Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


В ФЕХТОВАЛЬНОМ ПАРКЕ УШАНА ДЕЛУККИ



Если бы существовал особый рай для любителей фехтования, он выглядел бы, как фехтовальный парк Ушана Делукки, построенный по семи правилам. Ушан трудился над парком десять лет: сам разработал проект и участвовал в строительстве. Года два назад он решил, что парк в целом готов. Он оставил лишь нескольких рабочих для поддержания порядка.

В ожидании учителя фехтования Румо бродил по парку, удивляясь изобретательности его хозяина. О семи правилах обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка Румо читал в его книжке «О фехтовании».

Правило номер один для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Фехтовальщики много двигаются

Эта азбучная истина легла в основу обустройства фехтовального парка. Фехтовальщики много двигаются, и движения их отличаются многообразием. Для этого Ушан оставил посреди парка недостроенную стену, похожую на живописные античные развалины. Фехтовальщик легко мог запрыгнуть на стену — довольно узкую, так что приходилось балансировать, и достаточно длинную, чтобы на ней драться.

Делукка разбросал по парку стволы поваленных деревьев разной величины, дождавшись, пока те зарастут травой. Орнту ла Окро он заказал соорудить и установить в парке массивные столы: отчего-то фехтующие частенько во время драки запрыгивают на стол. Ушан вырыл множество глубоких и мелких ям и даже подземный тоннель, соорудил деревянные леса, чтобы фехтующий мог забраться повыше, а затем спуститься по канату.

Правило номер два для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Фехтовальщики тщеславны

А потому в парке расставили десятки больших зеркал — перед ними Ушан и его ученики проводили тренировки. По ночам сад озарялся торжественным светом многочисленных свечей. На вешалках дожидались своего часа мантии, ведь лучше всего фехтовальщик смотрится в развевающейся накидке, особенно из красного бархата. Для самых тщеславных имелись даже позолоченные шпаги и рапиры.

Правило номер три для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Фехтовальщики жаждут опасности

Задумав добавить опасностей, Ушан устроил в парке множество потайных препятствий: фехтующие то и дело попадали в веревочную петлю, спотыкались, угодив в незаметную ямку, натыкались на проволоку, натянутую между деревьев, проваливались в западню, а по глазам им хлестали ветки. Каждый день Ушан Делукка выдумывал новые уловки, а изобретательные рабочие сооружали новые ловушки, о расположении и устройстве которых он и сам не знал.

Правило номер четыре для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Фехтовальщики — безнадежные романтики

Разумеется, в фехтовальном парке не обойтись без розария: фехтовальщики, ох, как любят сорвать алую розу, не прерывая драки. Выкрашенный красной краской мостик (какие эффектные выпады выходят на нем в погожий осенний день) был перекинут через пруд, где плавал черный лебедь. А для большего контраста на сочной лужайке мирно паслись овечки.

И, уж конечно, в пруду хозяин поселил старого толстого окуня, меланхолично взиравшего на мир. Когда атмосферное давление падало, Ушан вел с ним молчаливые беседы о бренности бытия.

Правило номер пять для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Без лестниц не обойтись

Фехтовальщика хлебом не корми — дай в драке взобраться по лестнице! В парке Ушан велел соорудить винтовую железную лестницу и деревянную, в виде двускатной крыши, с прогнившими ступенями — с одной стороны по ней поднимались, с другой спускались. Каменная лестница вела вниз, в подземный тоннель, а мраморная — вверх, в никуда. А самая красивая лестница черного дерева поднималась к вершине огромного дуба: фехтовать можно даже среди его узловатых ветвей.

Правило номер шесть для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Фехтовать можно где угодно

В помещении и на улице, при свете и в потемках, в снег и дождь — кто знает, где и когда выпадет случай сразиться. Ушан тщательно постарался все это предусмотреть. Посреди парка он поставил домик, точнее, макет домика с единственной дверью и без окон. Внутри был небольшой, но запутанный лабиринт, лестницы вели в никуда, а коридоры обрывались тупиками: прекрасная возможность поупражняться в фехтовании в узком пространстве при слабом свете или в полной темноте.

За домиком проходила дорожка из полированного металла. Для имитации драки на льду ее поливали жидким мылом.

Между четырьмя стволами деревьев был подвешен железный лист, издававший при каждом шаге фехтующих оглушительный грохот. Ушан знал, что слуховые раздражители тоже способны повлиять на исход сражения.

Что еще было в парке? Традиционные деревянные манекены — по ним можно бить шпагой или саблей. Некоторые из них, оснащенные специальным механизмом, умели дать сдачи.

И, разумеется, оружие: всевозможные шпаги, сабли, рапиры, мечи, копья — все это было воткнуто в землю, в стволы деревьев, свисало с ветвей, пряталось в траве или аккуратно размещалось в подставках. Парк Ушана Делукки поистине можно назвать землей обетованной для любителей фехтования.

Правило номер семь для обустройства идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка: Идеального фехтовального парка а-ля Ушан Делукка не существует

Ушан с радостью устроил бы еще несколько коварных ловушек, но в парке тренировались ученики, и приходилось знать меру. Он мечтал о ямах с острыми кольями на дне, о губительном зыбучем песке и плотоядных рыбах в пруду, об отравленных шипах и выводке удавов. Но для школьных занятий это чересчур, и Ушан решил повременить с этим, пока не уйдет на покой.

ДУЭЛЬ

Коварные уловки произвели впечатление на Румо. Он горел желанием показать все, на что способен, но в душу ему закрались первые сомнения: стоило ли вызывать на дуэль учителя, да вдобавок на его территории?

Эй! — подал голос Львиный Зев. — Опять мрачные мысли. Чего ты добьешься с таким настроем? Думай о том, как победишь его. Как отсечешь голову, насадишь на копье и с песней понесешь через город. Как вырвешь из груди сердце и…

— Угомонись! Это уж слишком, — перебил его Румо.

Почему?

— Я хочу только поквитаться с ним за то, как он обошелся со мной. Ну, и немножко унизить.

Вот как. Жаль. Ну, а как ты собираешься его унизить?

Румо помедлил. Об этом он пока не думал. Ему прежде не приходилось кого-то унижать.

Как тебе такой расклад: коварно обезоружив его и повалив в пыль, ты скажешь: «Ну что, по вкусу тебе твои же пилюли, мастер фехтования? Или лучше сказать «бывший мастер фехтования», ведь мастер фехтования в этом городе теперь я».

— Отлично! — обрадовался Румо. Он постарался запомнить слова Львиного Зева.

А можно так: «Эй, Ушан, старый пьянчуга, похоже, твой час про…»

— Румо! — прогремел голос Ушана Делукки, да так, что Румо вздрогнул.

Обернувшись, он увидел, как учитель, скорчив гримасу гнева, решительной походкой приближается к нему. Подойдя вплотную к Румо, Ушан остановился, уставившись ученику в глаза.

— Хочешь со мной сразиться — я здесь. Желаешь, чтобы тебе задали хорошую трепку — я в твоем распоряжении. Выбирай оружие!

— У меня есть свое, — ответил Румо, подняв Львиный Зев.

— Вздумал одолеть меня кухонным ножиком?

Но-но, — возмутился Львиный Зев.

— Сегодня явно не твой день, мальчишка. Ты не заболел? Может, съел что-то не то на ярмарке? Слышал, что кое-какие безответственные субъекты предлагают там молодежи яд.

— Я в полном порядке. И хочу сразиться. — Румо решительно хотел поскорее покончить с делом.

Так-то лучше, — нашептывал ему Львиный Зев. — Покажи, какой ты сильный.

— Как хочешь. — Неподалеку в землю был воткнут целый куст шпаг. Ушан взял одну из них.

— Если позволишь, я возьму шпагу. Уверен, что не хочешь выбрать себе другое оружие? У меня тут лучшие клинки в Цамонии.

— Уверен, — отрезал Румо.

Ушан Делукка двинулся на Румо.

— Обыкновенно начинаем в центре парка, а дальше — как пойдет. Фехтование не точная наука. Кто знает, куда заведет случай? Но едва ли драка затянется.

Ушан остановился среди десятка поваленных деревьев — каждое в метр толщиной, — поросших мхом, травой и плющом.

— Мое кладбище деревьев, — протянул Ушан. — Будь осторожен: они скользкие! — Несмотря на серьезность положения, он не мог оставить профессиональных привычек. Ушан повернулся, поднял шпагу и поцеловал клинок.

Румо тоже поднял меч, но побоялся целовать Львиный Зев.

— Начнем! — заявил Ушан.

— Начнем! — повторил Румо.

Начнем, — прошептал Львиный Зев.

Размахнувшись, фехтовальщики с громким лязгом скрестили клинки. Посыпались искры, и раздвоенное лезвие Львиного Зева зазвенело, как камертон. Ушан и Румо замерли на месте.

«Львиный Зев? — мысленно позвал Румо. — Что делать?»

Нет ответа.

«Львиный Зев? Что у него на уме? Ты читаешь его мысли?»

Нет ответа.

«Львиный Зев?»

Острием шпаги Ушан постучал по мечу Румо.

— Не бросаешься в бой очертя голову? Видать, кое-чему научился. Очень хорошо.

А Румо не бросался в бой, потому что не смел шевельнуться. В чем дело? Почему Львиный Зев молчит? Румо решился пойти с ножиком против лучшего фехтовальщика Цамонии, потому что Львиный Зев пообещал предупреждать его о каждом движении противника, и вот теперь он исчез!

«Львиный Зев?»

Нет ответа.

— Эй, мы что, весь день тут проторчим? — окликнул его Ушан. — Так не пойдет, я начинаю.

Ушан начал с двойной атаки — своего излюбленного приема. На новичков действует безотказно. Шпага двигалась легко, удары сыпались справа и слева — могло показаться, будто у него две шпаги. При этом Ушан шел на противника. Румо отступал, успевая парировать удары. Он был знаком с двойной атакой и техникой защиты — это первое, чему его научил Урс.

«Львиный Зев! — звал он. — Да отзовись же! Что дальше?»

Львиный Зев молчал.

Ушан удивился опытности Румо и немедленно изменил стратегию. Одним прыжком он очутился на поваленном дереве и стал осыпать Румо градом ударов.

Но и к этому Урс подготовил Румо: тот встал на колени, и Ушан больше не мог дотянуться до него шпагой. Одновременно Румо наносил косые удары по задним лапам Ушана, заставляя того совершать изнурительные прыжки. Сделав сальто назад, Ушан спрыгнул с дерева и снова очутился перед Румо.

— Да ты втихаря брал у кого-то уроки? — прохрипел Делукка. — Стиль неудачный, но действенный. Кого-то он мне напоминает.

Румо еще не успел прийти в себя и не понимал, что дерется не хуже самого Ушана.

«Львиный Зев! — отчаянно звал он. — Где же ты?»

Нет ответа.

— Ну ладно, шутки в сторону, — заявил Ушан. — За дело. Посмотрим, что ты на это скажешь.

Бешеный торнадо

Ушан приготовился показать следующий прием — «Бешеный торнадо»: фехтующий вертится с огромной скоростью вокруг своей оси, то вправо, то влево, стараясь нанести как можно больше ударов противнику. Это уже не игрушки, а сложная фигура, требовавшая долгой тренировки. Цель — сбить противника с толку: вынужденный непрерывно отражать сильнейшие удары с разных сторон, он не сможет наносить их сам. Ушан приступил к нападению. Лязг стали о сталь, по нескольку ударов в секунду — звон стоял такой, будто колокол катится вниз по лестнице. Учитель вихрем несся на отступавшего ученика.

— Что ты станешь делать при виде торнадо? — спросил как-то Урс в разговоре о тактике бешеного торнадо.

— Не знаю, — отвечал Румо.

— Спрячешься в укрытие, если удастся его найти. Проще простого. Бороться против торнадо — бессмысленная затея. Ищи надежное укрытие. А не найдешь — пеняй на себя.

Надежное укрытие. Парируя удары Ушана, озираясь в поисках надежного укрытия, он увидел массивный стол. Достаточно ли надежно? Сойдет. Румо скользнул под стол. Лязг металла тут же стих.

Ушан опешил. Трусливый поступок противника заставил его прекратить нападение.

— Прячешься под стол? — взревел он. — И это ты называешь фехтованием?

— А разве правила это запрещают? — возразил Румо.

— В фехтовании нет правил! — ответил Ушан.

— Что ж, — хмыкнул Румо. — Тогда да, я называю это фехтованием. — И остался сидеть под столом.

Теперь с толку был сбит Ушан. Он постучал шпагой по столу.

— Выходи! Или мне выкуривать тебя оттуда? — Ушан нагнулся, собираясь уколоть Румо шпагой, но тот уже выскочил с другой стороны, забрался на стол и стал наносить удары сверху. Одним прыжком Ушан отскочил. Впервые в жизни учитель фехтования был вынужден отступить перед учеником. Румо спрыгнул на землю.

Ушан стоял вытянувшись, опустив острие шпаги. Румо заметил, что оно подрагивает.

— Да ты хороший малый, — учитель перешел на отеческий тон. — Давай-ка прекратим — чего доброго, еще пораню тебя.

— Так ты сдаешься? — торжествовал Румо.

— Что?

— Проси пощады!

— Малыш, ты шутишь? Я даю тебе шанс прекратить немедленно, пока драка не вышла из-под контроля. Я же могу тебя поранить.

— Или я тебя.

— Сомневаюсь.

Румо удивлялся собственной внезапной самоуверенности. Львиный Зев молчал — ну и что? Чтобы одолеть стареющую легенду фехтования, ему не нужен мыслящий меч. Урс научил Румо всему, что нужно, а честолюбия ему не занимать. Это как в мастерской Орнта ла Окро: чтобы сколотить стул, не нужно учиться много лет, главное — захотеть.

Ушан обдумывал дальнейшую стратегию. Сперва — измотать противника: пусть парень незаметно выдохнется. Это же самая типичная ошибка молодежи: думать, будто запас энергии бесконечен. Решено! Ушан будет подпрыгивать.

Румо тоже задумался.

— Важно не выдохнуться в самом начале! — неустанно повторял ему Урс. — Это типичная ошибка новичков: растратить силы до того, как все начнется. И старайся время от времени подпрыгивать.

И вот Румо и Ушан, скрестив клинки, подпрыгивали на лужайке фехтовального парка. Со стороны их движения походили на тщательно разученные фигуры балета. Так проскакали они мимо испуганно заблеявших овец, мимо стайки голубей, поднявшихся в воздух, мимо розария. Ушан срезал на ходу розу, Румо хотел последовать его примеру, но промахнулся.

— Так-то! — воскликнул Ушан. — Это только с виду легко.

— А я тут не затем, чтоб покрасоваться, — ответил Румо. — А чтобы одержать победу.

Искусственные развалины

— Это одно и то же, — заявил Ушан и остановился. Румо тоже прекратил размахивать мечом. Противники очутились среди искусственных развалин.

— Ты, я вижу, научился экономить силы? — удивился Ушан. — Где ты мог этому научиться, кроме как у меня?

Румо не отвечал.

— А как насчет фехтования в узком пространстве? Этому тебя научили? — И Ушан исчез в двери домика.

Румо нерешительно последовал за ним. Нет, такому Урс его не учил. А пространство и впрямь оказалось узким: крохотная комнатка без окон, а потолок такой низкий, что пришлось нагнуться. Две свечи на полу едва освещали помещение. Ушана Делукки внутри не оказалось.

— Рууумо… — послышался откуда-то его голос.

Румо прошел в другую комнатку — еще меньше первой и с одной-единственной свечой. В углу стояли лопаты, метлы и грабли.

— Рууумо…

Еще одна комната. Света в ней не было. А вот и Ушан Делукка — стоит, вжавшись в стену. Затаился и выжидает. Румо решил напасть первым, Ушан тоже бросился в атаку, противники скрестили оружие, но удар Львиного Зева пришелся не по стали. Раздался звон, и фигура Ушана осыпалась дождем осколков. Румо ударил по зеркалу.

— Рууумо…

Цель у лабиринта была одна: нагнать страху и привести в бешенство. Противник, не помня себя, будет метаться из комнаты в комнату, пока Делукка не захватит его врасплох где-нибудь в потемках. Румо решил не терять хладнокровия. Он стал подниматься по скрипучей лестнице. Очень осторожно вошел в совершенно темную комнату наверху. Нюх подсказывал ему, что комната пуста. Румо стал осторожно пробираться по неровному деревянному полу — только бы не споткнуться. Очень медленно и осторожно шагнул вперед и — рухнул в пустоту.

Кувыркнувшись, Румо упал на спину, на покатый пол, кувыркнулся снова. Он кубарем катился в темноте, налетел на деревянную дверцу, и та распахнулась от удара. Яркий свет ослепил Румо: он выпал через люк с обратной стороны домика и плюхнулся в высокую траву.

— Ну что, рад, небось, оказаться на свежем воздухе? — Ушан Делукка уже поджидал ученика. Он стоял на лужайке, поросшей маргаритками, и грыз яблоко.

Румо встал на ноги.

— Теперь-то с тебя довольно? — спросил Ушан. — На том и покончим? — Делукка будто нарочно подначивал Румо.

Нет, ни за какие пироги тот не согласился бы теперь остановиться — каждая жилка в нем требовала немедленно продолжить бой.

Даже Делукка вынужден был признать, что разочаровался бы, попроси Румо пощады.

— Я готов продолжать, — учтиво ответил Румо.

— Как тебе угодно! — выпалил Ушан, бросив огрызок яблока. — Представь, что ты на ярмарке фехтования. Выбирай, куда дальше! Драка на льду? Поединок на лестнице? Парк ловушек? — острием шпаги Ушан показывал в ту или другую сторону.

— Просто продолжим, — предложил Румо. — Фехтование не точная наука. Кто знает, куда заведет случай?

«Он и впрямь надеется победить, — усмехнулся про себя Делукка. — Ох, и самоуверенная пошла молодежь».

Румо молниеносно бросился на врага. Ушан отразил удар, а сам увернулся. Второй бросок — еще быстрее и мощнее. Учитель вновь увернулся. Нельзя позволить этому мальчишке задавать тон!

На дереве

Ушан, подпрыгивая, отступал к лестнице, что вела в крону высокого дуба. Взобрался на несколько ступенек и обернулся. Сдерживая атаки Румо, Делукка поднимался медленно и осторожно, ступенька за ступенькой, старательно отражая удары ученика. Итак, мальчишка отважно идет за ним прямиком в ловушку. Вот уже листва коснулась головы Ушана. Тот ловко соскочил с лестницы на толстую ветку.

— Только попробуй прыгнуть за мной, и я отрублю тебе все, что можно, — заявил Делукка. — Никто не может одновременно прыгать, приземляться, удерживать равновесие и обороняться. Но я тебя подожду. — Учитель воткнул шпагу в кору дуба.

— Благодарю, — сказал Румо, прыгнув следом. Едва он встал на задние лапы, как учитель выхватил шпагу и осыпал ученика градом ударов. Каждый из них мог бы оказаться смертельным, но Ушан наносил их только для виду, пока Румо пытался удержать равновесие. Учитель остановился.

— Мой тебе совет: никогда не принимай услуг от противника! И сам их не оказывай. Любовь к ближнему лучше проявлять не на поле брани.

Румо огляделся. Трудновато придется. Правда, есть за что ухватиться, куда забраться, на чем повиснуть: кругом развешаны канаты и кожаные ремни. Схватившись за ветку, Румо бросился на врага. Ушан отразил удар. Так продолжалось какое-то время.

Учитель фехтования сам оснастил дерево множеством ловушек. Скольких учеников он тут свел с ума! Вот и теперь, схватившись за канат и крикнув «гоп!», он перепрыгнул через толстую ветку и скрылся в густой листве. Румо осторожно последовал за ним.

Куда же он подевался? Румо чувствовал запах Ушана, но тот постоянно перемещался в листве.

— Мальчик мой, я мог бы убить тебя уже семь раз, — шепнул Делукка.

— Попробуй! — отозвался Румо.

— Раз!

Клинок Делукки появился из листвы прямо между ушей Румо.

— Два!

Теперь клинок появился снизу, скользнув у Румо под мышкой.

— Три!

Клинок замер в миллиметре от левого глаза Румо и тут же скрылся в листве. Румо будто дрался с деревом, вооруженным сразу несколькими шпагами.

— Четыре!

Кончик шпаги Делукки уперся Румо в грудь, у самого сердца. Ушан негромко захихикал из укрытия.

— Пять! Шесть! Семь! — бешено завопил Румо, изо всех сил трижды полоснув мечом по листве. Посыпались сотни листьев, открыв Ушана, сидевшего на корточках на ветке. Ушан опешил, будто кукловод, нечаянно обнаруженный за занавесом.

— Новые листья вырастут только через год! — возмутился учитель. — Поаккуратней с деревом, оно ни в чем не виновато.

Румо сделал выпад, собираясь по новой атаковать учителя. Кора под ним подозрительно громко треснула, но было уже поздно. Ветка с силой хлестнула в грудь, Румо успел несколько раз взмахнуть лапами в воздухе и шлепнулся в густую траву.

— Ужасная подлость, правда? — издевался Ушан, пока Румо, кряхтя, поднимался на ноги. Ушан спрыгнул со своей ветки, снова раздался хруст, и Делукка с удивлением увидел, что на него из густой листвы летит огромный кожаный мешок с песком. Мешок глухо ударил Ушана в грудь, сбил с ног, и тот, описав в воздухе длинную дугу, упал в траву в нескольких метрах от Румо.

Румо склонился над учителем, проверить, жив ли тот. Ушан сел и уставился на Румо остекленевшим взглядом.

— Привет от рабочих, — прохрипел он, проверяя, не сломаны ли ребра.

— Ужасная подлость, правда? — хмыкнул Румо.

Тяжело вздохнув, Ушан поднялся и оперся на шпагу.

— Знай я, сколько удовольствия мне доставит поединок, тебе бы не пришлось так долго упрашивать, — сказал он. — В последний раз так здорово я дрался… да, со Снежным Урсом. Знаешь Урса?

Румо потупился.

Ушан направил шпагу на Румо.

— Ага, так вот откуда ветер дует! Вы с ним тренировались тайком? А я-то думал, он и видеть оружия не желает.

— Мы тренировались на деревянных мечах.

Ухмыльнувшись, Ушан опустил шпагу.

— Ну ладно, парень. А теперь — не пора ли и честь знать? Мы всласть поборолись, ты кое-чему научился и показал мне, на что способен. Отныне стану к тебе снисходительнее на уроках.

— Так ты сдаешься? — воскликнул Румо.

Ушан подбоченился.

— Ушам своим не верю! Тебе опять мало?

— Сам сказал: не принимай услуг от противника. Не надо мне твоего снисхождения — я хочу тебя победить.

— Ах ты, упрямый маленький поганец! — рявкнул Ушан.

Румо встал в боевую стойку.

Затрещина плашмя

Ушан задумался. Дело принимало такой оборот, что и впрямь могло кончиться серьезными увечьями. Как учитель он обязан положить этому конец. Что же предпринять? Двойной угловой? Тут недолго и череп раскроить — слишком опасно. Гневный жнец? Этот горизонтальный удар назван так не только потому, что напоминает движение косаря, но и потому, что может стать смертельным — значит, тоже не годится. Минуту! Затрещина плашмя — то, что надо. В прошлый раз Ушан сразил ею Снежного Урса, и тот больше не брался за оружие. Энергичный, как правило, очень сильный, но безопасный удар, да и владеют им немногие. Решено: Ушан поставит Румо на место, и впредь тот не станет задирать нос.

Затрещина плашмя — очень сильная и болезненная — наносится плоской стороной клинка по лапе противника, в которой тот держит оружие. Нужно задеть артерию, не повредив ее — лапа надолго окажется парализованной. Ближайшие несколько дней Румо придется хлебать суп левой лапой. Ушан размахнулся.

«Ох, — подумал Румо, — да он задумал затрещину плашмя!»

Затрещина плашмя буквально не сходила у Урса с языка. Он придумал не только эффективную защиту против затрещины, но и способ унизить того, кто попытается ее отвесить. Целыми днями он учил этому Румо.

Румо прикинулся, будто не подозревает о замысле Ушана. Принял подходящую позицию и выставил вперед лапу. Ушан размахнулся — удар пришелся в пустоту. Румо вовремя отдернул лапу и перебросил меч в другую (так называемый простой переброс). Ударив в пустоту, Ушан потерял равновесие, а Румо ударил его плоской стороной меча по уху — Урс назвал этот прием обратной затрещиной плашмя.

В голове Ушана раздался звонкий свист, ухо пылало. Слезы наворачивались на глазах.

— С приветом от Урса! — Румо не мог сдержать ухмылки. Уж и отделал же он старика!

Ушан стоял перед Румо, как побитый первоклассник. Этот мальчик уже не школьник, а взрослый соперник.

Долой такт, долой учительскую опеку. Пришло время Многократного Делукки!

Ушан вытащил из подставки вторую шпагу. Он принял оборонительную позицию: немного наклонившись назад и выставив обе шпаги вперед, он стал неторопливо отступать, заманивая противника.

— Значит, одной шпаги тебе уже мало? — спросил Румо. Ему нравилось дразнить Ушана. — Две шпаги против кухонного ножа? — Он нанес несколько сильных ударов, которые Ушан парировал обеими лапами.

Многократный Делукка

Этот прием Ушан сам придумал и отточил до совершенства. Фехтующий брал сразу две шпаги, а затем неожиданно подбрасывал одну из них. Вот и теперь Ушан, будто невзначай, запустил шпагу, что держал левой лапой, в воздух.

Существовало множество вариантов многократного Делукки: трехкратный, пятикратный, восьмикратный, семнадцатикратный и даже двадцатидвухкратный — все зависело от того, сколько раз перевернется в воздухе подброшенная шпага.

Один, два, три, четыре, пять.

Тем временем поединок шел своим чередом. Едва Ушан лишился второй шпаги, как атаки Румо стали еще яростнее.

Шесть, семь, восемь, девять, десять.

Стоя на месте, Ушан старался отражать выпады Румо. Очень важно не дать противнику диктовать темп поединка.

Одиннадцать, двенадцать, тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать.

Абсолютный рекорд Ушана — двадцативосьмикратный Делукка, поставлен на дуэли с тогдашним официальным чемпионом Цамонии по фехтованию Атраксом Ксатрой III. То был один из самых изнурительных поединков и самых серьезных противников. Как Румо.

Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать, двадцать один, двадцать два, двадцать три, двадцать четыре.

Самое главное — чтобы противник успел забыть о кувыркавшейся в воздухе шпаге. Чем выше ее подбросить, чем больше она успеет перевернуться в полете и чем ожесточеннее в это время драться, тем больше шансов на благоприятный исход.

Двадцать пять, двадцать шесть, двадцать семь, двадцать восемь, двадцать девять.

Теперь инициатива перешла к Ушану, и он показал все, на что способен. На Румо со всех сторон посыпался град ударов и уколов, да с такой скоростью, о какой он и помыслить не мог. Румо и не заметил, что Ушан водит его кругами.

Тридцать, тридцать один, тридцать два.

Долетев до высшей точки, шпага Ушана неуклюже кувыркнулась в последний раз.

Тридцать три.

Так высоко шпагу Ушан еще не забрасывал. Она полетела на землю, тяжелым эфесом вперед.

Самое важное в многократном Делукке — вовремя оказаться в том же месте, где начали поединок. И вот Ушан ловко подвел Румо именно сюда. Тот был слишком занят и не заметил опасности сверху. На Румо ураганом сыпались удары и уколы, летели искры, и вдруг, откуда ни возьмись, у соперника в лапах оказалась вторая шпага. Ушан точно все рассчитал и схватил оружие прямо перед носом Румо. От неожиданности тот самую малость замешкался, а учитель, улучив минуту, ухватил Львиный Зев своими двумя клинками и резким движением вырвал из лап Румо. Описав в воздухе дугу, демонский меч воткнулся в ствол березы.

Ай-яй! — раздался в голове Румо голос Львиного Зева.

Ушан приставил обе шпаги к шее Румо. Поединку конец.

— А теперь ступай домой, — велел Ушан Делукка. Не удостоив Румо более ни единым взглядом, он воткнул шпаги в землю и, накинув плащ, удалился из парка. — Да, и не забудь свой кухонный нож, — крикнул он, прежде чем скрыться из виду.

Румо вновь почувствовал головную боль и неприятный привкус во рту, будто только что проснулся с тяжелого похмелья. Мысли путались. Не помня себя, он шатался по переулкам Вольпертинга. Издалека доносилась ярмарочная музыка.

Ну? Как все прошло? — спросил вдруг Львиный Зев.

Румо даже злиться не мог.

— Львиный Зев? Где ты был все это время?

Честно говоря, не знаю. Наверное, потерял сознание или что-то в этом роде. Вот ты знал, что мечи могут терять сознание? Я — нет, ха-ха-ха! Пришел в себя, когда вдруг воткнулся в дерево. Я что-то пропустил?

— Потерял сознание?

В самом начале поединка вдруг стало темно. Помню, как на меня летит шпага, удар и…

— Ты меня подставил! Сам толкнул меня на эту драку, а в самый ответственный момент потерял сознание! — пыхтел Румо.

Ах, какой же ты черствый! Я еще в себя не пришел! Это же мое первое сражение. Я же не знал, что все случится так быстро. Очень быстро! Ух! Да знаешь ли ты, что значит удариться о другой клинок? Искры видел?

— Тоже мне, меч называется, — сопел Румо. — Смешно!

Я нож, — буркнул Львиный Зев.

— А, значит, нож?

Да, и что? Думаешь, раз так — у меня нет чувств?

— Чувствительный нож теряет сознание! Хорошенькое подспорье в драке. Подумать только — из целого арсенала выбрать именно тебя! С тем же успехом можно драться цветком тюльпана. Да знаешь, кто ты? Ты…

Признание

Сказать тебе, кто я на самом деле? Сказать? Я — тебе — скажу!

Румо остановился.

Львиный Зев продолжил срывающимся голосом:

Во мне заключен вовсе не демонский мозг. А мозг тролля. Да, пещерного тролля! Вот и все.

— Так ты тролль?

Ну разумеется! Самый обыкновенный пещерный тролль. Оружия отродясь не держал. Работал в штольне в Демонских горах, добывал ляпис-лазурь, и тут этот треклятый метеорит! А так-то я не держал в лапах ничего опаснее, чем кайло. Видать, меня здорово расплющило метеоритом, раз меня спутали с воином-демоном. Так я и попал в эту чертову штуковинудругого объяснения не вижу.

— То есть ты не только не воин-демон, но еще и тролль?

Был когда-то.

— Час от часу не легче! Вчера — демонский меч, а сегодня — нож, в котором засел пещерный тролль. Довольно. Брошу тебя в реку.

Что?

Румо зашагал вперед.

Эй! Куда ты направляешься?

— К Вольперу. Утоплю тебя там.

Румо! Не кипятись!

Румо молча шел к мосту через Вольпер.

Румо? Румо? Что ты задумал?

Румо не отвечал.

Румо! Ты еще пожалеешь!

Вольпертингер невозмутимо продолжал идти.

Ты ведь этого не сделаешь, правда? Хочешь меня напугать? Ха-ха-ха! — Львиный Зев засмеялся как-то неуверенно.

— Брошу тебя в Вольпер — и дело с концом.

Эй, Румо, послушай! Подумаешь, осечка вышла! Да, маленькая осечка еще ни о чем не говорит! Это же мой первый поединок! Ну же, остынь! Поговорим спокойно.

Тем временем Румо очутился у моста на северном берегу Вольпера. Шум воды приглушил голос Львиного Зева.

Румо, даю честное слово: ничего подобного больше не повторится! Я этого не допущу. Румо? Ты слышишь?

Румо шагнул к парапету моста и поглядел на бушующий Вольпер. Поднял Львиный Зев над водой.

Румо! — взвизгнул Львиный Зев. — Это не шутки!

— Точно! — отозвался Румо. — Не шутки.

Он снова поглядел на реку. Что-то мелькнуло в бурном течении. Чья-то одежда? Нет, это вольпертингер! Приглядевшись, Румо узнал Ралу!

Не мешкая ни секунды, он сунул Львиный Зев за пояс, одним прыжком перемахнул через парапет и бросился в бушующий Вольпер.

ИСТОРИЯ РАЛЫ

С той поры, когда кровомяс Нидхуг избил ее до полусмерти на глазах брата Рольфа и прежде чем очутиться в холодных водах Вольпера, Рала проделала длинный и опасный путь. Нередко ей случалось бывать на волосок от гибели. Жнец с косой стал ей постоянным спутником, невидимым проводником и возлюбленным, готовым в любую минуту заключить Ралу в ледяные объятия. Рала узнала, что такое дружба, ненависть и месть, стала получать удовольствие от охоты и шутить с опасностью. Научилась ходить на двух лапах, говорить и вновь отыскала брата Рольфа. Но самое прекрасное, что с ней произошло, — это любовь к медвежьему богу Талону.

Уверенный, что убил Ралу, кровомяс Нидхуг отволок тело в лес, в жертву жестокому медвежьему богу, в которого верил. Едва Нидхуг, бросив Ралу в чаще, отправился восвояси дальше избивать Рольфа, появился медвежий бог.

Талон, медвежий бог

Имя его — Талон. Талон Когтистая Лапа, если точнее. Да, жестокий, да, медведь, но не бог. Сияния он не излучал, был ленив, никакой сверхъестественной силой не обладал, был так же смертен, как и все прочие лесные жители — какой же из Талона бог? Питался отбросами, что оставляли в лесу суеверные крестьяне, напуганные ночным рыком. Талон довольствовался чем угодно: мерзлой картошкой, очистками, черствым хлебом, плесневелым сыром и даже дохлыми собаками — лишь бы самому не добывать себе пищу.

Подойдя поближе и обнюхав крохотное тельце, Талон решил, что ни в коем случае не станет есть щенка, ведь тот еще жив. Медведь никогда не слыхал ни про циклопов с Чертовых скал, ни про то, что они пожирают пищу живьем. Природный инстинкт категорически не позволил бы ему съесть того, кто еще шевелится.

Да, Рала не умерла, а имя свое получила от Талона. Тот выхаживал ее, приносил поесть и убаюкивал рычанием. А рычал он так: «Ра-ла, ра-ла, ра-ла».

Рала на удивление скоро оправилась после тяжелых увечий, выросла и набралась сил. До Талона, конечно, не доросла, но теперь они охотились вдвоем. С тех пор как у Талона появилась воспитанница, он не ленился добывать пищу самостоятельно, ведь Рала не могла питаться очистками и дохлыми собаками. Физические упражнения пошли медведю на пользу, он сбросил несколько лишних фунтов, и вскоре оба жить не могли без охоты.

Однажды они учуяли необычную дичь. На заснеженной полянке они нагнали охотника — да не какого-нибудь, а того самого, что подобрал Ралу и Рольфа и продал кровомясу. Рала узнала его по запаху.

В правой руке охотник держал длинную палку, а в левой — короткую. Наложив короткую на длинную, направил на Ралу и Талона. Вдруг короткая палка вылетела и воткнулась Талону прямо в сердце. Он рухнул наземь, в последний раз прорычал «Рала» и испустил дух. Тем временем охотник вынул еще одну палку и направил на Ралу. Как же ей хотелось броситься на него и вырвать сердце из груди за все, что он причинил ей, Рольфу и Талону. Но что-то подсказало ей поступить иначе: спрятаться в укрытие и выждать. Рала так и сделала: убежала в лес на всех четырех лапах. А охотник пошел своей дорогой.

Но шел он не один: Рала неустанно следовала за ним, шаг за шагом, тихо и осторожно, не подавая виду. Наблюдала, как он охотится и для чего нужны эти палки. Рала стала его тенью, невидимым двойником, следила, как он живет, когда ест, когда носит палки при себе, а когда нет. И вот однажды, узнав про охотника все, Рала предстала перед ним. Он купался в реке, и при нем не было ни одежды, ни палок. Охотник перепугался, заметив Ралу на берегу, он понял: его час пробил. Подобрав палки, Рала наставила короткую на охотника и выпустила ему прямо в сердце. Лес огласился его криком, а вода в реке окрасилась кровью. Так Рала впервые выстрелила из лука.

Рала и смерть

Отныне у Ралы сложилось необычное отношение к смерти: однажды победив ее, Рала перестала бояться, а теперь научилась и убивать.

Рала тягалась с теми, кто был намного сильнее нее, и выходила из поединков живой благодаря одному лишь везению. Как-то ей случилось пробираться через болото, судя по запаху, населенное множеством злобных созданий, но те даже не вылезли из своих берлог, поразившись ее бесстрашию. Смерть гонялась за Ралой по пятам, насылала мороз и молнию, голод и жажду, зубы и когти — Рале все нипочем. Та не проявляла никакого интереса ни к смерти, ни к жизни: ради кого ей было жить?

Однажды Рала уловила какой-то чужой и одновременно родной запах. Но дул сильный ветер, и Рала не успела как следует разобраться. В сумерках она разглядела какое-то существо, двигавшееся с огромной скоростью. Таинственный незнакомец прятался то там, то сям, и, наконец, Рала поняла: ее преследуют. Она выпустила стрелу, но преследователь быстро увернулся, и стрела разлетелась в щепки, ударившись о дерево. Прежде ей не случалось терять драгоценные стрелы. Рала злилась и недоумевала. Кто же это такой?

Рала выпустила две стрелы разом — безотказный прием. Тут случилось и вовсе невероятное: незнакомец перехватил стрелы в воздухе да мало того — запустил их обратно с такой силой, что те воткнулись в дерево прямо перед носом у Ралы.

Еще ни разу Рала не встречала такого быстрого и сильного противника. Надвигалась ночь, и видимость с каждой минутой ухудшалась. Рала выпустила последнюю стрелу, и ей не осталось ничего, кроме как столкнуться с врагом нос к носу. Выйдя на поляну, они взглянули друг другу в глаза. Тут ветер стих, и они стали чувствовать запахи. Оба поняли: сражения не будет, ведь они брат и сестра.

ВОЛЬПЕР

Темные воды Вольпера подхватили Румо. Вода бурлила сверху, снизу — повсюду. Ледяная вода лилась в пасть, в нос, в уши, а в голове монотонно загудело:

«Я не умею плавать».

Как? — подал голос Львиный Зев. — Не умея плавать, бросаешься в бурную реку? А еще упрекаешь меня…

«Где Рала?»

Рала? Какая еще Рала?

«Она погибнет».

Кто погибнет? Вот ты — погибнешь.

«Плевать. Рала не должна погибнуть».

Начинай плыть!

«Но я не умею плавать».

Так учись! — завопил Львиный Зев. — Плыви!

«Рала», — подумал Румо.

Румо! — крикнул Львиный Зев. — Шевелись! Нужно плыть. Но Румо не отзывался.

РОЛЬФ И РАЛА ЛЕСС

Вновь обретя друг друга, Рольф и Рала отправились вместе бродить по глухим лесам Цамонии. Некоторое время сторожили фруктовую плантацию, куда регулярно наведывались воры. Рабочие научили их говорить, а когда по ночам вольпертингеры поднимали жуткий вой в зарослях, воры обходили плантацию стороной. Но урожай собрали, и брат с сестрой отправились дальше. Вскоре они очутились в южной части континента, и Рольф заговорил о серебряной нити — дескать, он видит ее с закрытыми глазами. Со временем Рала поняла, как важна для Рольфа серебряная нить, и они вместе отправились на поиски ее источника. Так близнецы попали в Вольпертинг. Отметившись у бургомистра, они поселились вдвоем в маленьком домике и стали ходить в школу. Серебряной нитью Рольфа оказалась девочка Наденька по прозвищу Дымка. С тех пор оба зажили, как все прочие вольпертингеры, без особых приключений.

Пока однажды в класс не вошел Румо.

Незнакомый вольпертингер неуклюже поплелся на свое место, а Рала отчего-то смутилась. Он вел себя, как идиот, на уроках задавал дурацкие вопросы, да еще и сцепился именно с Рольфом. А самое главное — смотрит на нее так, будто она бревно. Почему же он ей небезразличен?

Она, Рала Лесс, — самая гордая и неприступная девчонка в Вольпертинге, у нее толпы поклонников. И тут является этот Румо и ставит все с ног на голову. Да какое он имеет право? Он на нее и не глядит, в школьном дворе старается убежать подальше, в ответ на улыбку бурчит что-то себе под нос — похоже, он ее на дух не переносит. А на ярмарке от одного ее прикосновения едва чувств не лишился. Ну и дурак! И что хуже всего: Рала и думать не могла ни о ком, кроме Румо. Ей хотелось прожить с ним жизнь, вместе состариться, умереть, вместе раствориться во вселенной, когда мир развалится на части.

Не оставлял ее Румо и по ночам. Прежде Рала видела чудесные, увлекательные сны. Обычно они с Талоном охотились в лесу. Теперь же этот Румо вторгся в ее ночной мир и вел себя ничуть не лучше, чем в жизни.

Однажды Рале снился Талон Когтистая Лапа. Удивительно — во сне Талон разговаривал. Он сидел на пне и говорил, а прямо в сердце у него торчала смертоносная стрела.

— Слушай, девочка моя, слушай внимательно. За всю жизнь я сумел произнести только твое имя, но теперь я мертв, и уж будь уверена: смерть все меняет. Так вот, этот идиот, этот твой Румо — я задался вопросом: что он потерял у нас в лесу? Я его сцапал и расспросил. Ну, как расспросил — пришлось его поприжать, чтобы выпытать правду. Но я таки его раскусил! А теперь держись! Он в тебя втрескался! Влюбился без памяти. Но не решается признаться, и поэтому по ночам, когда сам Румо спит, его душа проникает к тебе в сон. Ну, не олух ли?

Талон соскользнул с пня и теперь выглядел точь-в-точь как перед смертью. Дрожащим голосом он прошептал:

— Послушай, девочка моя, перед смертью я не сумел дать тебе последнее напутствие, но теперь я могу говорить и хочу наверстать упущенное. — Голос его слабел. — Я только глупый медведь и ничего не смыслю в подобных вещах, но вот что я думаю: берись за дело сама. Начинай охоту и заполучи его. — Талон испустил последний вздох, голова его упала набок, и Рала проснулась в слезах.

Рала не очень-то верила в вещие сны, и все же одна мысль не давала ей покоя: как бы заполучить Румо?

И тут она увидела, что он идет к мосту через Вольпер.

Румо не заметил ее: кажется, он о чем-то задумался, был в плохом настроении и даже разговаривал сам с собой. Она пошла за ним, перебегая из одного укрытия в другое, словно охотилась на дичь в лесу. Едва Рала увидела, что Румо поднимается на мост, у нее созрел план. Опасный, рискованный план, но Рала решила, что пора вновь бросить вызов смерти. Чтобы проверить, действительно ли Румо ее любит, она решилась на безумный поступок: броситься в Вольпер. И если он последует за ней на верную смерть, в его любви можно не сомневаться. А о том, что будет дальше, как они выберутся из бурной реки, она не задумывалась ни на минуту, это в ее план не входило — иначе что же в нем опасного?

ЦВЕТА СМЕРТИ

В отличие от циклопов с Чертовых скал вольпертингеры не считали, будто после смерти их души вознесутся на летучие горы. Они знали только, что со смертью ничего не поделаешь. Знали, что рано или поздно умрут, но не задумывались о том, что дальше. Тем удивительнее стало для Румо, когда он потерял сознание, очутиться в ином мире, показавшемся знакомым. Он увидал грандиозную панораму светящихся фигур, переливавшихся прежде незнакомыми цветами, и бесконечных световых нитей вроде тех, что он видел внутренним взором.

«Ага, — подумал Румо. — Так вот оно как бывает, когда умираешь. Будто видишь с закрытыми глазами».

Румо подхватила река пульсирующего света. Где-то в подсознании возникло название цвета этой реки: ксюльбовый. А вверху, по цабриновому небу, плыли гоммовые облака — эти странные названия тоже родились в подсознании.

А еще он плыл. Точнее, плыл не сам он: его несла река, так непохожая на Вольпер — тихая, а не шумная, теплая, а не ледяная, спокойная, а не бурная.

«Пусть же меня уносит течением», — подумал Румо. Все вдруг стало так легко, просто и приятно, исчезли все трудности и страдания. Никакой злости и душевных терзаний, никакого страха и любовной тоски.

СРАЖЕНИЕ С ВОДОЙ

Бросившись в Вольпер, Рала сразу заметила, что вода куда холоднее, а течение намного сильнее, чем она рассчитывала. А самое главное — намокшая одежда, волосы и обувь отяжелели и тянули на дно. Громкий рокот воды заглушал все остальные звуки, сводя на нет романтический замысел Ралы позвать на помощь. Она-то думала, что поплывет, как прекрасная утопленница, а ее швыряло и захлестывало волной, как клочок бумаги.

Рала проплыла под мостом, не имея ни малейшей возможности привлечь внимание Румо. Но случаю было угодно, чтобы тот наклонился через парапет в тот самый миг, когда бурный водоворот ненадолго поднял Ралу на поверхность. Не мешкая ни секунды, Румо бросился в реку. Рала успела заметить, как он ушел под воду, прежде чем ее унесло течением.

«Он любит меня! — подумала она. — Без колебаний пошел за мной на верную смерть».

Вынырнув, Рала вновь разглядела Румо над водой. Он не шевелился и не пытался сопротивляться течению — очевидно, потерял сознание.

«Румо тонет», — мелькнуло у нее в голове.

Обоих вынесло на середину реки. Рала никак не рассчитывала, что Румо потеряет сознание, что течение окажется таким сильным, а судьба на сей раз проявит к ней полнейшее равнодушие. Рала проклинала свой ребяческий романтизм, из-за которого Румо, чья жизнь для нее — дороже собственной, подвергался теперь огромной опасности.

— Плыви! — крикнул кто-то.

На берегу собрались вольпертингеры. Одни стояли, свесившись через парапет, другие бежали вдоль набережной, едва поспевая за бурным течением.

«Плыви!» Чушь какая. Рала и плавать-то не умеет. И никто из вольпертингеров не умеет. Все равно что учиться летать, прыгнув в пропасть.

— Попробуй плыть! — закричал с берега другой сородич.

А собственно, почему бы и нет? На карту поставлена жизнь Румо, не говоря уж про ее собственную — так разве не стоит хотя бы попробовать побороть этот животный страх?

— Плыви же!

Плыть? Но как? Рала вспомнила убитого ею охотника: перед смертью тот купался в реке. Беспрестанно выбрасывал руки вперед, загребая воду назад, и дрыгал ногами, как лягушка.

Ралу снова затянуло под воду. Ее волокло по гальке и веткам на дне, а один раз она так сильно ударилась головой о большой камень, что едва не потеряла сознание. Вынырнув в очередной раз, Рала увидела Румо совсем рядом, только вниз головой: из Вольпера торчал лишь сапог.

На берегу вольпертингеры размахивали длинными палками и веревками. Румо и Ралу несло к городской окраине, где течение не такое бурное, а один из берегов не укреплен каменной стеной. Взволнованные сородичи отважились подойти совсем близко к воде.

Стараясь держать голову над водой, Рала стала загребать воду передними лапами, одновременно двигая задними по-лягушачьи.

Она и впрямь продвинулась чуть вперед, поближе к Румо. Рала принялась грести изо всех сил, с удивлением заметив, что река постепенно теряет власть над ее телом. Теперь Рала сама решала, когда держать голову над водой, когда глотнуть воздуха и когда нырнуть. Поплыть — это значит сразиться с водой, подумалось ей.

Вскоре она ухватила Румо за сапог. Гребя второй лапой, она поплыла к берегу, где столпились сородичи, опустив в воду ветки и протягивая лапы. Наконец ей удалось ухватиться за черенок вил. Ралу вытащили на берег, а вместе с ней выволокли и бездыханное тело Румо.

 

Безмолвные воды реки смерти уносили Румо все дальше. Неужели он будет плыть вечно? Ему все равно, что бы ни случилось, он все стерпит, ведь тому, кто принял смерть, бояться нечего.

Румо видел над собой небо в новом, необычном цвете: кельфовом, громоминовом, опемном, блаковом, иволинтовом. Как вдруг — знакомый оттенок: серебро! Да ведь это серебряная нить, совсем близко — дотянись и схвати! Зазвучал голос, как во сне, но на сей раз голос не пел, а громко и настойчиво говорил:

— Румо! Дыши!

Дышать? Разве нужно дышать после смерти? А он едва начал привыкать.

— Румо! — повторил голос. — Дыши! Дыши же!

«Не могу, — мысленно ответил он. — Разучился».

— Румо! — голос перешел на крик. — Я приказываю тебе дышать!

Внезапно Румо почувствовал сильный и болезненный удар по носу.

Ай-яй!

Откуда в этой тихой обители боль? На глаза наворачивались слезы. Румо всхлипнул и стал дышать.

Открыл глаза.

Кто-то склонился над ним. Моргнув, Румо узнал Ралу. Позади суетились еще несколько вольпертингеров.

— Она щелкнула его по носу, — сказал один.

— И ведь сработало. Невероятно!

— Он жив.

— Рала умеет плавать.

Вытерев морду Румо, Рала взглянула на него так, будто ждала чего-то особенного. Он непонимающе уставился на нее. И тут его вырвало прямо ей на колени.

ЧУДО-ДЕВЧОНКА

Рала умеет плавать!

Новость разошлась по Вольпертингу со скоростью лесного пожара, из дома в дом, из улицы в улицу, из квартала в квартал. Днем уже весь город знал: Рала умеет плавать.

Вот так новость! Ведь это все равно что услышать: «Рала умеет летать!» Никто из вольпертингеров никогда и помыслить не мог научиться плавать. Для них это было на грани колдовства.

Что же касается Румо, для него новость имела неприятный довесок и полностью звучала так: «Рала умеет плавать, а Румо — это тот олух, что свалился с моста в Вольпер, и его спасла девчонка».

О том, что это Румо прыгнул в Вольпер спасать Ралу и почему та оказалась в воде, никто не говорил. Нет, эту историю так долго и так часто пересказывали задом наперед, что все поверили.

В таком виде преподнес историю и Урс, пока Румо, лежащего на животе у себя в постели, тошнило бурой водой в ведро.

Следующие несколько дней Румо узнавал все новости от Урса. Он серьезно заболел, долго не выходил из комнаты и очень медленно шел на поправку. Зато Рала молниеносно прославилась на весь Вольпертинг. Рала Плавающая. Рала чудо-девчонка. Та, что гуляет по воде. Бесстрашная спасительница олуха-неумехи. И так далее — всего не перечислишь.

Уж лучше бы Румо навеки остался в том мире удивительных цветов. Ему бы тогда не пришлось во время выздоровления выслушивать все то, что передавали Урс, Аксель и тройняшки: что городская театральная труппа репетирует пьесу «Спасение Румо», что в ратуше обсуждают, не поставить ли Рале памятник и не переименовать ли Вольпер в Ралу, и что Рала теперь дает уроки плавания в пруду за городом. Ее пример доказал: чтобы научиться плавать, нужно всего лишь побороть страх, сидящий глубоко внутри, и разучить несколько движений.

Даже поправившись, Румо редко отваживался покидать комнату. Перестал ходить в школу, отлынивал от городских обязанностей, целыми днями не заглядывал в столярную мастерскую. Только по ночам он слонялся по тихим переулкам Вольпертинга и дышал свежим воздухом. Весь город ополчился против него: на уроках фехтования его поджидал Ушан Делукка, а уж как станут над ним смеяться Рольф, Тсако и вся школа — можно себе представить.

Во время одной из своих ночных прогулок в одиночку Румо очутился на площади Черного купола. Загадочный и безмолвный, словно памятник всем неразгаданным тайнам мира, купол поблескивал в лунном свете. Румо сел, прислонившись спиной к прохладному камню, и стал глядеть на звезды. Было тихо, город спал. Самое подходящее время, чтобы тихо и незаметно испариться, подумал Румо.

 

Весь Вольпертинг любил Ралу. Отчего же она несчастна? Оттого что она спасла Румо жизнь, а тот продолжает вести себя по-идиотски! Подумать только, она вытащила его из бушующего Вольпера, вернула к жизни, а он, едва открыв глаза, изгадил ей штаны, встал и ушел, даже спасибо не сказав. А что ей было делать? Признаться в любви при всех? Нет уж, пусть лучше ее считают героиней.

Рала умеет плавать!

Звучит неплохо, решила она. Всяко лучше, чем «Рала умеет вязать»! На улицах все ее поздравляли, а вечером даже закатили банкет в ратуше.

На следующий день полгорода осаждало Ралу с просьбой давать уроки плавания. Отказать она не могла. Сперва натренировала нескольких учителей физкультуры, затем все вместе отобрали самых способных учеников, и уже через несколько дней почти весь Вольпертинг умел плавать — за исключением нескольких самых пугливых и Румо.

С ним Рала решила повременить. Сейчас у нее и так забот полон рот, да и не может же он прятаться вечно: рано или поздно явится в школу. Тогда она возобновит охоту, будет неотступно следовать за ним по пятам и, наконец, добьется своего. Она поклялась в этом памятью Талона. Но всему свое время. А пока она продолжит купаться в лучах славы. В конце концов, Рала — единственная героиня в современной истории Вольпертинга. Знала бы она, какие невероятные события ей еще предстоит пережить!

УРС УМЕЕТ ПЛАВАТЬ

— Я умею плавать! — выпалил Урс, как-то вечером вбегая в комнату Румо с полотенцем через плечо.

Сидя на кровати, Румо увязывал вещи в узел.

— Я ухожу из Вольпертинга, — сказал он.

— Что?

— Ты слышал.

— Хочешь попутешествовать? Вернуться, когда уляжется эта шумиха вокруг Ралы? Подождать, пока это дело быльем порастет? Отличная мысль!

— Нет, я не вернусь.

— Куда же ты пойдешь?

— Не знаю. Посмотрим.

— Ты пришел в Вольпертинг из-за Ралы, а теперь из-за нее же уходишь. Очень умно.

— А что мне остается? Она выставила меня на посмешище всему городу!

— Она тебе жизнь спасла.

— Это я собирался спасти ей жизнь.

— Ну, что ты там собирался — это никому не интересно. А вот если бы не она, ты бы погиб.

— И к лучшему.

— Упрямься, сколько тебе влезет, но ты перед ней в долгу и не можешь просто так смыться.

— Что хочу, то и делаю.

— Конечно!

— Ну, а что мне делать? — в отчаянии крикнул Румо.

— Из этого положения есть только один выход: обратиться к оракулу.

— К оракулу?

— К Орнту ла Окро. У него есть ответы на все вопросы.

— К Орнту? Столяру?

ИСТОРИЯ ОРНТА ЛА ОКРО

Никто в Вольпертинге, даже сам бургомистр, не знал, когда Орнт ла Окро появился в городе. Считалось, что Орнт жил тут всегда. Он был превосходным столяром, но ценили его в Вольпертинге не за это. Особенно хорошо Орнт умел давать советы. Одни оказывались полезны, другие — не очень, но из уст Орнта все они звучали, будто глас оракула. Даже те, кому Орнт дал неудачный совет, приходили снова и снова: так убедительно говорил оракул. Бургомистр советовался с ним по вопросам управления городом. Директор школы дискутировал о проблемах воспитания. Повар обсуждал меню. Юноши приходили за советом, когда не ладилось с девушками. Девушки — когда не клеилось с юношами. При этом все вели себя одинаково: делали вид, будто и не думали просить у Орнта совета. Приносили сломанный стул, расклеившийся ящик комода, сломанный гребень. И пока Орнт ремонтировал испорченную вещь, посетитель разгуливал по мастерской, рассуждал о погоде, о том о сем, но рано или поздно, как гром среди ясного неба, звучала фраза: «Да, Орнт, пока не забыл: у меня есть… эээ… друг (подруга, коллега по работе, подручный), и у него вот какое дело…»

Орнт выслушивал посетителя. Закуривал трубку. Охая, ходил туда-сюда. Вытряхивал трубку. Набивал заново. Закуривал. Клубы голубоватого дыма окутывали все вокруг, и наконец раздавался голос Орнта. Он вызывал доверие, успокаивал, в нем чувствовалась зрелость и мудрость. Казалось, будто монахи катят по деревянным подмосткам бочонок с изысканнейшим вином столетней выдержки.

— Н-да-ааа… Я, конечно, не из тех, кто раздает советы направо и налево, но я бы поступил вот как…

И Орнт выдавал первое, что пришло на ум, подкрепляя рекомендацией, как лучше претворить сказанное в жизнь. Народ шел к Орнту вовсе не за единственно верным советом. О нет. Все дело в том, что Орнт брал на себя то, чего они боялись как огня: необходимости принимать решение.

ОРАКУЛ

— Да, Орнт, пока не забыл: ты ведь знаешь Урса, моего городского друга — так вот, у него не ладится с девчонкой…

Орнт не спеша набил трубку табаком и приготовился слушать. Румо говорил торопливо и взволнованно. Беспорядочно перескакивал с одного на другое, несколько раз сказал «я» вместо «Урс», и у него совсем пересохло в горле.

— Н-да-ааа… Я, конечно, не из тех, кто раздает советы направо и налево, но твоему другу, этому… эээ…

— Урсу!

— Да, Урсу я бы передал вот что: когда ты в последний раз совершал ради этой девчонки что-нибудь из ряда вон?

— Что ты имеешь в виду? То есть, будь я на месте…

— Урса.

— Да, будь я на месте Урса, я бы не понял, что ты имеешь в виду.

— Что значит «из ряда вон»? Ну, например, подарить девчонке брильянт, вырванный из лап чудовища. Или еще живое сердце вервольфа в золотой чаше. Что-то в этом роде.

— Что? И где же мне… то есть Урсу достать все это? Девчонкам правда это нравится?

— Дело не в том, что это будет. Пусть хоть замшелый кирпич или ржавая дверная ручка. Главное, чтобы тебе пришлось рисковать!

Румо задумался:

— Не понимаю — то есть Урс бы, наверное, не понял.

— Ай, не вешай мне лапшу на уши со своим Урсом! Весь Вольпертинг болтает про тебя и эту девчонку. Ты втрескался, парень, у тебя даже на лапе написано: «Рала». Видно, когда ветер дунет хорошенько.

Румо схватился за плечо. Орнт ухмыльнулся.

— Не знаю, слыхал ли ты, но в последнее время над тобой потешаются все кому не лень.

— Слыхал, — буркнул Румо.

— Трудность в том, что ты в долгу перед ней. Она спасла тебе жизнь. И ты не можешь просто так прийти к ней и сделать предложение. Не говоря уж о том, что ты все равно не решишься.

Знай Румо, что разговор выйдет таким неприятным, ни за что бы не пришел. Это все Урс со своими идеями! Румо думал только о том, как бы удрать из Вольпертинга под покровом темноты и тумана.

— Есть только один выход из создавшегося положения, — продолжал Орнт.

— Есть выход?

— Да. Тебе нужен тройной талисман.

— Что?

— Тройное волшебство: завоевать ее сердце, загладить вину и восстановить свою репутацию в городе. Три задачи. Чтобы их решить, потребуется тройной талисман. — Орнт показал три пальца.

— Все еще не возьму в толк, к чему ты клонишь.

— Слушай. Возьмем золотое кольцо. Это одинарный любовный талисман. Разумеется, этого мало. Куда душевнее, если бы ты выковал кольцо сам — это двойной любовный талисман. Но все еще маловато. А вот если бы ты выковал кольцо из золотого слитка, вырванного из когтей семиглавой гидры — это был бы тройной талисман. Драгоценность, сделанная с душой, да еще и с риском для жизни.

— Хочешь сказать, мне осталось разыскать семиглавую гидру?

— Это только к примеру. У нас в окрестностях гидры не водятся. Да и не обязательно дарить кольцо. Неважно, брильянт или ржавая дверная ручка — главное, рисковать жизнью.

— Я должен подарить Рале дверную ручку?

Орнт нахмурился.

— Ну и крепкий же у тебя лоб, парень.

Румо потупился.

— Займись тем, что умеешь лучше всего.

— Драться?

— Нет, столярничать.

Румо задумался.

— И что же мне смастерить?

— А я знаю?

— Знаешь? Так скажи!

Орнт вздохнул.

— Смастери шкатулку из нурнийского дуба. А внутрь положи листок нурнии.

Румо знал: неподалеку от Вольпертинга растет Нурнийский лес. Еще там произошла легендарная битва — о ней рассказывал Смейк. Вот и все.

— Мастера считают нурнийский дуб лучшей древесиной в Цамонии. Ценится он очень дорого, ведь немногие смельчаки отваживаются зайти в Нурнийский лес. Поговаривают, будто дуб охраняют ужасные нурнии.

— Что еще за нурнии?

— Понятия не имею. Существа из листьев. Деревянные призраки. Точно никто не знает. Говорят, будто у нурний листья красные, как кровь. Одни считают их деревянными насекомыми, другие — плотоядными растениями, способными передвигаться. — Орнт натужно засмеялся. — А вместо смолы у них красная кровь. Нурнийский лес ими так и кишит. Вот почему там почти никто не бывает, а древесина нурнийского дуба ценится дороже брильянтов.

— Понятно.

— Если добудешь ветку нурнийского дуба и смастеришь шкатулку, получится необыкновенный подарок. А если удастся сорвать листок нурнии и положить в шкатулку, каждому станет ясно, что подарок мог стоить тебе жизни. Золотая шкатулка с брильянтами, отвоеванная у целого войска вервольфов, едва ли ценилась бы дороже.

Румо воспрял духом. Орнт и впрямь превосходный советчик.

— А далеко отсюда до Нурнийского леса?

— Пара дней пути. И коль уж на то пошло: пока тебя не будет, я кой-кому разболтаю, что ты задумал. Слухи быстро дойдут до Ралы. И, если ты ей небезразличен, она до смерти перепугается за тебя. Тут ты возвращаешься победителем и — та-дам! — даришь ей шкатулку. Она с ума сойдет от радости.

Румо вскочил.

— Так и сделаю! — воскликнул он. Обнял Орнта, помахал ему на прощание и исчез.

Орнт еще долго сидел неподвижно. Когда к нему обращались за советом, он впадал в забытье, идеи били фонтаном, и Орнт подробно излагал план их воплощения. Затем наступала короткая передышка и, наконец, фаза отрезвления, когда Орнт силился припомнить, каких же советов он надавал.

Он посоветовал Румо идти в Нурнийский лес.

Он посоветовал Румо раздобыть древесины нурнийского дуба.

Он посоветовал Румо смастерить из нее шкатулку и положить туда листок нурнии.

Орнт вскочил как ужаленный. Да он с ума сошел? Для Румо это все равно что броситься в Вольпер с камнем на шее.

Орнт ла Окро выбежал из мастерской. Стояла ночь.

— Румо! — пустынные улицы огласились его криком. — Постой, Румо! Где ты?

Но Румо уже покинул город.

НУРНИЙСКИЙ ЛЕС

Нурнийский лес раскинулся на небольшом холме, почти идеально круглом, около километра в диаметре. На вершине холма стоял сам нурнийский дуб, заметный издалека. Голые черные ветви тянулись в небо, возвышаясь над кронами других деревьев.

Румо шел три дня и три ночи, почти без сна и отдыха. По дороге он встретил разве что нескольких волков: сперва те преследовали его, но вскоре обратились в бегство. Вступив в лес, Румо взялся за рукоятку меча и начал подниматься в гору.

Что это за лес? — спросил Львиный Зев.

— Нурнийский, — отвечал Румо. После случая на мосту он ни разу не разговаривал с Львиным Зевом.

Ага, заговорил? Ну просто камень с души!

Румо фыркнул. Львиный Зев продолжал:

О, даже фыркнул! Я счастливчик. Значит, Нурнийский лес? И что нам здесь надо?

— Кусок нурнийского дуба. Я смастерю из него шкатулку. Для Ралы.

Значит, смастеришь. Звучит неплохо. И никаких тебе драк. Это я умею!

— Правда, лес кишит нурниями.

Нурниями? Какими еще нурниями?

— Понятия не имею. Увидим — узнаем.

А тут довольно тихо.

«Слишком тихо, сказал бы принц Хладнокров», — подумал Румо. Казалось, будто весь лес затаил дыхание. Румо на мгновение зажмурился и тут же учуял множество мелких существ — те, похоже, спали. Никаких других подозрительных запахов — только смола, хвоя и влажное дерево.

Открыв глаза, Румо стал придумывать, какой узор вырезать на шкатулке.

Конечно, сердце! — посоветовал Львиный Зев.

Румо фыркнул.

И зверюшек. Маленьких милых зверюшек. Отлично смотрятся на шкатулках.

— Вообще-то, я хотел драконов, — возразил Румо. — Драконов, змей и все в таком духе.

Ну, здорово, — отозвался Львиный Зев. — Может, еще пауков и летучих мышей? И крыс не забудь, толстых, жирных — дамы любят их боль…

«Тссс!»

Румо замер на месте и поднял голову. Над ним расстилалась крыша из красных листьев. Держалась она на восьми тонких деревянных столбиках.

«Красные листья», — удивился Румо.

Красные листья? — повторил Львиный Зев. — Разве уже осень?

Столбики едва заметно зашевелились. Чуть согнулись, беззвучно, словно лапки насекомого.

Нурния? — прошептал Львиный Зев.

«Да», — мелькнуло в голове у Румо.

Самое странное, что он не учуял нурнию. Ее запах смешивался с запахом прелой листвы.

Кажется, нурния не заметила Румо: она наблюдала за небольшой белой совой, сидевшей на ветке. Птица с трудом боролась со сном.

Нурния охотилась. Покачиваясь на восьми деревянных лапах, она подкрадывалась к ничего не подозревавшей сове. Птица приняла ее за дерево, которое качается на ветру. Вдруг раздался хрип, сова испуганно расправила крылья, но тут из красной листвы выскользнуло щупальце — тонкий зеленый побег. Обмотав плетью тело жертвы, нурния сорвала ее с ветки. Сова и пикнуть не успела, как исчезла в красной листве. Нурния задвигалась быстрее, послышался хруст и чавканье, затем — гулкий хлопок, и на землю шлепнулся обглоданный скелет.

Батюшки мои, — прошептал Львиный Зев. — Плотоядное растение.

Румо решил не связываться. Прежде ему не доводилось встречать нурний, и он понятия не имел, как с ней справиться. Брюхо из листьев висит в нескольких метрах от земли, а кто знает, на что еще способна эта тварь. Судя по урчанию, нурния насытилась совой — самое время тихонько убраться.

Румо осмотрелся, дабы ненароком не наступить на сухую ветку. Осторожно переступая, он пробрался между двумя деревянными лапами и тут наступил на листочек.

Листочек оказался детенышем нурнии. Сверху — обыкновенный красный дубовый листок, но, если перевернуть, снизу обнаруживались тонкие деревянные лапки. К несчастью для вольпертингера, нурненыш умел кричать. Крохотное создание завизжало, чем привлекло внимание взрослой нурнии. Та завыла, будто сильный ветер в печной трубе. Деревянные суставы затрещали, лапы согнулись, и красная туша опустилась. На Румо обрушилась завеса из желтых лиан. Десятки щупалец обвились вокруг лап и подняли Румо с земли — он даже не успел выхватить меч. Вольпертингер повис между лап нурнии. Щупальца потянули Румо в разные стороны, будто чудовище собиралось разорвать его на куски.

Еще одно щупальце обвилось вокруг шеи. Румо стал задыхаться, глаза полезли из орбит.

«Простой укус и рывок», — мелькнуло в голове у Румо, он вцепился в щупальце и мотнул головой. Брызнула кровь, нурния зашипела, ослабила хватку, и Румо очутился на земле.

Чудовище с жутким воем втянуло раненое щупальце. Из красной листвы капала кровь. Румо встал на задние лапы и выхватил из-за пояса Львиный Зев. Но в тот же миг почувствовал сильный удар сзади и выронил меч. Нурния ударила его по голове деревянной лапой. У Румо потемнело в глазах, лапы подкосились, а Львиный Зев упал в кучу сухих листьев. Вольпертингера шатало из стороны в сторону.

Согнув другую лапу, нурния ударила Румо в спину, и он кубарем покатился в кучу листьев. Вольпертингер корчился от боли, а чудовище выпрямилось, издав победный вой.

Я здесь! — завопил Львиный Зев. — Сзади!

Нащупав меч, Румо схватил его обеими лапами.

Смотри, она опять замахнулась!

Румо увернулся, и удар пришелся в пустоту. Лапа нурнии ушла глубоко в землю и застряла. Чудовище шипело и беспомощно топталось на месте, стараясь высвободиться. Румо улучил минуту, чтобы встать.

Беги! — крикнул Львиный Зев, но Румо и не думал бежать.

Нурния наконец вытащила лапу из земли. Повернувшись на месте, уставилась на противника. Румо замер между лап нурнии с мечом наготове. Нурния попятилась назад. Несколько мгновений они глядели друг на друга.

Что ты задумал? — спросил Львиный Зев.

— Мне нужен листок нурнии, — ответил Румо.

Нурния угрожающе захрипела — так же как перед нападением на сову. Из туловища ее тонкими струйками сочилась кровь, окрашивая землю. Чудовище нерешительно покачивалось из стороны в сторону, поднимало то одну, то другую лапу, затем, согнув шесть задних лап, выставило вперед передние и изо всех сил бросилось на Румо.

Румо сам удивился, с какой скоростью он отскочил в сторону. Лапы нурнии глубоко вонзились в землю там, где он только что стоял. Нурния снова застряла. В ярости чудовище огласило лес жутким воем.

Подойдя к одной из увязнувших лап, Румо покрепче сжал Львиный Зев, размахнулся и жахнул изо всех сил. Одним ударом он разрубил лапу нурнии пополам, из обрубка хлынула кровь. Нурния взвыла, припадая на оставшиеся лапы. Красное туловище теперь нависало совсем низко над землей. Подойдя ближе, Румо взмахнул мечом.

Это обязательно? — спросил Львиный Зев.

Мощным ударом вольпертингер рассек красные листья и отскочил. Из разверзнувшейся раны шлепнулись на землю внутренности нурнии.

Фуу! — пискнул Львиный Зев.

Румо опустил меч. Подойдя к мертвому чудовищу, он оторвал красный лист и спрятал в карман.

Эй! — не унимался Львиный Зев. — Я же весь измазан в крови. Мерзость какая! Вытри же меня скорей!

Встав на колени, Румо сорвал пучок травы и начал протирать лезвие.

Кровь! — в голове Румо раздался низкий, будто свинцовый, голос, похожий на звон огромного колокола.

Я… чую кровь!

— Что? — опешил Румо. Голос Львиного Зева звучал иначе.

О… где я?.. Тут темно… Это кровь? Всюду кровь…

Румо смахнул кровь с клинка. Что еще за шутки? Неужто это Львиный Зев?

Эй, что это за жуткий голос? — спросил Львиный Зев.

— Ты тоже слышишь?

Где я? — вновь послышался голос. — Последнее, что помню… битва… бой вражеских барабанов… предсмертные крики… лязг мечей в темноте…

О, боже! — заныл Львиный Зев. — Воин-демон. Его мозг! Он пробудился!

— Кто пробудился?

Я думал, я тут один. А выходит, мозг демона тоже попал в меч. В другую половину клинка. И его разбудила первая пролитая кровь!

Кровь… — простонал голос.

— Кто ты? — спросил Румо.

Мое имя Гринцольд-рубака, я воин-демон, рядовой пехоты, фехтовальщик первой категории, имею знак отличия, — по-военному отчеканил голос.

Румо долго разглядывал клинок меча.

— Еще один голос, — простонал он. — За что мне все это?

А мне? — вторил Львиный Зев. — Это ужасно.

— Что ужасно? — не понял Румо.

Гринцольд. Он вмешивается в мои мысли. Ох…

— Ты читаешь его мысли?

Это не просто мысли. Это настоящий кошмар…


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 355; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.491 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь