Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 3. Несправедливое поручение



Гермиона не могла подняться с кровати. Её разум так сильно закипал и взрывался от мыслей, вытягивая слишком много из скудных энергетических запасов девушки, что ничего не оставалось для тела, от чего она чувствовала себя абсолютно обесточенной.

Она поспала. Несмотря на события вечера, после долгого, обжигающе горячего душа ей удалось отпустить ситуацию и позволить себе плыть по течению.

Теперь она была просто подхвачена круговоротом мыслей. Яростно отмечая некоторые детали. Пробуя понять. Она осознала, что бегала вперёд и назад между воспоминаниями, ловя определённые фрагменты, как будто перематывала старый фильм, и её беспокойство было совсем не из-за того, что произошло в классе Зелий. Всё началось ещё со встречи в кабинете Дамблдора. Что-то нервировало её, подёргиваясь как насекомое, пойманное в ловушку сознания девушки, но только сейчас она наконец осознала, что это было.

Это была не первая неделя. Дамблдор упомянул, что один из сторонников Волдеморта был убит за неделю до этого за «невыполнение обряда». Это означало, что Маггловский Указ должен был действовать по крайней мере две недели, если не дольше.

«А как Снейп справлялся раньше?»

Должно быть, он нашёл кого-то другого — альтернативный вариант. Поэтому предположение, что она была «единственным решением» казалось явно ложным.

Это осознание — чувство, что ей не рассказали всю историю или что её, возможно, даже преднамеренно ввели в заблуждение, — только усилило гнев на Орден. Для организации, которая претендовала на объединение и защиту своих членов, им последовательно удавалось реализовывать планы, которые в конечном итоге обеспечивали использование людей. Мнимый «выбор», который ей был предоставлен, на самом деле таковым не являлся. Никто никогда не шёл против воли Ордена. В этом и был весь смысл — быть его членом означало, готовность пожертвовать собой ради высшего блага — и она, конечно, была не единственной, кто стал мучеником за общее дело. Сам Снейп ежедневно рисковал своей жизнью.

В действительности, она не злилась на Снейпа за содеянное — за незавидное, трудное положение, в котором он находился. Девушка всё понимала. Но она злилась на него за то, что он не противостоял Дамблдору. Она не претендовала на понимание сложностей их отношений, но для человека, который, казалось, получал большое удовольствие от унижения и подавления учеников — детей — профессор казался совершенно неспособным достаточно отстоять себя и самоустраниться со службы Дамблдора и от чрезмерных ожиданий Ордена. Она также злилась на Снейпа за попытку заставить её вернуться. Этот Указ и сопровождающий его обряд, который применялся принудительно, были сродни средневековому Droit du Seigneur — праву мужчин с титулом заниматься сексом с подчинёнными нижестоящими женщинами. А именно так магглы рассматривались многими в Волшебном сообществе — как низшие, даже неразумные создания. Указ законно разрешал изнасилования.

«И после этого я должна была кончать от радости? Облагораживать его гнусные намерения своим удовольствием? Как он мог ожидать, что я ознаменую такое событие грёбаным оргазмом не испытывая чувства вины?»

Перевернувшись, гриффиндорка уткнулась лицом в подушку. Она всё ещё чувствовала недомогание, тошноту от ощущения, что занималась чем-то противным и неприличным.

Снейп. Она практически ничего о нём не знала. А ещё видела его почти каждый день на протяжении последних шести лет — наблюдая за его загадочными чертами характера чаще, чем за собственным отцом. Но он был вечно холодной и отстранённой фигурой, парящей на краю её сознания — такой образ, порождался главным образом самосохранением, поскольку профессор, чаще всего, мог наброситься, оскорбляя или унижая их за какие-нибудь предполагаемые проступки.

И вдруг огромная дистанция между ними исчезла, амортизатор был устранён — его бесцеремонно выдернули, заставив их обоих рухнуть вместе на огромной скорости в пропасть событий, которых она никогда бы не захотела. Они были ученицей и преподавателем, практически двумя незнакомцами, но она была вынуждена, абсолютно без подготовки, позволить ему прижать своё тело к её, в неё, позволить произойти вторжению, которое она не разрешила бы никому другому, даже людям, с которыми была ближе всего.

И правда была в том, что он ей даже не нравился. Она могла уважать его как учителя, но это было полностью интеллектуально, оценка студенткой своего профессора — его превосходных знаний и квалифицированного обучения. Но она бы не назвала его «хорошим» человеком. Он никогда не говорил ей ничего доброго. Или даже не улыбнулся за шесть лет, что она его знала. Неоднократно видеться с кем-то, как он — достаточно взрослым, чтобы быть её отцом, лишившим её девственности без возможности даже цивилизованно узнать друг друга перед сексом — было мучительно. И даже, несмотря на то, что он не причинил ей вреда, то, что она чувствовала под его руками, было даже хуже, неправильно от того, как её тело реагировало так на кого-то, с кем у неё не было абсолютно никакой эмоциональной связи.

И после того, как он кончил внутрь, она чувствовала, как его семя сочится из неё, когда пыталась поскорее вернуться в свою комнату. Тёплое, влажное выделение. Как бывало и у неё самой — что-то, производимое её собственным телом. Но не в этот раз.

Просто чужое вложение в неё, доказательство которого девушка попыталась удалить как можно быстрее. Это было то, чего она когда-то с нетерпением ждала. Своего первого раза. Неделю за неделей, Мерлин знает, как долго. И в результате оказалась вместилищем для его эякуляции.

«Как после такого я могу не чувствовать себя использованной? Не испытывать отвращение?»

Тук-тук.

Гриффиндорка рывком подскочила. За окном парила сова, настойчиво стучась и ожидая, когда попадёт внутрь. Скатившись с постели, Гермиона потянула ночную рубашку вниз, тщательно разглаживая по всему телу, прежде чем пройти через комнату и открыть окно. Сова взмахнула крыльями, пролетев в спальню, и приземлилась на стол, чтобы девушка смогла отвязать маленькую корзинку от её лапки. Внутри находилась небольшая бутылочка контрацептивного зелья. И записка.

«Мисс Грейнджер! Пожалуйста, примите мои извинения.»

Её горло внезапно сжалось. Это была ещё одна беспокоящая деталь. Он вряд ли был хищником в глубине души. Похоже на самом деле он был вежливым и тактичным, а совсем не таким, как она ожидала. Это смутило её ещё больше, чем если бы профессор оказался грубым и чёрствым. И конечно, не соответствовало холодной строгости, характерной для любого другого взаимодействия, которое было у неё с ним до этого. Возможно, он включил обаяние, потому что нуждался в ней. Или, может быть, действительно чувствовал угрызения совести. Определённо, она никогда раньше не слышала, чтобы Снейп извинялся. Вздохнув, девушка закрыла окно, прежде чем сова успела улететь, затем полезла в ящик своего стола, вытащив листок пергамента и перо.

***

 

Снейп не спал несколько часов, он всё ещё был взволнован. Она была неправильным выбором. И было так же неправильно с её стороны согласиться на это. Девчонка совершенно ненавидела его и явно не могла переступить через это. Это было его тревогой с самого начала — её вспыльчивый характер не появился из ниоткуда, он пришёл из глубоких чувств и из определённого навязчивого негодования, которое ей всегда было присуще. Не самая лучшая смесь для совершения сделки, которая требовала определённого уровня отстранённой беспристрастности.

Он думал, что если сможет сделать первый раз приятным для неё, это уберёт её жало и уменьшит очевидное отвращение. Но, поразмыслив, профессор осознал свою ошибку. Открытие себя для удовольствия требовало доверия, а она абсолютно ему не доверяла. И не доверяла Ордену — возможно, не без оснований.

Он потребует срочную встречу с Дамблдором. Они рассматривали его затруднительное положение в течение нескольких недель и придумали очень мало вариантов — и по крайней мере, каждый из них предполагал значительно большой риск для всех участников. Но с этого момента и дальше у неё больше не будет выбора.

Взмахи крыльев и царапание когтями ознаменовали возвращение его совы, теперь уже сидевшей на открытом подоконнике, распушив перья и с рулоном пергамента, зажатым в когтях. Он подошёл и взял записку, быстро развернув её.

«Профессор. Спасибо за зелье. Я бы хотела получить возможность поговорить с вами. Я буду в кафе «Мадам Паддифут» сегодня в два часа дня. Гермиона.»

Он перечитал всё ещё дважды, прежде чем сложить пергамент пополам и сунуть в карман. Вот тогда он их и нашёл. Вытащив руку назад, Снейп обнаружил, что до сих пор хранит её трусики — нежно-розового цвета, гладкие и шелковистые, перетекающие теперь между его пальцами. Но основная проблема была в запахе. У него было безупречное обоняние, и они пахли ею, даже с такого расстояния. Это была одна из первых вещей, которые он заметил накануне вечером — её волосы пахли ванилью и персиком, кожа — бергамотом, соединение и настаивание обоих ароматов теперь превратились в сладкий, мускусный запах её возбуждения. Это было необъяснимо в данных обстоятельствах, но он мгновенно почувствовал, как член шевельнулся. Снейп быстро свернул их в кулак, чтобы погасить внезапную атаку — всё это было ни к чему, во многих смыслах.

Он подумал вернуть ей трусики через сову, но понял, что это будет ещё одним доказательством непристойности. Вздохнув, мастер зелий бросил их в верхний ящик своего комода. Он отменит свои планы на середину дня. Хотя их предыдущие взаимодействия не особенно хорошо продвигались, но он, по крайней мере, задолжал ей возможность обсудить то, что произошло. Но всё это было не без риска. Они не могли позволить себе, чтобы их видели просто «болтающими» вместе, придётся взять книги и встретиться с ней под видом дополнительных занятий. По крайней мере, хотя бы учёба была тем, что они оба хорошо делали.

Глава 4. Порядок вещей

Гермиона только успела заказать чайничек с чаем, когда Снейп вошёл в кафе «Мадам Паддифут» вместе с порывом ледяного ветра, сопровождающим его прибытие. Она наблюдала, как он тихо закрыл за собой дверь, как всегда высокий и самоуверенный, взгляд его чёрных глаз прошёлся по комнате.

Заканчивая быстрый осмотр других посетителей, в основном влюблённых парочек, он подошёл и, не говоря ни слова, вытащил стул напротив неё, присаживаясь и доставая книгу из закоулков своей мантии, после чего расположил её на столе между ними. Это был оригинальный экземпляр их учебника по Расширенному курсу зельеварения. Быстрое, короткое движение его запястья и тихое бормотание слов заклинания моментом позже, и она распознала изменения в акустике, означающие, что они оказались под заглушающими чарами.

Профессор был очень осторожен. Ясно, что опасность оказаться замеченными вместе была вполне реальной. Впрочем, это не было тем, чему она уделяла много внимания — хотя, вероятно, следовало бы. Тем не менее, сейчас они были вместе и ей нужны были ответы.

— Спасибо, что пришли, профессор, — обратилась она к нему напрямую. Несмотря на неловкость их предыдущего взаимодействия, девушка решила не отвлекаться от своей цели. В ответ он слегка склонил голову, ничего не выражая. — У меня есть несколько вопросов, на которые, как я надеюсь, вы сможете ответить.

— Разумеется, — его тон и краткость указывали на то, что он хотел, как можно скорее покончить со всем этим.

— Я уже заказала чай и немного домашних пирожных. Вы ещё что-нибудь…

Он стремительно взмахнул рукой, молчаливо отказываясь. Гермиона сделала успокаивающие вдох и выдох. Её сердце бешено колотилось. Она твёрдо верила, что заслуживает ответов на свои вопросы, но воздух между ними уже был полон напряжения от того, что произошло накануне вечером. Не было никаких сомнений, вся ситуация казалась крайне неловкой.

— Профессор, скажите, как долго действует Маггловский Указ? — спросила она, сумев наполнить свой голос спокойствием, которого определённо не чувствовала.

Он сделал паузу, очевидно, обдумывая свой ответ и сколько информации должен открыть ей. И когда Снейп посмотрел на неё, изучая лицо девушки, она заметила, что его выражение не содержало той раздражающей насмешки, с которой он обычно смотрел на неё. В данный момент оно было настороженным, но она почувствовала, что он обращается к ней как ко взрослой. Гриффиндорка немного расслабилась от этого осознания.

— Три недели, — заявил он, наклонившись вперед, чтобы взять книгу и открыть её примерно посередине. — Сегодня начало четвертой недели, — Снейп повернул книгу к лицу девушки.

Посмотрев вниз на открытую страницу — это оказался рецепт зелья временной слепоты — она вернула свой взгляд на его невозмутимое лицо, а затем покачала головой в растерянности. Губы Снейпа едва шевельнулись, когда он ответил:

— Вы выбрали самое неподходящее место для встречи, учитывая текущие обстоятельства. Значит вы будете вести себя так, как будто я вас дополнительно обучаю.

Прежде чем девушка смогла остановить себя, её глаза забегали вокруг, проверяя, смотрят ли на них другие посетители.

— Смотрите в книгу… — приказал он, и интонация его голоса опустилась до низкого рычания.

Медленно кивая, как будто она обдумывала его слова, Гермиона сделала вид, что читает страницу. Не смотря на профессора, девушка заговорила:

— Три недели. Это означает, что вы, должно быть, находили альтернативные варианты, подходящие к магии обряда, до нашего…

— Спасибо вам!

Голова Гермионы дернулась вверх, обнаруживая, что их заказ прибыл. Снейп, очевидно, быстро отменил заклинание тишины, чтобы обратиться к официантке, когда та начала переставлять чайник, молоко, чашки и сахарницу на их столик со своего подноса, прежде чем, наконец, добавить тарелку ягодных пирожных. Гермиона заставила себя улыбнуться, когда официантка ушла, и Снейп восстановил заглушающие чары.

— Да, — он взял чайник и наполнил обе чашки. — Было ещё два случая.

— С двумя другими женщинами?

Профессор вздохнул:

— Очевидно… — он раздражённо растягивал слоги в слове.

Гермиона позволила неотвеченному вопросу повиснуть между ними, но когда Снейп ничего не добавил, она решила надавить на него:

— Кем они были?

— Я едва ли считаю, что это ваше дело, — ответил он лаконично, на мгновение взглянув на неё, положил ложку сахара в свой чай и добавил немного молока. Гермиона сделала тоже самое.

— Я хочу знать, почему вы не можете использовать тот же метод, чтобы найти других подходящих женщин.

Он продолжительно и раздражённо всматривался в девушку из-под сведённых к переносице бровей, затем сделал глоток чая, прежде чем, наконец, неохотно ответил:

— Одна была подругой детства — школьной подругой с начальной маггловской школы ещё до Хогвартса. Это была случайная встреча. Неожиданная. Этот вариант сейчас исчерпан. Второй был по договорённости с… ещё одной. Этот вариант прошёл менее успешно. Я был вынужден применить Obliviate.

Его слова были резкими и прямолинейными, без каких-либо эмоций, но несколько быстрых морганий, сопровождающих рассказ, подсказали девушке, что это было в каком-то смысле болезненное воспоминание для него.

— Дамблдор… — пробормотала Гермиона в свой чай.

— Прошу прощения?

— Это был Дамблдор, тот, кто договорился об этой встрече, не так ли?

Снейп не ответил, но отвёл глаза с её лица и когда он сделал ещё один глоток чая, гриффиндорка поняла, что оказалась права.

— А как насчёт ведьм из других волшебных Орденов? Должен же быть кто-то, похожий на меня? С этим вы разбирались?

Он поставил чашку с чаем на блюдце.

— Было несколько подходящих кандидатур. Но очевидно, что дальнейший риск представляло собой вынесение всей этой информации за пределы Ордена Феникса. Было более предпочтительно искать кого-то внутри нашего Ордена. И должен ли я напоминать вам, что вы уже согласились?

Гермиона почувствовала себя неловко, тогда она снова опустила взгляд на книгу.

— Нет, вам не нужно напоминать мне, профессор, — она перевернула несколько страниц. — Мне просто было интересно, может быть вы смогли бы разместить частное объявление в одной из маггловских газет в поисках кого-нибудь… ну вы меня поняли, — мельком взглянув на него, она почувствовали, что начинает краснеть. — Или возможно вы могли бы преподнести себя в качестве… мужчины, оказывающего интимные услуги или типа того?

— И оба очаровательных предложения, без сомнения, возникают из глубокой заботы о моём затруднительном положении, — в растягивающей манере ответил Снейп, каждое слово которого теперь просто сочилось сарказмом. — Однако наибольший риск представляет требование «незащищённого полового акта». И это не всегда можно гарантировать. Любой намёк на контрацепцию не только не выполняет обряд, он также заставляет обоих людей испытывать такую мучительную боль, нацеленную полностью на гениталии, что Cruciatus ощущался бы как мягкий укол по сравнению с этим.

Гермиона подняла взгляд вверх. Она вспомнила дрожащий электрический выброс, который чувствовала внутри себя после того, как Снейп кончил, понимая теперь, что это, должно быть, как раз было связано с магией обряда.

— Не говоря уже о риске заражения и передачи любого количества инфекций, — закончил он.

— И я предполагаю, что я не подвергалась подобному риску? — вставила она.

— Это… маловероятно, — он сделал ещё один огромный глоток чая, его кадык подпрыгнул, в чём она быстро расценила беспокойство.

«Что ж, твою мать, об этом раньше нужно было думать.»

Значит они знали, что у него недавно был незащищённый секс, с, по крайней мере, двумя другими женщинами, и даже не потрудились сказать ей об этом. Девушка почувствовала, что её гнев снова возрастает.

— А как насчёт других рисков, о которых вы почему-то не упомянули? — требовательно спросила она.

Он нахмурил брови:

— Я не уверен, что понимаю, что вы имеете в виду?

— Драко Малфой.

Его чашка чая остановилась на полпути к губам, прежде чем профессор медленно вернул её на блюдце.

— Что насчёт него?

— Он предположил, что я стану «скоро очень-очень популярной», — на скулах Снейпа заиграли желваки. — Это была угроза, не так ли? Он говорил об Указе, — Гермиона наклонилась к нему, когда мастер зелий одновременно откинулся назад.

— Не буду притворяться, что читаю мысли мистера Малфоя. Но это… вероятно.

Гермиона уставилась на него во все глаза.

— И почему никто не счёл нужным поднять этот вопрос на нашей встрече? Тот факт, что я теперь стала мишенью?

— Потому что… — фыркнул он, сосредоточившись на своей чашке. — … Была надежда, что наше… соглашение… позволило бы мне лучше следить за вашим местонахождением и вмешаться, если потребуется. Мы не хотели тревожить вас без необходимости.

— Без необходимости?! — Гермиона повысила голос. — Итак, я была бы в безопасности в течение пятнадцати минут пока бы мы… занимались друг другом. А в остальное время уязвима перед каким-нибудь ужасающим сексуальным нападением, будучи совершенно не готова к этому?

Снейп сверкнул глазами в сторону парочки, радостно болтающей за соседним столиком. Они явно не знали о шторме, надвигающимся рядом с ними.

— Не было никаких оснований подозревать, что мистер Малфой был бы достаточно глуп, чтобы что-то предпринять на территории Хогвартса.

— Таким образом, я никуда не должна уходить? — Гермиона почувствовала, как пылает её лицо. — Но я всё равно остаюсь в опасности? — она внезапно хлопнула рукой по поверхности стола, на которую он довольно сосредоточенно всматривался. — Скажите мне правду!

Снейп наконец посмотрел ей в глаза, и она почувствовала, как волосы на голове начинают шевелиться от серьёзной напряжённости его слов:

— Да. Они знают о вашем статусе.

— Но почему именно я должна их волновать? — Гермиона пыталась вцепиться хоть в какие-то шансы на успех. — Они Пожиратели Смерти? Вряд ли они являются образцом морали. Почему они просто не делают то, что требует Указ?

— Есть и другие… дополнительные ограничения, налагаемые магией обряда, — Снейп неловко заёрзал на своём стуле, заставляя Гермиону задаться вопросом, какие именно другие физические проявления могут быть.

— Например?

Его губы сжались в мрачную линию.

— Я заслуживаю знать детали обряда, если иду на риск, — она интуитивно почувствовала, что профессор приближается к тому, чтобы замолчать. — И я отказываюсь рассматривать любое дальнейшее участие, если вы не скажете мне точно, что это влечёт за собой.

Он прищурился. Она подождала, пока он взял чайную ложку и покатал её между пальцами, затем, наконец, уронил назад в чашку и положил руки на стол перед собой.

— Если кто-нибудь достигнет оргазма… в любое время, кроме того, когда обряд будет исполнен, они будут испытывать ту же невыносимую боль, как было указано раньше.

Брови Гермионы сдвинулись, когда смысл его слов дошёл до неё:

— Значит, они не могут заниматься сексом ни с кем, кроме магглов? Или даже… мастурбировать?

Он коротко кивнул головой.

— Я предполагаю, что те, кто в отношениях, чувствуют ещё большее давление? Такие люди, как Люциус Малфой?

Снейп откашлялся.

— Среди прочего.

— И это делает их ещё более отчаянными? Более агрессивными?

— Что-то вроде этого.

Они сидели в молчании. Гермиона пролистала ещё несколько страниц учебника, пока её разум крутился вокруг их разговора. Она начала понимать, почему вызывает так много интереса. Безопасный и надёжный вариант, чистый, свободный от рисков — кроме, конечно, того факта, что она бы прокляла их чёртовы яйца, если бы они приблизились к ней. Потом её поразила одна мысль:

— Это довольно удивительно, не так ли? — её слова медленно покатились наружу.

— Что именно? — нетерпеливо выдохнул он через нос.

— Весь этот магический обряд. Это довольно… гениальное решение. Кажется, оно было разработано, чтобы охватить все возможные условия — оно идентифицирует магглов, обнаруживает контрацепцию, каждую неделю требует находить другую женщину, обеспечивает ужасное наказание для тех, кто ищет помощи в других местах.

— Я полагаю, вы специально говорите загадками, — ехидно пробормотал он.

— Это ваших рук дело, не так ли? — Гермиона подняла свой взгляд на его.

— У меня действительно нет времени…

— Вы — создатель этого проклятия! — перебила девушка, одним движением пальцев захлопывая книгу.

Он произнёс с пренебрежительной усмешкой:

— Вы всегда были в высшей степени очарованы собственным интеллектом. Но, боюсь, в этом случае вы случайно… промахнулись.

— Кто ещё мог сделать это?! — продолжала она, укрепляясь в своих убеждениях. — Кто ещё настолько педантичен, чтобы продумать каждый элемент, довести его до совершенства? Возможно даже сварить все элементы? Кроме, конечно, самого Дамблдора? — Снейп дёрнул головой в опровержении, но продолжал чувствовать себя явно не в своей тарелке. — Вы думали, что вас пощадят?! — её голос звучал всё более резко, соответствуя тёмному, мрачному выражению в его глазах. — Вы думали, что если бы сами создали его, то смогли бы избежать обряда? Вы действительно настолько наивны? — она могла заметить, как толстая вена запульсировала на его виске, по белкам глаз было видно, как он закипал, и всё его тело сжалось от напряжения, готовым взорваться. — Кто ещё знает об этом? — невозмутимо продолжала она. — Дамблдор? Так вот почему он не хочет, чтобы участвовал кто-то ещё, почему он избегает вовлечения людей из других Орденов? На случай, если это выдаст вас? В случае, если они поймут, что кто-то, кто предположительно должен действовать в защиту магглов, несёт ответственность за их мучения.

— Это НЕ тот случай! — прорычал он, его губы обнажили зубы в уродливом оскале.

«Так он облажался…»

Неудивительно, что Снейп так необыкновенно раскаивался. Это была его вина. И его ответственность. И Дамблдор так настаивал на этом, потому что существовал слишком большой риск выхода информации за пределы Ордена. Вот почему она была так нужна ему. Они все нуждались в ней.

— Вы больше не нужны, — голос Снейпа был низким и жёстким, затем он схватился за книгу.

— Подождите! — она прихлопнула своей ладонью сверху по его руке.

Она была абсолютно необходима им. У Снейпа было так мало вариантов и, конечно, ни одного без гораздо большего риска. А всё, что происходило со Снейпом, немедленно подвергало бы Гарри опасности. Не говоря уже о том, что у неё появилась своя собственная грандиозная цель в голове:

— Вы будете дополнительно обучать меня.

Его рот искривился в усмешке.

— Обучать чему? Вежливости? Как предоставлять соответствующую благодарность тому, кто ежедневно работает для обеспечения вашей безопасности?

Она проигнорировала его.

— Мы будем встречаться регулярно, но в разное время. Это не будет секретно. Я хочу, чтобы люди видели, что мы проводим время вместе — это сделает их более осторожными в отношении меня, если это то, что они запланировали. И, в свою очередь, я буду вам помогать. Я буду… исполнять с вами этот чёртов обряд.

Он был в ярости. Но она также знала, что у него не было выбора. Вырывая свою руку из её хватки, Снейп встал и с презрением взглянул вниз на девушку. Он готовился к последней атаке, она почувствовала это и проговорила:

— И я хочу, чтобы вы поняли, что это исключительно деловое соглашение. В этом нет никакого сексуального подтекста, — она откинулась на спинку стула, скрестив руки на груди.

Интенсивность его свирепого взгляда ужалила, но девушка не дрогнула. Полоснув своей рукой по воздуху сверху-вниз, он снял заглушающие чары.

— Я не возлагаю больших надежд на ваше будущее, мисс Грейнджер, если вы добиваетесь своей учёбы с таким вопиющим пренебрежением к Ордену… и к естественному порядку вещей.

Другие парочки повернулись и посмотрели на них с неожиданным интересом. Гермиона подхватила одно из домашних пирожных и откусила крупный кусочек, позволяя крошкам упасть на подбородок, в то же время она продолжала упрямо держать его взгляд. Гриффиндорка осознавала неприкрытую угрозу в его словах. Но её уже было не запугать. В конце концов, это была война. Со злобным шипением, Снейп повернулся и стремительно вышел из кафе.

Глава 5. Обратный отсчёт

— Давайте сделаем это по-быстрому, — Снейп резко сел в кресло рядом с ней, скрестив руки на груди и поджав губы в явном неодобрении. Он явно был в плохом настроении. По крайней мере, это был Снейп, которого она знала. Гермиона цапнула книгу с самой вершины стопки, лежащей рядом с ней и пролистала, открывая на нужной странице, прежде чем подсунуть её ему.

— Вы могли бы хотя бы притвориться, что заинтересованы, — пробормотала она, оглядываясь вокруг на библиотеку, которая была не сильно заполнена, но почувствовала, что многие студенты тайком наблюдают за ними. Хорошо. Чем быстрее эта новость распространялась среди других, что она и Снейп дополнительно занимаются вне уроков, тем безопаснее она себя чувствовала с точки зрения отпугивания любого, кто хотел бы причинить ей вред. Снейп был устрашающим. Все это знали. Так что она была довольна этой частью соглашения.

Часть, которой гриффиндорка была менее довольна, заключалась в том, что профессор не очень хорошо выполнял свою половину сделки, в данный момент, например, рассматривая свои ногти в очевидной попытке проигнорировать её. Она повернулась к нему и наклонялась вперёд до тех пор, пока расстояние между ними стало не превышать несколько сантиметров.

— Если вы ожидаете, что я охотно помогу вам придерживаться условий вашего волшебного обряда… — прошептала она, пододвигая между ними листок пергамента и проводя по нему пальцем, как будто задавая вопрос. — Вам придётся постараться намного лучше, чем сейчас.

Снейп шумно и оскорблённо вздохнул, и переключил своё внимание с рассматривания ногтей.

— О чём бы вы хотели поговорить? — его слова проскальзывали через едва приоткрытые губы, хотя профессор всё ещё отказывался смотреть на студентку.

— Об Оборотном зелье.

Вот тогда он взглянул на неё.

— Для каких целей?

— Для того, чтобы изменить свою личность. Разве это не то, что оно должно делать?

Он покачал головой.

— В этом нет необходимости.

— Что значит «нет необходимости»? Как ещё я смогу удовлетворять условиям обряда?

— Histomalleus.

— Histo… что?

— Ткани организма.

— Манипуляция тканями? — Гермиона почувствовала, как у неё перехватило дыхание от негодования. — Итак, теперь я должна манипулировать своими тканями, не так ли?

«Ещё одна чёртова нелепая оговорка.»

Каждый раз, когда девушка думала, что ей удалось мысленно подготовить себя к тому, что должно будет произойти, что-то ещё подбрасывалось в общий котёл.

«Сколько ещё причудливых подробностей об обряде они ей не раскрыли?»

На неё ещё никогда в жизни не накладывали Histomalleus. На самом деле она даже не слышала о таком заклинании.

— Если это просто вопрос изменения тканей, почему я не могу использовать Engorgio или Reducio?

— Это раздувающее и сжимающее заклинания, — Снейп произносил каждое слово, как будто она была тупой.

— Я знаю, что это такое, — огрызнулась в ответ девушка.

Снейп наклонил голову в такой покровительственно-высокомерной манере, что ей захотелось дать ему пощёчину:

— Магия обряда воспринимает физические телесные признаки, как основной метод определения личности. Engorgio и Reducio изменяют жидкую, объемную часть тканей, но клетчатая структура остается той же самой. Histomalleus изменяет клеточную структуру. Это как раз то, что предназначено для выявления обрядом.

— В самом деле? — она откинулась на спинку стула, с выражением притворного трепета на лице. — Ещё одна удивительная и блестяще разработанная особенность. Это почти, как если бы весь этот волшебный обряд был создан кем-то с глубокими знаниями цитологии. Возможно… я не знаю… учителем… или даже профессором?

Он фыркнул и раздраженно запрокинул голову:

— Мы закончили?

— Увлекательно, — продолжала она, делая вид, что просматривает книгу, лежащую перед ним. Гермиона всё ещё была крайне раздражена тем, что он не признавал своего участия в создании обряда, и она намеревалась заставить его почувствовать себя как можно более неловко.

— Что ж, если вы ещё не закончили насмехаться над ужаснейшим проклятьем для Волшебного и Маггловского миров, я пойду своей дорогой, — он отодвинул свой стул от стола.

— А как насчёт заклинания? — потребовала Гермиона.

Вздохнув, мастер зелий поднял руку и поманил указательным пальцем в сторону стопки книг, лежащих рядом с ней. Мгновенно, третья книга снизу была вытолкнута, приземлившись прямо перед девушкой, а остальные упали обратно в аккуратную стопку.

— Страница двести двенадцать, — указал он головой.

«Он ведь не может знать содержание всей книги, включая номера страниц? Или может?!»

Гермиона просто не смогла устоять. Схватив книгу, она быстро пролистала до страницы двести двенадцать, и нашла слово «Histomalleus», напечатанное в верхней части листа. Девушка безразлично отбросила её назад на стол, пока Снейп рассматривал её со скучающим выражением лица, намекающим: «Я же говорил».

— Полагаю, мне придётся потратить часть своего драгоценного учебного времени на изучение всего этого, — вздохнула она.

— Вы переживете… — услышала она его бормотание, когда профессор отвернулся от неё.

— Напрашивается вопрос, почему вы не можете просто наложить его на меня сами, — она уставилась ему в затылок, пока Снейп не повернулся к ней лицом с громким выдохом.

— Ещё одна особенность магии обряда… — растягивал слова он. — … Заключается в том, что она обнаруживает магический след, оставленный произносящим заклинание. Любая попытка, чтобы чья-то личность была волшебным образом изменена другим, будет раскрыта. Если вы сами произнесёте заклинание — нечего будет обнаруживать.

«Ну конечно. Ещё одна грёбаная особенность.»

Гермиона была так раздражена, что обнаружила, как даже не потрудилась бросить ему какую-нибудь колкость в ответ.

— Так, когда же состоится наша следующая «долгожданная» встреча? — вместо этого спросила она, притягивая к себе листок пергамента и перо.

— В пятницу.

Она подняла глаза.

— В последний возможный день, чтобы выполнить обряд — опять?

— Это наиболее удобно.

«Серьёзно? Для кого?»

Тем не менее, ей понадобится дополнительное время, чтобы морально подготовиться. И выучить это чёртово заклинание. Она внимательно записала день и дату на верхушке пергамента. Когда гриффиндорка подняла взгляд, Снейп всматривался в неё.

— Это не домашнее задание.

— Ну, на самом деле, для меня это так, — огрызнулась она. — Во сколько?

Профессор закатил глаза.

— В любое время, когда вам удастся вписать это в свой чрезвычайно напряжённый график, я полагаю.

— После ужина. В восемь вечера.

— Хорошо, — он поднялся.

— Где?

— В моих покоях.

Она тревожно посмотрела вверх на него.

— Почему?

— Это практично и удобно.

Гермиона вскочила со своего места, оттолкнувшись от стола с такой силой, что отдавила себе все локти, чтобы хоть как-то компенсировать разницу в их росте.

— Хорошо.

— Хорошо.

Девушка наблюдала, как он уходил, после чего отбросила перо на пергамент. Они сражались в каком-то отвратительном поединке — без особых усилий выявляя худшее друг в друге. Пятница вряд ли окажется физически болезненной, она знала это, но была менее уверена в психологической и эмоциональной потере.

«Я должна быть в режиме выживания. А ему просто придётся с этим смириться.»

***

 

— Конь на С5.

Рон откинулся на спинку одного из стульев в общей гостиной, пока Гарри наклонялся над шахматной доской, явно воспринимая игру более серьёзно, чем рыжий, который держал квиддичный шлем на коленях и, казалось, втирал какой-то лосьон в его кожу.

— О, смотри, кто это здесь, — саркастически объявил Рон, когда Гермиона ввалилась в дверной проём
с руками, нагруженными книгами. — Где же ты пропадала?

— В библиотеке — занималась.

— Так вот как это называется, — пробормотал он, продолжая энергично тереть шлем грязной тряпкой.

Гермиона была опустошена и не в настроении для ехидных замечаний любого рода.

— Меня индивидуально обучал профессор Снейп, если вам так нужно знать, — огрызнулась она, сбрасывая книги на поверхность стула, прежде чем они выскользнули бы из рук.

Гарри и Рон обменялись взглядами.

— Да, мы слышали, — ответил Гарри. — Ферзь на Е3.

Наступила минута молчания, прежде чем Гермиона решила обратиться к проблеме лоб-в-лоб.

— Он любезно предложил помочь мне подготовиться к экзаменам по Ж.А.Б.А., — она посмотрела поочерёдно на каждого из них.

— Ну… тебе нужна любая помощь, которую ты сможешь получить, — согласился Рон. — Я имею ввиду, что ты просто из кожи вон лезешь. Не удивительно, что он захотел помочь.

— Некоторые из нас действительно беспокоятся за свои оценки, — она отбросила волосы с лица. — Без сомнения, полировка квиддичного снаряжения обеспечит вам хорошее положение, когда вы покинете это место.

Рон начал натирать ещё сильнее:

— Абсолютно верно. Я стану самым блестящим вратарём в Англии.

— И ещё это хорошая практика дрочки, — подчеркнул Гарри.

— Да, но у меня секса и так уже предостаточно.

— Очаровательно, — фыркнула Гермиона.

Рон поднял подбородок, чтобы посмотреть на доску:

— Пешка на В6. Но, честное слово, Миона… Снейп?! Я бы не смог выдержать с ним и пяти минут. Даже если бы он был лучшим квиддичным игроком в мире.

Гермиона нахмурила брови:

— Это даже не имеет смысла. И перестань говорить о чёртовом квиддиче.

— Ты вряд ли можешь осуждать нас, Миона, — Гарри сканировал доску. — Это звучит немного шокирующе. Я имею в виду, что должен быть миллион способов лучше провести вечер, чем с этим старым мерзавцем.

— Он преподаватель. И он преподаёт. И знает о зельях больше, чем кто-либо. Почему вас так шокирует, что я прошу его о дополнительных занятиях?

— Потому что он скользкий ублюдок, — сказал Рон. — Я бы не доверял ему даже, если бы он говорил тебе правильные вещи. Он никогда не хотел, чтобы у тебя было всё хорошо.

— Он нам не враг, — Гермиона услышала странную мольбу в собственном голосе.

— Ты уверена насчёт этого? — Гарри многозначительно посмотрел на неё. — Он играет за обе стороны, это довольно очевидно.

— Но зачем ему это понадобилось? Какой в этом смысл?

— Получить лучшее с обеих сторон. Он разыгрывает обе стороны друг против друга. И явно получает удовольствие от пыток людей — только посмотри на все эти отработки, которые он раздаёт. И ещё, он ведёт себя так, как будто делает какую-то благородную жертву, потому что защищён Орденом, и Дамблдором, — Гермиона смотрела на него с сомнением. — Он подстраховывает свои ставки, на случай, если что-то пойдет не так. В любом случае, он будет сверху. Снейп — это Снейп. Всё, что он делает — только, чтобы обеспечить своё выживание, несмотря ни на что.

«Несмотря ни на что?»

Создание чего-то столь же гнусного, как Маггловский Указ и этот волшебный обряд, с надеждой на спасение, как раз доказывало, что профессор готов на всё во имя самосохранения. Другая проблема заключалась в том, что все просто верили ему на слово о природе волшебного обряда.

«Какова была гарантия того, что он был честным, а не умудрялся продвигать свои собственные интересы? И могу ли я доверять ему, что он защитит меня? Не попросил ли меня, на самом деле, Орден переспать с собственным врагом?»

Она уставилась на шахматную доску, когда одна фигурка отрубила голову другой. Пятница теперь становилась в её сознании ещё более угрожающей, как тёмная буря, собирающаяся на горизонте.

***

 

«Она была чертовски невыносимой и раздражающей.»

Он пытался. Он приложил все усилия, чтобы понять, сопереживать ей в том, что явно было неидеальным соглашением. Но, проклятые яйца Мерлина, она делала всё настолько невероятно трудным для него, что он не чувствовал ничего, кроме острого раздражения. Она была грубая, требовательная, хладнокровная, и могла бы быть умной, но только в самодовольной и неприятно-самонадеянной манере, что было наиболее бесполезно. На самом деле, от Снейпа не скрылось, что между ними были некоторые сходства, но это только распаляло его ещё сильнее.

Другой большой проблемой было то, что она держала его за яйца. И девчонка это знала. Правда в том, что она была ему нужна. Условия обряда были настолько непомерно ограничивающими, что нашлось очень мало целесообразных вариантов, и никаких других, которые не подразумевали бы значительно больший риск. Он также сделал бы всё возможное, чтобы избежать повторения более раннего фиаско с Альбусом… и его «знакомством» — женщина отказалась от незащищённого секса и ему, в конечном итоге, пришлось сделать это с ней в любом случае. После чего применить к ней Obliviate.

«Твою мать …»

Снейп непреклонно стоял у своей кровати.

«Какого хрена я делаю? Подготавливаю официальный приём?»

Он чувствовал охватывающее его беспокойство ещё с ужина. «Золотое трио» — Грейнджер, Уизли и Поттер — говорили о нём, профессор чувствовал это, ощущая их неоднозначные взгляды в свою сторону.

«Что она им рассказала?»

Если бы она раскрыла какой-либо пункт Указа, ему пришлось бы настаивать на том, чтобы Дамблдор принял дисциплинарные меры. Это могло бы поставить Орден под угрозу. Это могло бы даже поставить под угрозу этого заносчивого маленького говнюка, Гарри Поттера. Но она не могла сделать что-то настолько глупое. В конце концов, она была гриффиндоркой.

— Здравствуйте? — немного вдалеке Гермиона толкнула дверь. — Кто-нибудь… дома…?

«О, это действительно прозвучало мило.»

Девушка вошла в комнату, выпуская сдерживаемое от напряжения дыхание. Тёплый, гостеприимный огонь потрескивал и искрился в камине, обрамлённом красивым тёмным деревом, роскошный, в слизеринском стиле, зелёный ковёр и два элегантных кресла, расположенных по обе стороны. Она почти могла себе представить…

— Было бы слишком ожидать от вас, чтобы вы постучали?

— Я стучала! — она обратилась к высокой, сердитой фигуре, стоящей в дальнем дверном проеме. — Возможно, у вас просто проблемы со слухом… — гриффиндорка притихла, понимая, что, вероятно, не стоит снова упоминать его возраст в начале встречи. Он неодобрительно фыркнул, прежде чем пройти через комнату к красивому шкафу из орехового дерева.

— Выпьете?

«Как я могу отказать такому очаровательному хозяину?»

— Почему бы и нет.

Он не потрудился спросить, что бы она хотела, но появился из-за двери шкафа несколько минут спустя с двумя бокалами красного вина.

— Могу я здесь расположиться? — спросила она, когда взяла бокал из его руки.

— Да, — кивнул он, указывая на одно из кресел у камина. — Возможно, вы захотите присесть.

Её прежнее восприятие интерьера полностью растворилось с его появлением. И желание сидеть напротив камина окончательно исчезло.

— Нет, спасибо, — она говорила сдержанным, резким тоном, который, казалось, естественным образом вызывало его присутствие. — Я бы предпочла постоять.

Мастер зелий стремительно прошёлся к двери позади неё и закрыл её, обходя вокруг Гермионы, и также останавливаясь перед огнем. Сделав глоток, девушка позволила взгляду побродить по комнате. Она была комфортная и стильная, совсем не то, что Гермиона ожидала увидеть. Она представляла себе что-то такое же мрачное, как и этот мужчина, наподобие спартанской пещеры, окружённой внутренностями в стеклянных банках. Ничего подобного в поле зрения не наблюдалось… Но зато были книги. Сотни книг, громоздившиеся на полках от пола до потолка, и украшающие целые две стены.

Друзья — вот как она всегда расценивала книги. Они были её друзьями всю сознательную жизнь. Ей стало интересно, чувствует ли Снейп то же самое. Но когда её взгляд вернулся к профессору, тот смотрел на неё как на незваную гостью, от которой отчаянно хотел избавиться. Возможно, у него были только книги, вместо друзей.

— Я надеюсь, что вы сохранили детали просьбы Ордена и нашего «соглашения» при себе?

— Конечно.

Выражение его лица не изменилось. Он просто не поверил ей. Очень плохо. Она сделала ещё один глоток.

— Может тогда покончим с этим? — спросил он, посмотрев на часы, как будто у него была ещё какая-то другая неотложная встреча.

— Я бы хотела допить свой напиток.

«Фан-чёртова-тастика».

Снейп пригубил вино и раздражённо слегка пополоскал им рот, прежде чем проглотить. Она продолжала стоять посреди комнаты, глазея на его жилище. После пяти мучительных минут молчания, нарушаемых лишь редкими неловкими глотками, она протянула ему бокал.

— Благодарю вас, профессор.

Стараясь не закатывать глаза, он забрал бокал из её пальцев, вернув оба в шкаф, после чего сделал глубокий вдох.

— Вы готовы сопроводить меня в соседнюю комнату?

«Это прозвучало уже немного лучше.»

— Как никогда, — произнесла она с улыбкой, которая была скорее саркастичная, чем искренняя, но так как девушка вообще никогда с ним не улыбалась, мастер зелий не мог ожидать большего.

Гермиона осторожно последовала за ним.

А спальня была как раз просто… великолепная. Ничего женственного, но определённо, роскошная.

«Чем он здесь занимается?!»

Для кого-то, кто казался во всём практичным и функциональным, спальня, безусловно, оказалась гораздо более изысканной, чем ожидалось.

И когда взгляд гриффиндорки вернулись к профессору, она начала задаваться вопросом, а может быть было на самом деле два Снейпа или даже множество. В их предыдущую встречу девушка определённо видела его другую сторону. Но в данный момент её главной заботой было выяснить, каков же настоящий Снейп — тот, кто подлизывался к этому больному ублюдку Волдеморту… или тот, кто сейчас стоял перед ней… медленно… снимая… свой… сюртук…


Глава 6. Пиковая точка

Гермиона с трудом сглотнула.

«Неужели я действительно подумала об этом? И что за странная приторная сладость на задней стенке горла?»

— Что было в этом вине? — внезапно требовательно спросила она, её глаза сузились, когда девушка рефлекторно отступила назад.

Он закатил глаза. Казалось, её боевая стойка с волшебной палочкой в руке ничуть его не беспокоила.

— Это было просто вино, — сухо отреагировал он, продолжая расстёгивать сюртук.

«Что-то явно не так. Или я просто выпила его слишком быстро? И оно ударило мне прямо в голову?»

Восприятие времени как будто начало растягиваться, каждый момент удлинялся, как тянущаяся ириска; липкая и вязкая, искажая все её ощущения. Маленькие элементы комнаты внезапно увеличились, наступая на неё, пока не начали казаться непропорционально большими. Внимание привлекли его руки. Как эти длинные пальцы скользили друг мимо друга, пока высвобождалась каждая пуговица — движения, такие вкрадчивые и мягкие… что девушка почему-то сразу продумала про ловкость этих рук. Гермиона пристально рассматривала Снейпа. Если бы она была достаточно внимательной, то смогла бы уловить, когда произошёл обман.

— И что теперь? — фыркнул он, пальцы задержались над последней пуговицей.

В любом случае она ничего не заметила, если что-то вообще было в вине. Но сомнения продолжали терзать её — ощущения, что всё было не так, как казалось. Наконец, девушка слегка пренебрежительно покачала головой.

Его хмурость усиливалась до тех пор, пока морщина практически не рассекла лоб пополам, прежде чем он расстегнул последнюю пуговицу и снял сюртук. Затем пальцы профессора принялись за рубашку.

— Я… я не уверена, что мы обсудили приемлемую… форму одежды для этой… встречи, — Гермиона наполовину отвернулась от него. Она не хотела наблюдать, как он раздевается.

Его голос был жёстким:

— Мы будем в одной постели. Под покрывалом. Полный комплект одежды не будет способствовать достижению удовлетворительного… результата.

Он был прав. Но она всё равно не хотела смотреть, как он раздевается. И определенно не хотела, чтобы он следил за ней.

— Я лягу первой, — объявила она. Мысль о том, что он лежит обнажённым в постели, ожидая её, казалась слишком пошлой и неправильной. Противоположный сценарий был лишь незначительно лучше, но всё же был… лучше. — Не могли бы вы отвернуться? — его руки опустились по сторонам. — Пожалуйста?

Он свирепо посмотрел, но отвернулся.

Гермиона быстро разделась, сложив свою одежду аккуратной стопкой на ближайшем стуле. Время от времени она бросала на него взгляды, просто чтобы убедиться.

— Я не смотрю, — пробормотал он.

«Что это значит? Разве он мог видеть, что я делаю?»

Девушка обвела взглядом всю комнату в поисках отражающих поверхностей, которые могли бы её выдать. Наконец, она пришла к выводу, что Снейп просто был невыносимо раздражающим ублюдком. Но инцидент с вином не отпускал её. Она была уверена, что не доверяет ему после этого, или, что недоверие, которое она скрывала, просто нашло новую зацепку. В любом случае, она не оценила, то, что он заставил её чувствовать себя ещё более неловко.

— Я закончила.

Гермиона нырнула между простынями на его широкой кровати и отвернулась лицом к стене. Молчание… Ей ответила сковывающая, колючая тишина.

«Он раздевается?»

Тогда профессор был очень уж тихим. Не было ничего, даже шороха падающей ткани. Потребовалась каждая капля её самоконтроля, чтобы не заглянуть через плечо — хотя она не была уверена, что он предоставил ей такую же уединённость. Стиснув зубы, она натянула простыни практически до ушей. Несмотря на мёртвую хватку, девушка ощущала их мягкость между пальцами. Они были почти атласными.

«Неужели он спит на таких простынях? Или он постелил их специально?»

Она не знала, помогает ли ей эта идея чувствовать себя лучше или хуже. Затем соблазн заскользить голыми ногами между ними, как будто проскальзывая в роскошной прохладной воде, почти захлестнул её. Или это было из-за вина. И оно заставляло её чувствовать себя особенно… чувственной.

— Подвиньтесь, — хрипло потребовал он.

Она немедленно рванула вперед, пока не оказалась практически у края кровати. Почувствовав движение позади себя, Гермиона затаила дыхание. Он лег в постель.

«И что теперь?»

— Вы выучили заклинание?

Вытащив свою волшебную палочку из-под простыней, она неловко перекатилась на месте, пока не столкнулась с ним лицом к лицу. В отличии от её скованной позиции в постели, в чём-то похожей на черепашонка, вытягивающего голову из особо твёрдого панциря, он свободно расположился, небрежно подпирался на одном локте, подушка погрузилась в его солнечное сплетение.

Он был мускулистым. На удивление. Не громоздким, но поджарым — бледно-голубые вены, пересекающие поверхности его рук, делали мышцы ещё более заметными. Редкие тонкие волоски распространялись от ключицы, вниз, образуя тёмные ряды вокруг контуров груди. Каким-то образом, это заставило её чувствовать себя ещё более взволнованной. Она не была уверена, что ожидала чего-то подобного. Вероятно, ответом должно было стать: «Это не важно». Она вообще не позволяла себе думать об этом моменте, низведя его до маленького чёрного ящика в своей голове с наклейкой «не вникать, пока не будешь абсолютно готова». К сожалению, она не продумала такой момент.

— Конечно, — фыркнула она. Гермиона не могла позволить ему увидеть, как она нервничала.

Он внимательно рассматривал её, а затем приподнял бровь, как бы выражая: «Что ж, приступайте.»

Девушка держала в уме несколько возможных преобразований, но для того, как она чувствовала себя сейчас, подходило только одно, которое дало бы ей то, в чём она нуждалась. Защищённость. Подняв свою палочку, она провела кончиком прямо между глаз, а затем спустилась им вниз по гребню носа:

— Histomalleus, — решительно заявила она и немедленно почувствовала изменение. Успешность её заклинания была также подтверждена его незамедлительной и выразительной реакцией:

— Что это, чёрт возьми, такое?

— А на что это похоже? — её голос теперь звучал глубже и более гнусаво.

— Не могли сделать что-то другое? — раздражённо рявкнул он.

Она подняла руку и ощупала рельефный гребень носа, проводя пальцами вниз по кривой линии.

— Почему? У вас проблемы с большими носами? — она многозначительно посмотрела на него и он, вспыхнув румянцем, отвёл взгляд.

Скривив губы, мастер зелий вытащил руку из-под простыней и взмахнул ей, призывая бутылочку с другого конца комнаты, а затем бросил ею в девушку.

— Что это такое?

— Смазочное зелье.

Она никогда не принимала зелья, если могла этого избежать. Даже маггловские лекарства Гермиона всегда сводила к минимуму. И ей всё ещё не удалось избавиться от тревоги по поводу вина.

— Я не думаю, что это потребуется. В прошлый раз я справилась самостоятельно.

— Возможно, вы вспомните, что у вас были проблемы со мной, когда я касался вас в прошлый раз? — кратко ответил он.

Она ничего не забыла. У неё всё ещё были проблемы. Но она не будет принимать зелье.

— Просто… просто сделай всё, что потребуется, чтобы мне не нужно было его принимать.

Он нахмурился, но не впечатлился. Но она дала ему столько права доступа, сколько готова была дать.

— Вы хотите, чтобы я снова сделал это сзади или…?

Он поджал губы. Очевидно, что эти слова тяжело ему давались. И она действительно сочувствовала ему. Было более чем очевидно, что он был совершенно недоволен ситуацией. Но у него была другая цель, чем у неё — и совершенно другая мотивация. Их нельзя было сравнивать.

Правда заключалась в том, что она не хотела никакого варианта — она предпочла бы, чтобы он не делал это ни с какой стороны. Но она вспомнила, как ему удавалось стимулировать её клитор сзади в прошлый раз. Если бы он был на ней сверху, его руки опять смогли бы туда добраться. Это был наиболее безопасный вариант.

— Вы можете… лечь сверху… на меня…

— Прекрасно, — резко прервал он.

Она видела, как его чёрные глаза возвращались к её крупногабаритному носу. Он явно был смущён этим.

«Ну это уж слишком!»

Если она была вынуждена изменить себя ради него, ему придется с этим смириться.

— Итак? — она выжидающе посмотрела на него.

— Вы можете придвинуться немного ближе? — пробормотал он.

Вздохнув, она подтянула себя, уронив волшебную палочку на пол рядом с кроватью и подползла прямо к нему, всё ещё удерживая простыни на уровне шеи. Её тело словно превратилось в камень, а глаза были как два блюдца от вопиющего нежелания. И ещё этот грёбаный нос — он выглядел совершенно нелепо. Снейп едва мог смотреть на него.

Внезапно он заметался между мыслями, стоит ли вообще проходить через всё это, и его парализовало от нерешительности. Но затем её маленькая ручка накрыла сверху его собственную, сжав два его пальца своей нежной хваткой, после чего она притянула профессора к себе и положила его пальцы на свою грудь. Она была такой мягкой и тёплой. И отзывчивой — её плоть моментально возбуждалась от его прикосновений. Он тяжело вздохнул через нос. Её карие глаза смотрели всё ещё недоверчиво, но в них горела яростная решительность. Она заставляла себя. Также, как и он. У него было всего несколько часов, чтобы выполнить обряд — выбор, буквально, между жизнью и смертью. И, не смотря на обвинение, которое он видел в ней, отвращение и страх, Снейп выбрал бы для себя жизнь.

Его рука сомкнулась на одной её груди и она тут же закрыла глаза. Очевидно, что у неё практически не было сексуального опыта. Он мог бы снова использовать свои пальцы. Без сомнения, она бы откликнулась. Но тогда ему придётся смотреть на её лицо, а этот нос, пиздец как отталкивает. Мастер зелий также подозревал, что у неё возникло бы отвращение к близости, если бы она наблюдала. Таким образом, он принял решение. В конце концов, она предложила ему сделать всё необходимое. Сдвигаясь вперёд, он приподнялся над постелью и скользнул вниз, пока его рот не оказался на уровне своей руки, которая всё ещё лежала на её груди. Не смотря на то, что её грудь быстро поднималась и опускалась под его захватом, ему удалось достаточно ощутимо втянуть губами сосок и провести по нему кончиком языка единожды, дважды и дальнее, притираясь к нему и нежно кружась вокруг напрягшегося пика.

— Ох-х-х! — она пронзительно застонала.

Тогда он открыл рот и поглотил всю ареолу, засасывая её губами и дразня языком, пока проводил рукой вниз по её животу.
Дыхание девушки стало прерывистым, мышцы вздрагивали и трепетали под его ладонью. Спустившись ещё ниже, он зарылся пальцами в её лобковые волосы и с неким нежным давлением призвал её раздвинуть ноги достаточно, чтобы смог проскользнуть между влажных складок. Когда Снейп начал слегка щекотать её клитор, бёдра девушки задрожали, и он почувствовал, как рука Гермионы коснулась его затылка. А потом она тут же исчезла. Гриффиндорка явно старалась не прикасаться к нему. И находила это неприятным.

По какой-то причине это осознание оказалось обидным, и поэтому он немного сильнее потянул её за сосок, массируя клитор. Тогда она вернулась, пальцы сжались в его волосах, а из глубины её груди вырвался стон. Сдвинув один палец назад, он погрузился в её отверстие, обнаружив, что оно уже щедро покрыто её собственной смазкой. Вероятно, ей всё же не нужно было зелье. Проскальзывая пальцем глубже в её киску, он поднял большой палец наверх, прокатываясь им вокруг набухшего клитора, и используя те же движения на её соске своим языком.

— Боже …! — она издала приглушённое бормотание.

Гермиона смутно осознала, что у неё болят костяшки пальцев. Должно быть она их прикусила. Но это ощущение отошло на второй план по сравнению с тем, что происходило у неё между ног. И что его рот делал с её грудью. Он уже перешёл на другую грудь, и она буквально изнывала от желания. Сама идея о ноющей боли без болевых ощущений была не совсем новой для неё, она уже испытывала достаточно сильных эмоций в своей жизни, но это было чисто физически и было… мучительно.

Девушка мастурбировала относительно редко. Обычно, когда ей было скучно и не о чем было думать — что было не так уж часто. Но в процессе этого она редко обращала какое-либо внимание на свою грудь, полностью сосредоточившись на клиторе. Теперь она внезапно обнаружила сверхвысокую, чувственную связь между своими сосками и глубинами женской сущности, которая заставляла ощущать, как раскалённое пламя прожигает её изнутри. И тогда он дотронулся до неё там, в том самом местечке на внутренней стенке, пока сам не отрывался от её сосков. Он играл с ней. Вот на что это было похоже.

«Как он может знать о моём теле больше, чем я сама?»

В конце концов, оно принадлежало ей. Она должна знать его лучше, чем кто-либо. Внезапно Гермиона почувствовала неосознанную подавленность от собственной наивности. И также она чувствовала, что хочет кончить.

— Нет. Стоп, — простонала она.

«Не останавливаться?»

— Просто остановитесь, — выпалила она.

Он приостановился, его пальцы всё ещё находились внутри неё.

— Я… я, должно быть, уже готова. Вы можете… просто сделать это?

Выпустив её грудь изо рта и вытащив палец из киски, он выбрался из-под одеяла. Волосы Снейпа были растрепаны, лицо покраснело, губы стали румяными и полными, отчего он в целом как-то помолодел.

Он ничего не говорил и даже особо не смотрел на неё, но потом Гермиона почувствовала, как профессор раздвинул ей ноги одной рукой, используя согнутую в локте вторую руку, чтобы удержать свой вес над девушкой. Несколько мгновений спустя он был у её входа, и на этот раз проскользнул с такой лёгкостью, что она поняла, что должна быть уже абсолютно мокрая. Он продолжал растягивать её, проталкиваясь внутрь, и хотя острота боли на её напряжённых внутренних мышцах была меньше чем в предыдущий раз, он всё равно каким-то образом оказывался в курсе её пределов, останавливаясь несколько раз, прежде чем вновь проникать дальше.

К тому времени, когда он оказался полностью внутри, она ощущала себя крайне заполненной, но не в неудобном смысле. Фактически, таким образом Гермиона наконец начала понимать в чём была вся суть. А до тех пор считала, что секс слишком переоценивают. Её друзья уже спали с другими девушками, и она слушала их с насмешкой, когда они рассказывали детали, чувствуя себя гордой, что была выше всего этого. Несколько потных минут извивания друг на друге, ради нескольких секунд недостойных конвульсий, казалось, не стоили того. Но это было по-другому. Это чувствовалось… мощно, воздействуя на неё гораздо глубже, чем она ожидала, даже выходя за рамки физического. Но это было не то, что она хотела бы испытать именно с этим мужчиной, её профессором, её учителем. Гермиона полагала, в этом не было ничего личного. Это было просто соглашение. Такое осознание внезапно поразило её. Возможно, это всё-таки было не только соглашение… или все эти мысли приходили из-за вина, бьющего ей в голову.

«А что, интересно, чувствует он? Было ли это точно также для него?»

Конечно он не мог чувствовать всё, как она, когда каждый раз погружался в неё — ведь профессор же был «наполняющим», а не «принимающим». Возможно, это чувствовалось как приятное засасывание во внутрь. Как он делал с её сосками. Ощущение чего-то, настойчиво втягивающего в себя его член.

Потом она удивилась, почему ей вообще это стало интересно. Может быть, она действительно пыталась понять, как близко он был к финишу, поскольку всё становилось определённо… сложнее...

Не смотря на тот факт, что он был далеко от её клитора, напряжение внутри снова нарастало. Такое безупречное ощущение, как он проталкивается в неё, растягивая заново с каждым вторжением, заставило её внезапно затаить дыхание. Это было совсем не то, что она думала раньше — не то, на что надеялась. Она отчаянно пыталась оставаться принципиальной во всём, цепляться за тонкую нить соблюдения приличий — из уважения к тем, у кого не было выбора.

— Можете вы… — она подняла глаза и увидела, что её руки были на его плечах.

«Когда я успела их туда положить?»

Девушка быстро сбросила руки.

— Вы можете быть немного менее… возбуждающим?

«Менее возбуждающим? Твою мать, это должно быть в первую очередь в постели.»

Он замедлился. Но вскоре она покачала головой.

— Менее… — судорожно вздохнула она.

Он остановился на середине толчка.

«А что она ожидала? Спонтанную эякуляцию?»

Постепенно её дыхание нормализовалось, после чего она слегка кивнула. Он начал снова, но это не продлилось долго до того, как её пальцы начали царапать постельное бельё.

— Не могли бы вы быть менее… резким?

«Резким? Какого хрена она говорит? Она была самым резким человеком, с которым он когда-либо сталкивался. Резко приводящей в ярость. И резко невоспитанной.»

— Я предполагаю, что вы имеете в виду угол проникновения? — сорвался он.

— Да… просто… мне кажется он достает мне до… — она застонала, когда Снейп снова в неё вонзился, крепко сжимая за бёдра вокруг себя.

Вздохнув, мастер зелий внезапно отодвинулся назад, не так уж далеко, но достаточно, чтобы немного выйти из неё, приподнял одну ногу девушки и резко перевернул её на бок, ноги Гермионы оказались прижаты друг к другу, вместе с ним, всё ещё находящимся внутри. Положив одну руку ей на плечо, а другую на бедро, он прижал её к матрасу и продолжил.

— На самом деле это не очень удобно… — её приглушенное бормотание послышалось оттуда, где лицо было утоплено в подушку.

— Я сделал это намеренно, — ответил он. — Вам нужно отвлечься.

Конечно это отвлекало… когда приходилось пытаться дышать между погружениями… К тому же новый угол оказался ненамного лучше.

— Почему это длиться так долго?

— Потому что вы всё время говорите мне остановиться, — прошипел он сквозь зубы.

Она крепко сжала подушку, надеясь, что это поможет ей сдерживаться. Но его вес давил на её бедро, заставляя ноги девушки крепко сомкнуться, его член был зажат так плотно внутри неё, что она могла чувствовать абсолютно всё — каждый рельеф, каждый выступ, и что было ещё хуже, её возбуждённый набухший клитор беспощадно массировался между всем этим.

— Это не работает, — захныкала она.

Опустив подбородок, он сосредоточился. Вид всего её тела, встряхиваемого с каждым толчком, его рук, удерживающих её на месте… всё это выглядело удивительно возбуждающе. В сочетании с невероятной стеснённостью и скользким жаром вокруг его члена, этого наконец-то стало достаточно…

— М-м-м, — промычал он, когда его член взорвался.

— Стоп! — вскрикнула она.

Он рухнул на неё сверху, притягивая к себе и удерживая девушку таким образом. Его яйца продолжали сокращаться, кончая в неё, он оставался неподвижным, как и она. Даже когда волшебное электрическое шипение пробежало через него, мастер зелий всё ещё лежал так, тяжело дыша в её волосы. Прошло много времени, прежде чем она заговорила:

— Простите, но я так больше не могу, — Снейп вышел из неё и откатился в сторону.

Он тоже больше так не мог.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 233; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.355 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь