учениками, тела которых были отмечены знаками Вишну (диском, раковиной и прочими). Их шеи обвивали бусы из Туласи и семян лотосов. Искусные ученики пели сладостные песни, составленные Мадхвой в прославление Господа, и ликующе танцевали, следуя в процессии за учителем.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Традиционно последователи школы майявады носили на шее бусы из семян рудракши и горизонтальные тилаки полубога Шивы. Ученики Мадхвы заметно отличались от них, так сформировалось новое духовное движение вайшнавов.

26. Люди увидели царя идущего со сложенными ладонями за Мадхвой и окруженного другими преданными. Без тени притворства царь вел себя как покорный слуга, стремящийся обрести милость великого святого.

27. Люди смотрели на лучезарного Мадхву, как на восходящее второе солнце. Все видели, что божественным сиянием своего тела Мадхва готов очистить Землю от всего неблагоприятного.

28. Мадхва шагал размеренно и величественно, как молодой лев, и все же спутникам его приходилось прилагать усилия, чтобы поспевать за ним. Каждым шагом своих божественных розовых стоп, мягких, как лепестки лотоса, Мадхва нес Матушке-земле очищение.

29.

накха-нирджита-падма-рага-рагам вара-курма-прападам нигудха-гулпхам

 сура-варйа-карагрйа-севйа-джангхам двирадодара-каропамору-йугам

«Сияние ногтей на стопах Мадхвы превосходит красное сияние рубинов падмарага. Форма его ступней сравнима с изящным панцирем черепахи. Его округлые голени покрыты тайной. Его прекрасные колени - объект поклонения для лучших из небожителей. Мощные бедра Мадхвы сравнимы с хоботами царственных слонов».

30.

шубха-шуддха-нитамба-бимба-раджан-пава-каушейа-вишеша-бахйа-вастрам

тану-кукши-галаликешу рекха-тритайена пракатена шобхаманам

«Всеблагая священная талия Мадхвы опоясана блестящей шелковой тканью. Живот, шея и лоб Мадхвы украшены знаками из трех складок кожи, которые указывают на полное совершенство его личности».

31.

мриду-сукшма-гханарунавикаччха-праката-праваранена бхасаманам

 ати-нутана-тигма-бхану-бхасам никаренева су варна-санумантам

«Верхняя часть тела Мадхвы покрыта мягким красным шерстяным покрывалом, которое своим цветом напоминает утреннее солнце, восходящее над золотыми пиками горы Сумеру».

32.

притху-вакшасам уннатамса-бхиттим гуру-вриттайата-хридйа-баху-дандам

 парамаруна-пани-паллавантах-спхуритордхва-дхваджа-ланчанади-мантам

«Грудь Мадхвы широка, а плечи высоки, как стены высокого здания. Его длинные могучие руки несут в себе небывалое очарование, на мягких ладонях с упругими фалангами пальцев красноватого цвета видны благоприятные знаки, такие как флаг, диск и другие.

33.

 парипурна-шашанка-бимба-шанка-вишайам прак сахасавалоканена

акаланкатайа парам вивиктамваданам бибхратамаччха-вибхрамабхдим

«При поверхностном взгляде лучезарное лицо Мадхвы можно спутать с полной луной. Однако при более подробном рассмотрении становится очевидно, что его божественное лицо, наделенное чертами невиданного совершенства, гораздо светлее луны, периодически склонной к убыванию».

34.

ати-сундара-манда-хаса-раджан-нава-кундабхарадам хйубхаруноштхам

 камалайата-лочанавалокаир апи локан сакалан прахаршайантам

«Его очаровательная улыбка неописуемо прекрасна. Его благие губы красны, а зубы блистают, как ряды только что распустившихся цветков белого жасмина. Взглядом своих удлиненных, как лепестки лотоса, глаз Мадхва щедро льет радость в сердца всех живых существ».

35.

ати-бхасура-карна-бхасита-ш pu -туласи-гуччхам атуччха-канти-гандам

бхувана-трайа-бхутй-абхути-дане чатура-бхру-вара-вибхрамамсу-маулим

«Замечательные уши Мадхвы украшены дивными листьями Туласи со стоп Господа, источающими божественный аромат. Одним движением своих прелестных бровей Мадхва может наградить все три мира процветанием, или же, наоборот, ввергнуть их в разрушение.

36. Ученые брахманы, сведущие в «Самудрика-шастре» (писании о признаках телесного совершенства) заключили, что совершенные формы тела Мадхвы могут служить иллюстрацией божественности, отображаемой в Божествах, которые устанавливают в храмах для поклонения.

37. Сострадательный Мадхва заметил, что многие люди, глаза которых горели восхищением, искренне желали увидеть его, но были оттеснены огромным скоплением народа. Готовый пролить милость, он использовал свое божественное могущество и сделал так, чтобы каждый смог увидеть верхнюю часть его тела (плечи и голову), отчетливо возвышающимися над всей толпой собравшихся людей.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Мадхва был высокого роста и обладал совершенным телосложением. В данном стихе говорится, что он, кроме того, использовал мистические силы, чтобы пролить милость на добродетельных людей.

38. Мудрейший Мадхва был окружен преданными спутниками с цветущими от божественной любви глазами и почтительно сложенными ладонями. Так он вступил в храм Вишну-мангала, который очень дорог Господу Мурари (Кришне).

39. Воплощенный на земле великий небожитель, Мадхва сел на почетное место, а вокруг него расселись во множестве выдающиеся личности, возглавляемые царем Джаясимхой. Мадхва засиял, как полная луна, окруженная звездами и сопровождаемая воинственным Марсом (могучим царем).

40. Вдохновенный Мадхва заговорил, и это была удивительная катха о Господе Кришне по стихам из десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которые с чувством и расстановкой были пропеты лучшим из учеников Мадхвы, Хришикеша Тиртхой. Эта катха о Господе, держащем в руке колесо от боевой колесницы, была способна вызволить любого из скорбного океана материального бытия.

41. Слушая эту сладостную катху о божественном великолепии Господа, дарующую нерушимый покой сердцу, люди ученые и неучи словно окунулись в неизмеримый океан нектара духовного блаженства.

42. Путешествия Мадхвы и его одухотворенные беседы столь чудесны, что даже просто памятуя о них, можно достигнуть освобождения из этого мира рождений и смертей! Что уж говорить, славные боги воспевают необычайные деяния Мадхвы, как же их описать человеку, наделенному малым разумом, подобному мне?!

 ПРИМЕЧАНИЕ: В следующих стихах описана история брахманской династии Ликуча, к которой принадлежал сам Нараяна Пандит.

43. Некогда от великого мудреца Ангиры началась династия ученых брахманов Ликуча, прославленная аскетическими подвигами, поэтическими талантами и другими достоинствами своих членов. В этой династии явился замечательный поэт Субрахманья Пандит, чья образованность вызывала подлинное восхищение у всех ученых мужей мира.

44. У Субрахманьи была верная и любимая жена, которая, подобно мужу, была наделена многими добродетелями. Волею судьбы все ее новорожденные дети вскоре умирали, и тогда, вдохновленная преданностью Господу Васудеве (Кришне), она начала поклоняться одновременно Господу Хари и Господу Шиве, ради обретения сына.

45. Так по милости двух Верховных Божеств, эта праведная женщина родила подобного бриллианту сына. Ее сын стал столь эрудированным, что даже опытные учителя приходили в замешательство, когда пытались измерить глубину его познаний. Это было подобно тому, как даже опытные ювелиры могут затрудниться в оценке стоимости необычайно крупного драгоценного камня.

46. Вглядываясь в светлое, как луна, личико новорожденного сыночка, мудрый Субрахманья вдруг понял, что этот необычный ребенок может спасти и возвысить всю его династию. Ликуя, он совершил очистительные обряды для новорожденного и по достоинству нарек его славным именем Господа - Тривикрамой.

47. Уже в раннем детстве Тривикрама явил свой необычайный поэтический дар, слагая безупречные поэмы на утонченном санскрите. Юное восходящее солнце сразу же освещает весь мир, такова его лучезарная природа.

48. Рожденный в династии Ликуча, Тривикрама в скором времени стал знатоком всех ветвей Вед и шести приложений к ним. За это он удостоился редких почестей в кругах ученых брахманов. Уже в юности Тривикрама сочинил прелестную поэму на санскрите, повествующую о похищении прекрасной принцессы Уши сыном Господа Кришны Анируддхой. Тривикрама действительно сравним с деревцом ликуча, именем которого названа брахманская династия (готра), в которой он родился. Весной это дерево прорастает множеством побегов зелени, благоухает цветами и вскоре приносит плоды, являющие чудную смесь сладкого и кислого вкусов. Подобным образом, прекрасные стихи в поэме Тривикрамы были удивительным сочетанием разнообразных (вкусов и эмоций).

49. Тривикрама проштудировал обширные философские тексты школы майявады, которые очень трудны для понимания. Его острый разум сразу заметил множество изъянов этой философской системы, разъяснить которые не был способен даже его гуру. Все же, по просьбе друзей, Тривикрама был вынужден выслушать и принять майяваду, как самое серьезное традиционное учение того времени.

50. Некогда Господь Вамана, явившийся в облике мальчика брахмана, перекрыл тремя шагами все мироздание, увеличив Свои размеры. Его тогда назвали Тривикрамой - переступившим через три мира. В сравнении с Его ослепительным сиянием солнце и другие светила совершенно поблекли.

Таким же образом Тривикрама Пандит, едва закончив свое ученичество, сразу заставил померкнуть такие светила учености, как Бхану Пандита и прочих эрудитов.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Имя Бхану буквально означает - солнце, что позволяет сопоставить Бхану Пандита с небесным светилом. Он был знаменитым философом школы Прабхакара, но потерпел сокрушительное поражение от юного Тривикрамы в ученом диспуте.

51. Тривикрама стал великим знатоком всех ста двадцати пяти тысяч текстов, составляющих основу учения майявады. Кроме того, он прославился как непревзойденный знаток ведической логики. Однажды его добрый отец Субрахманья Падит шепнул ему на ухо следующее.

52. «О, дорогой сын, выслушай мое мнение, к которому я пришел после длительных раздумий. Поклонение Богу в Его безличном аспекте не приводит к блаженству или духовному совершенству, особенно в этот век, Кали-югу. Если же ты на самом деле хочешь освободиться из мира двойственности, сосредоточь свой ум на Господе Васудеве, наделенном всеблагими личностными качествами!»

53. Выслушав это наставление отца, Тривикрама был несколько озадачен. Он не смог мгновенно решить следует поклоняться Богу как личности или нет. Глубоко размышляя над смыслом священных писаний, он искренне хотел достичь освобождения из океана самсары. Поэтому в начале своих духовных изысканий Тривикрама все же выслушал от учителей майявади науку о поклонении безличному Брахману.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Слова почтенного отца произвели на Тривикраму глубокое впечатление, однако интеллектуальный гений внутри него не мог в то время удовлетвориться просто принятием доброго совета. Поэтому он изучил майяваду, чтобы собственным разумом прийти к зрелому выводу о сути всех священных писаний.

54. Будучи семейным человеком (грихастхой), Тривикрама в совершенстве следовал всем принципам религии, что было его неоспоримым достоинством. Хотя его сердце было до некоторой степени затронуто оскверняющим влиянием века Кали, по природе Тривикрама был чист душою. Поэтому однажды в его уме сами собой возникли следующие зрелые рассуждения.

55. Сын Сатьявати, Господь Вьяса совершенно ясно изложил Абсолютную истину в Своей знаменитой «Веданта-сутре». Удивительно, однако, что все существующие ныне комментарии к «Веданте» полны неразрешимых противоречий и поэтому вовсе не вызывают доверия!

56. Если беспристрастно рассмотреть все эти комментарии, то становится очевидным, что ни один из них не раскрывает истину достоверно, как хотелось бы. Тоже самое можно сказать и про комментарий Шанкары, которого мы придерживаемся в нашей философской традиции. Его изучение не приносит сердцу радости.

57. Мы пришли к выводу, что мудрый человек, наделенный немалым интеллектом, может познать Бога с помощью методов, указанных в Упанишадах. В Упанишадах определенно сказано, что философ, пренебрегающий предписанным поклонением Богу, никогда не достигнет освобождения. Что же это за поклонение?

 ПРИМЕЧАНИЕ: Особая важность Упанишад заключается в том, что в них, помимо духовной философии, предписаны методики для поклонения Господу. Поклонение или различные техники медитации на Бога называются упасаной. Суть заключается в том, что просто философствование без совершения предписанной упасаны не принесет желанного плода - осознания духовной реальности.

58. Знающие истину мудрецы установили в Упанишадах, что следует поклоняться Господу, исполненному вечности, знания и блаженства. К тому же Господь описывается в Ведах как Верховная Личность, обладающая вечно юным обликом.

 Если Господь не имеет формы, то соответственно, Он будет так же лишен и сияния, которое должно же иметь некий лучезарный источник? Если это действительно так, то как нам поможет приблизиться к сокровенной сути духовной жизни одна лишь медитация на безличное сияние Брахмана?!

59. Кроме того, если мы будем поклоняться безличной форме Бога, лишенной всякого сияния и лучезарности, это буквально означает, что мы будем поклоняться олицетворению тьмы. Соответственно, если освобождение и будет нами достигнуто в некой тьме, то такое освобождение вовсе не привлекательно. Едва ли оно сможет принести высшее духовное счастье!

60. Поэтому я уже не могу довериться духовному пути, предложенному учением адвайты. Вместо того, на основе понимания приобретенного в результате изучения Вед, Пуран и «Махабхараты», я выбираю поклонение дарующему освобождение Господу Мукунде (Кришне), который полон всеблагих личностных качеств! Я буду совершать это поклонение, строго следуя всем правилам, предписанным великими мудрецами в писаниях смрити.

61. Придя к этим зрелым выводам, Тривикрама начал искренне поклоняться Господу. В то время до него и дошла безупречная слава Пурна-прагьи, которая стремительно распространялась по всему миру.

62. Последователи майявады обратились к Тривикраме со следующей петицией: «Необычайно искусный оратор Пурна-прагья последовательно разрушает нашу традиционную философскую доктрину. Нам следует немедленно остановить его! О Тривикрама, никто не может сравняться с тобой на поле логических дискуссий, поэтому ты должен сразить Пурна-прагью в дебатах, ибо никто другой это сделать не способен.

63. Ты словно победоносный слон среди ораторов, который резвится в бурной реке Вед и бесстрашно купается в море философской мысли! Кроме того, ты искушен во всех девяти расах санскритской поэзии, поэтому тебе нет равного среди людей!

64. Обрети же славу, лучезарную, как золотистая луна! Рассей страх, вселившийся в сердца твоих собратьев по философской мысли! Такова воля провидения - сегодня ты, несомненно, разобьешь в дебатах нашего неумолимого врага!»

65. Так майявади из круга Тривикрамы упрашивали его до тех пор, пока он не дал согласие выйти на диспут с Мадхвой. Хотя своим великим разумом Тривикрама привык рассеивать любые сомнения, в этот раз он серьезно засомневался в успехе затеянного предприятия.

66. Еще до встречи Тривикрамы с самим Мадхвой некоторые ученики Мадхвы, подобные боевым слонам, идущим в атаку на поле проповеди, попытались представить Тривикраме светлое учение Мадхвы. Тогда поэт Тривикрама, как несравненно могучий слон, сумел затмить их видение истины пылью своих мыслительных аргументов.

67. Несмотря на эту предварительную победу, пытливый разум Тривикрамы не успокоился. В уединении, по ночам Тривикрама начал изучать просветляющие сознание труды Пурна-прагьи и был весьма удивлен законченным совершенством этих писаний. Так было заложено семя обретенной им в будущем божественной милости.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Библиотека трудов Мадхвы находилась в ведении брата Тривикрамы, Шанкары Пандита. Благодаря этому Тривикрама легко получил доступ к этим священным текстам. По милости Господа, достойный человек всегда, прямо или косвенно, получает право обрести истинное знание.

68. Хотя Тривикрама сам уже постиг всю глубину и серьезность учения мудрейшего Пурна-прагьи, тем не менее, повстречав его лично, Тривикрама не поменял своих убеждений сразу, ибо не имел привычки совершать опрометчивые поступки.

69.

там вишну-мангала-гатам бахула-прабодхам

 прапйабхйа-вандататадайуга-викрамарйах

анандам са чатур-анана-хаса-лакшмйа таттвам

 праветтум амарендра ивабджа-йоним

«Так, когда сияющий улыбкой Пурна-прагья прибыл в храм Вишну-мангалу, доблестный поэт Тривикрама достойно восславил его, стремясь перенять у него истину, дарующую высшее духовное счастье. В этом Тривикрама походил на царя небожителей Индру, с мольбой обратившегося к рожденному на лотосе Господу Брахме. Индра приблизился к Брахме, желая познать суть высшей истины, отразившейся в исполненной блаженства улыбке на четырех ликах Брахмы».

 ПРИМЕЧАНИЕ: Храм Вишну-мангала находится всего в пяти километрах от деревни Каву-матха, в которой жил Тривикрама Пандит вместе со своими родственниками.

 

САРГА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Краткое содержание главы

 В начале этой сарги кратко описана, в продолжение темы предыдущей главы, встреча Мадхвы с царем Джаясимхой в храме Вишну-мангала. В целом же эта глава представляет собой поэтическое описание одного из дней жизни Мадхвачарьи. Особенность этого описания заключается в том, что оно составлено не в обычной прозаической повествовательной форме, которая подразумевает последовательное изложение событий, а в виде собрания отдельных сюжетов, набросанных искусным пером поэта Нараяны Пандита. Эти сюжеты ярко и наглядно иллюстрируют каждое из повседневных деяний Мадхвы. Кроме того, интерес представляют мельчайшие подробности предписанного шастрам и метода поклонения Верховному Господу, которые искусно отображены автором в его описании совершаемых Мадхвой ежедневных храмовых служб.

 

1. Старейшины деревень Стамбха и Вишая питали расположение к предводителю майявади Падма-Тиртхе, а к Мадхве относились с некоторым недоверием. Когда же они увидели, что даже царь Джаясимха предан лучезарному, как солнце, Мадхве, их отношение к Мадхве коренным образом изменилось, что стало поводом для великого ликования в кругу лотосоликих вайшнавов.

 Тот же смысл стиха в поэтической метафоре:

 С наступлением осеннего сезона Шарад (прибытием преданногo-царя), взошло солнце Мадхвы, рассеивая растратившие влагу белесые облака этого времени года (то есть, необоснованную враждебность местных старейшин). Под светом солнца Мадхвы, лотосы лиц преданных расцвели улыбками.

2. Царь Джаясимха и другие уважаемые люди смиренно попросили у Мадхвы прощения за оскорбительные поступки, совершенные местными жителями под влиянием злонравного аскета Падма-Тиртхи. Мадхва принял их извинения и велел Шанкаре Пандиту снова принять на хранение похищенные книги.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Местонахождение книг стало известно Мадхве еще ранее, но он до поры не забирал их, желая, чтобы передача похищенных книг стала публичным событием под председательством царя.

3. Радуясь успеху своего брата Шанкары, лучший из поэтов Тривикрама осыпал благословениями могучего, как лев, царя Джаясимху, которой смиренно сидел у стоп Мадхвы в окружении своих верных подданных.

 ПРИМЕЧАНИЕ: Тривикрама Пандит не был участником заговора против Мадхвы, устроенного Падма-Тиртхой. Поэтому он искренне радовался, что неприятный случай с кражей книг ушел в прошлое. Сказанные Тривикрамой по этому случаю слова показывают, насколько он был почтителен к Мадхве - даже до того, как стал его учеником.

4. Тривикрама сказал:

свах-сундари-бхуджа-лата-парирамбха-нидхух

аурандари бхаджати йам бхаджатам бхуджишйа

 ананда-тиртха-бхагават-пада-падма-ренух

 сванандадо бхавату те джайасимха бхупа

«О благочестивый царь! Пыль с лотосоподобных стоп обители высшего блаженства - Ананда-Тиртхи, безраздельно преданного Господу - недостижима для тех, чья удача невелика вследствие недостатка совершенных добрых дел! Поклоняющийся этой священной пыли достоин немедля, вступить в небесную обитель Индры, где райские красавицы жаждут обнять его своими ласковыми руками, что подобны лианам. Более того, духовное благо, обретаемое по милости Ананда-Тиртхи неизмеримо! Пусть же он станет для тебя источником нетленного счастья!»

 ПРИМЕЧАНИЕ: Неудивительно, что для царя, стремящегося к высочайшему уровню чувственного наслаждения, райская небесная обитель могла быть весьма привлекательной. Однако Тривикрама Пандит здесь тонко намекнул, что духовное совершенство является гораздо более достойной человека целью, чем временная райская идиллия.

5. Хотя искусный поэт Тривикрама ранее не был знаком с Мадхвой, тем не менее, он сразу же по достоинству оценил его божественные качества, подобно пчеле, летающей в цветущем саду и способной без труда отыскать мед в благоуханном цветке.

6. Мудрый Мадхва провел несколько дней и ночей в храме Вишну-мангала в период сезона дождей - чатурмасьи. Души, склонные к преданности Богу, наблюдая за учителем, открыли для себя путь к духовному совершенствованию. Люди мирского склада были удивлены необычным укладом его жизни. Что же касается демонов, то, как ни странно, их ненависть к Богу еще более возросла от соприкосновения с великим святым Мадхвачарьей.

 ПРИМЕЧАНИЕ: В этом стихе упомянуты три категории людей, на которые всегда делится человеческое общество. Это люди с демоническими наклонностями (меньшинство), миряне и люди склонные к духовной жизни.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-21; Просмотров: 422; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.93 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь