Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Список методических терминов



Автоматизированность — одна из характеристик навыка, автоматизированность обеспечивает выполнение операций на подсознательном уровне. Показатели автоматизированности — быстрота выполнения действия, от­сутствие напряжения, слитность выполняемых действий.

Автоматизм — способность совершать речевые действия автоматизированно на уровне подсознания.

Адаптированный текст — учебные материалы и книги для чтения, язык которых приспособлен для опре­деленного контингента учащихся и учитывает их лекси­ческий запас и знание грамматики (Миньяр-Белоручев, 1996: 5).

Адекватность упражнений — потенциальная воз­можность упражнения служить достижению намеченной цели, выполнению поставленной учебной задачи.

Аккультурация — процесс усвоения учащимся, вы­росшим в одной культуре, элементов другой культуры, субкультуры, картины мира, в том числе прецедентных текстов и стереотипов речевого общения.

Активный грамматический минимум — грамма­тические явления, которые предназначены для употреб­ления в говорении и в письменной речи (Шатилов, 1986: 111).

Активный лексический минимум — лексические единицы, которые учащиеся должны употреблять в гово­рении и в письменной речи для выражения своих мыслей.

Аналитическое чтение — вид чтения, предпола­гающий умение самостоятельно преодолевать трудности при извлечении необходимой информации с помощью аналитических действий и операций с использованием двуязычного словаря (Шатилов, 1986: 91).

Аннотация — вид письменного сообщения; пере­чень главных мыслей сообщения; краткая, сжатая харак­теристика содержания книги, статьи или рукописи, за­тронутых в источниках вопросов; аннотации могут быть справочными и рекомендательными, краткими и развер­нутыми.

Антиципация — предвосхищение; действие, свой­ственное такому речевому механизму, как вероятностное прогнозирование.

Антонимы — слова с противоположным значением.

Аппроксимация — обучение произношению, огра­ниченное приближением к правильному произношению и допускающее «снисходительное отношение» к фонети­ческим ошибкам, не нарушающим коммуникации.

Аудирование — рецептивный вид речевой деятель­ности, направленный на восприятие и понимание речи на слух при ее одноразовом прослушивании; аудирование состоит из восприятия языковой формы и понимания со­держания высказывания.

Аудитивные навыки — навыки, связанные с разли­чением и узнаванием отдельных фонем и звуковых ком­плексов, включением различных типов интонационных конструкций.

Аутентичный текст — единица коммуникации (продукт текстовой деятельности), в которой представ­лены признаки другой (иноязычной) языковой общности (Гальскова, 2000: 79).

Или: аутентичный текст — текст, являющийся реальным продуктом носителей языка, не предназначен­ный для учебных целей и не адаптированный для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком.

Безэквивалентные лексические единицы — лекси­ческие единицы, обозначающие национальные реалии и не имеющие эквивалентов (лексических соответствий) в другом языке.

Вербальное мышление — мышление, основанное на использовании вербального материала (слов).

Вербальные опоры — единицы языка (слова, слово­сочетания, ключевые предложения), предъявляемые для создания благоприятных условий речевой деятельности.

Вероятностное прогнозирование — речевой меха­низм, способный предвосхищать появление тех или иных единиц языка в воспринимаемой речи.

Внутренняя речь — проявление мыслительных про­цессов человека, основанных на функционировании субъективных (субъективно-зрительных или предметно-изобразительных) кодов (Н. И. Жинкин).

Визуальные опоры — воспринимаемые зрительно сигналы в виде картинок, предметов, графиков, схем, жестов и мимики, способствующие построению собст­венного высказывания или пониманию прослушанного.

Вторичная языковая личность — это совокупность способностей (готовности) человека к «производству» речевых поступков в условиях аутентичного общения с представителями других культур; данная совокупность способностей (готовности) является и целью, и результа­том овладения иностранным языком (Халеева, 1989).

Или: вторичная языковая личность — это сово­купность способностей человека к иноязычному обще­нию на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур (Гальскова, 2000: 46).

Высказывание — единица сообщения в диалогиче­ской или монологической форме, характеризующаяся смысловой целостностью благодаря наличию в ней се­мантической и ситуационной информации.

Выписка — наиболее распространенный вид работы над учебной научной литературой, предусматривающий фиксацию в письменной форме нужных и важных мест из журнальной статьи, брошюры, научного текста.

Гибкость — одно из качеств речевого навыка, спо­собного включаться в новую ситуацию и функциониро­вать на новом речевом материале.

Гипотеза — научно обоснованное предположение о возможном улучшении результатов обучения при внесе­нии определенных изменений в содержание, последова­тельность, форму, приемы или средства обучения при сохранении всех остальных условий учебного процесса (Шатилов, 1986: 12).

Говорение — продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, главной целью которого является выражение мыслей, передача информации в устной фор­ме. Говорение протекает в диалогической или монологи­ческой форме либо в сложном переплетении диалога и монолога.

Государственный образовательный стандарт — утвержденный государством нормативный документ, оп­ределяющий обязательный минимум требований к образованию и содержанию обучения; он описывает цели и задачи обучения, включает в себя перечень навыков и умений, на достижение которых направлено образова­ние, устанавливает максимальный объем учебной нагруз­ки обучающихся (Колесникова, Долгина, 2001: 66). Госу­дарственный образовательный стандарт по иностранным языкам в настоящее время не утвержден правительством, носит временный рекомендательный характер.

Грамматика — грамматический строй, т. е. строе­ние слова и предложения, присущее данному языку, ко­торым носитель языка владеет интуитивно и который он осмысливает и осознает в процессе школьного обучения (Бим, 1988: 149). Другое значение этого термина — это теория данного языка, раздел языкознания, обобщение знаний о строе языка (Бим, 1988: 149).

Грамматический минимум — определенный набор грамматических явлений (грамматические слова, формы, структуры, правила изменения слов и соединения их в предложения), предназначенных для правильного оформления речи, как с точки зрения морфологии, так и с точки зрения синтаксиса (Шатилов, 1986: 112).

Грамматический навык — способность автомати­зирование извлекать из долговременной памяти грамма­тические средства и правила их оформления.

Грамматика-переводный метод — направление в методике преподавания иностранных языков, основы­вающееся на понимании языка как системы. Обучение языку сводилось к изучению его грамматической струк­туры; преобладали пассивные формы работы; много внимания уделялось переводу.

Графема — минимальная единица письменной речи, соответствующая фонеме (ее варианту или последова­тельности фонем) в устной речи. В качестве графемы может выступать буква, сочетание букв.

Графика — совокупность основных начертательных средств для изображения на письме звуков и звукосоче­таний языка.

Графический навык — навык написания букв соот­ветствующего языка и соединения их в слоги или слова.

Дедуктивный способ ознакомления с грамматиче­ским материалом — сообщение грамматического правила или его самостоятельное выведение, которое затем иллюстрируется примерами его употребления в речи.

Действие — процесс, подчиненный представлению о том результате, который должен быть достигнут, т.е. подчиненный сознательной цели (Леонтьев, 1974.12).

Дефиницияодин из приемов раскрытия знания иноязычного слова, суть которого состоит в определении значения слова на том же языке.

Дидактические основы обучения ИЯ — это сово­купность принципов, входящих в тот или иной метод.

Дидактические принципы обучения — основные положения, определяющие теорию и практику обучения любым предметам школьной программы, в том числе и иностранному языку.

Диалог — форма общения, выражающаяся в обмене репликами между двумя собеседниками.

Диалогическая речь — продукт взаимодействия двух речевых партнеров в конкретных ситуациях и в условиях дефицита времени, что определяет ее спонтан­ность и ситуативность (Шатилов, 1986. 79).

Диалогическое единство — это соединение реплик, характеризующихся структурной, интонационной и се­мантической законченностью (Ю. Н.Шведова).

Динамичность — одно из качеств речевого умения, которое проявляется в способности экстренного нахож­дения способа решения задач, разрешения речевых си­туаций, требующих нового, не имевшего до сих пор в опыте сочетания уже выработанных связей.

Дискурс — это не просто вербальный объект, а фор­ма социального взаимодействия, обращенная к менталь­ным процессам (Набиева, 1996: 20).

Или: дискурс — это не только продукт речевой дея­тельности, но и процесс его создания, который определя­ется экстралингвистическими факторами, то есть комму­никативным контекстом и условиями общения (Елухина, 2002: 13).

Или: дискурс — связанный текст в совокупности с прагматическими, социокультурными, психологиче­скими и другими факторами и включающий в себя вер­бальные и невербальные элементы.

Дискурсивные процессы — осознанные процессы, предусматривающие сознательное усвоение вербального материала.

Дискуссия — вид диалогической речи, предусматри­вающий большое количество участников, выражающих часто разные мнения и суждения по одному и тому же вопросу. Этот вид диалога включает в себя элементы мо­нологической речи.

Долговременная нанять (ДВП) — подсистема па­мяти, обеспечивающая продолжительное удержание зна­ний, сохранение умений и навыков (Словарь практиче­ского психолога, 1998: 338).

Единица аудирования — это смысловое решение, определяющее дальнейшее речевое и неречевое поведе­ние реципиента (слушающего).

Единица обучения — ограниченные языковым ма­териалом, взаимосвязанные по целям, организованные действия учащихся; единицей обучения при обучении иностранным языкам является упражнение.

Единицы методической организации материала — единицы языка и речи, отобранные в качестве исходных для формирования речевых навыков и умений.

Единица речи — коммуникативные единицы, образующиеся в процессе вербального общения и органи­зующие это общение (высказывания в составе речевого акта, реплики в составе диалога). Единицы речи имеют такие свойства, как: а) их воспроизводимость; б) сложное построение и в) способность входить в более крупные образования.

Единица речевой деятельности — речевой поступок.

Единица речевого поведения — речевой поступок, имеющий означаемое (характер воздействия на партнера) и означающее (внешняя исполнительная часть речевой деятельности или речевого действия) (Зимняя, 2001: 52).

Жест — выразительное движение рук, пальцев, служащее для передачи информации, эмоций, психиче­ских состояний, желаний и использующееся как допол­нительный (невербальный) способ общения людей, имеющий национальные и социальные особенности.

Задача обучения — конкретизация целей обучения иностранным языкам на определенном этапе обучения. Задачи обучения должны объективно отражать цели и быть адекватными им.

Закрепление — прием обучения, имеющий своей целью повторение пройденного материала.

Запись — фиксация языкового и речевого материала для его последующего использования в говорении.

Знания — результат познания действительности и их адекватное отражение в сознании человека в виде представлений, понятий, суждений, теорий.

Значение слова — социально обусловленная спо­собность языкового знака выделять предмет, явление, признак из окружающего объективного или субъектив­ного мира.

Игра — специальное моделирование в учебных це­лях тех или иных видов деятельности человека.

Или: игра — форма деятельности в условных ситуа­циях, направленная на воссоздание и усвоение общественного опыта, фиксированного в социально закреплен­ных способах осуществления предметных действий, в предметах науки и культуры (Словарь практического психолога, 1998: 180).

Игровые упражнения — тип упражнений, использующий у учащихся рефлекс игры и имеющий соревновательный характер.

Идентификация — рецептивное действие, связанное с узнаванием и установлением тождества.

Иерархичность — качество речевого умения, которое проявляется на операционном и мотивационно-мыслительном уровне речевой деятельности.

Имитативные упражнения — вид упражнений, предусматривающий закрепление речевых действий путем осознанной имитации (повторения).

Импринтинг — непроизвольная фиксация (отпечатывание) языкового и речевого материала в памяти обучаемых (школьников, студентов).

Индуктивный способ ознакомления с грамматическим явлением — самостоятельный вывод учащими грамматического правила в результате наблюдения за грамматическим явлением или выполнения практических действий с ним.

Инофон — носитель иностранного языка и соответ­ствующей языковой картины мира.

Иноязычная культура — часть общей культуры че­ловечества, которой учащиеся могут овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в познава­тельном (культурологическом), развивающем (психоло­гическом), воспитательном (педагогическом) и учебном (социальном) аспектах (Пассов, 2000: 27).

Интенсивный метод обучения ИЯ— метод обуче­ния иностранным языкам, позволяющий за короткие сроки накопить и усвоить максимальное количество учебной информации; он отличается от других методов обучения способом организации и проведения занятий, уделяется повышенное внимание различным формам пе­дагогического общения, социально-психологическому климату в группе, созданию адекватной учебной мотива­ции, снятию психологических барьеров при усвоении языкового материала и речевом общении.

Интерес — форма проявления познавательной по­требности, обеспечивающей направленность личности на осознание целей деятельности и этим способствующая ориентировке, ознакомлению с новыми фактами, лучше­му отражению действительности (Словарь практического психолога, 1998: 202).

Интерференция — взаимодействие языковых сис­тем, речевых механизмов, воздействие системы родного языка на изучаемый язык и в процессе овладения им.

Интонация — комплекс просодических элементов на уровне предложения, служащих для выражения раз­личных синтаксических значений и эмоций (Миньяр Белоручев, 1996: 38).

Интонема — образец аутентичной интонации раз­ного типа предложений: вопросительных, побудитель­ных, утвердительных (Миньяр-Белоручев, 1996: 38).

Интонационный слух — способность человека раз­личать интонации разного типа предложений (вопроси­тельных, побудительных, утвердительных).

Инференция — положительный перенос навыков родного языка в систему навыков иностранного.

Информация — данные, поступающие из окру­жающей среды по разным чувственно-перцептивным и сенсорно-моторным каналам и переработанные цен­тральной нервной системой человека.

Итоговый контроль — контроль, призванный объ­ективно подтвердить достигнутый уровень обученности, определить уровень сформированности навыков и уме­ний по завершении определенного этапа обучения.

Коммуникативная задача — необходимость пере­дать или получить информацию.

Коммуникативное задание — форма существова­ния речевого высказывания, неречевая проблема, возни­кающая в ходе совместной речевой деятельности, при необходимости передать или получить информацию.

Коммуникативная компетенция — способность реализовывать лингвистическую компетенцию в различ­ных условиях речевого общения с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.

Коммуникативное намерение — планирование формы речевого воздействия на участника акта комму­никации для достижения коммуникативной цели.

Коммуникативная ситуация — система взаимо­действующих факторов (реальных и воображаемых), по­буждающих ее участников к общению и определяющих их речевое поведение.

Коммуникативное упражнение — вид творческих упражнений, обеспечивающих формирование речевых умений и наиболее высокий уровень практического вла­дения языком.

Коммуникативный метод обучения ИЯ — метод обучения неродному языку, основанный на идее коммуникативности и предусматривающий построение учебно­го процесса по овладению языком адекватно процессу коммуникации.

Коммуникация — специфический вид деятельности, содержанием которого является обмен информацией ме­жду членами одного языкового сообщества для достиже­ния взаимопонимания и взаимодействия.

Комментарий — толкование, разъяснение смысла какого-либо слова, особенно у лексических единиц, ко­торые имеют фоновые связи; важный прием приобщения учащихся ко «второй» культуре.

Компетенция — совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения иностранно­му языку, а также способность пользоваться языком как средством общения.

Комплекс упражнений — совокупность упражне­ний для автоматизации новых лексических единиц или нового грамматического явления.

Конверсия — прием словообразования, суть которо­го состоит в том, что одна часть речи переходит в дру­гую.

Коннотативные лексические единицы — слова, которые кроме основного значения выражают и эмоцио­нально-оценочные оттенки.

Контекст — законченный в смысловом отношении отрезок письменной речи (текст), дающий возможность точно установить значение отдельно входящих в него слов и предложений; способ семантизации лексики, рас­крытие значения слова через содержание всего высказы­вания в целом.

Контекстуальная догадка — догадка о значении лексического или грамматического явления на основе контекста.

Контроль — определение уровня знаний, навыков и умений обучаемого и формулирование на этой основе оценки за определенный раздел программы, курса или периода обучения (Глухов, Щукин, 1993: 100).

Концепт — единица коллективного сознания, отра­жающая предмет реального или идеального мира и хра­нимая в национальной памяти носителей языка в вер-бально обозначенном мире (Бабушкин, 1998: 12).

Или: концепт — глобальная смысловая единица, организованная по принципу ядра и периферии и отра­жающая все стороны осмысленного явления (Стернин, 1999: 76).

Кратковременная память (КВП) — подсистема памяти, обеспечивающая оперативное удержание и пре­образование данных, поступающих от органов чувств и из долговременной памяти (Словарь практического пси­холога, 1998: 389).

Культура — совокупность всех форм деятельности субъекта в мире, основанная на системе установок и предписаний, ценностей и норм, образцов и идеалов, это наследственная память, которая «живет» в диалоге с дру­гими культурами (Маслова, 2001: 17).

Культурный шок — состояние удивления учащего­ся или даже неприятия им фактов культуры изучаемого языка.

Лексика — совокупность слов и сходных с ними по функциям объединений, образующих определенную сис­тему (слово, словосочетание, фразеологизм).

Лексическая единица — единица языка, обладаю­щая самостоятельным лексическим значением и способ­ная выполнять функции единицы речи.

Лексическая операция — минимальное лексическое действие, например припоминание слова, его сочетание с другими и т. д.

Лексический фон — социально обусловленные до­полнительные представления, ассоциируемые с лексиче­ской единицей и связываемым с ней понятием. Слова, наделенные лексическим фоном, называют фоновой лексикой.

Лексическое упражнение — вид упражнений, на­правленных на формирование лексических навыков.

Лингвистика — базовая для методики преподавания иностранных языков наука об общих законах строения и функционирования человеческого языка.

Лингводидактика — самостоятельная наука, вклю­чающая теоретическую и практическую методики обуче­ния иностранным языкам. Ее главная задача — разработ­ка методологии обучения иностранному языку (Миньяр-Белоручев, 1996: 51-52).

Или: лингводидактика — методическая наука, ко­торая обосновывает содержательные компоненты обра­зования, обучения, научения в их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социальною феномена, детерминирующего деятельностью сущность речевых произведений, в основе которых лежат меха­низмы социального взаимодействия индивидов (Халеева, 1989: 199).

Лингвистическая компетенция — знание системы языка и правил оперирования языковыми средствами в процессе речевой деятельности.

Лингвистические основы обучения ИЯ — состав­ляют языковой и речевой материал, определенным обра­зом отобранный и методически организованный в соот­ветствии с принципами данного метода, целью обучения, внутриязыковыми закономерностями изучаемого языка, а также с учетом возможных трудностей его усвоения данной языковой аудиторией учащихся (Шатилов, 1977).

Менталитет — совокупность принятых и в основ­ном одобряемых определенным образом взглядов, мне­ний, стереотипов, форм и способов поведения, которые отличают одного индивида от других человеческих общ­ностей.

Ментальный лексикон — совокупность вербальных сетей, сетей подвижных, пересекающихся в топологиче­ском пространстве мозга по разным линиям, направле­ниям, основаниям (Кубрякова, 1999: 91).

Или: ментальный лексикон — система кодов и ко­довых переходов, обеспечивающих формирование и пе­редачу смысла, а также извлечение смысла из восприни­маемого сообщения (Залевская, 1977: 21).

Метод (в узком смысле слова) — основной струк­турно-функциональный компонент деятельности учителя и учащихся, путь и способ достижения определенной це­ли в преподавании и учении (Бим, 1977: 228).

Или: метод — система целенаправленных действий учителя, с одной стороны, и учебных действий и дея­тельности учащихся — с другой, обеспечивающих дос­тижение коммуникативных, воспитательных и образовательных целей обучения иностранному языку (Шатилов, 1986: 14).

Метод (в широком смысле слова) — направление в обучении, реализуется на занятиях в виде модели обу­чения, отражающей характер учебных действий препо­давателя и учащихся в рамках избранного направления (прямой, грамматико-переводный, комбинированный, интенсивный и др.).

Метод исследования — способ организации дея­тельности, обоснованный нормативный способ осущест­вления научного исследования (Словарь практического психолога, 1998: 278).

Методика обучения ИЯ — наука, исследующая це­ли, содержание, методы и средства обучения, а также способы учения и воспитания на материале иностранно­го языка (Ляховицкий, 1982).

Или: методика обучения ИЯ— относительно само­стоятельная педагогическая наука, объектом которой яв­ляются закономерности процесса обучения учащихся коммуникативной деятельности на иностранном языке, а также особенности образования и воспитания всесторон­не развитой личности средствами иностранного языка (Шатилов, 1986: 17).

Метод активизации резервных возможностей личности и коллектива — интенсивный метод обуче­ния иностранным языкам, основанный на процессе об­щения и диалога, который носит характер взаимно опо­средованной активности между преподавателем и уча­щимися. Особое внимание обращается в этом методе на личность обучаемого, на его творческий и интеллекту­альный потенциал, на роль личности в коллективе.

Методическая типология лексических единиц — распределение лексических единиц по типам или груп­пам с учетом сходства трудностей их усвоения (Гез, 1982: 197).

Методическая типология уроков ИЯ — совокуп­ность уроков, обеспечивающих формирование речевых навыков и умений применительно к определенной теме и на основе определенного языкового или речевого мате­риала (Колесникова, Долгина, 2001: 161).

Модель — обобщенный способ построения предло­жений и употребления словоформ.

Мотив — то, что объясняет характер данного рече­вого действия (Зимняя, 1985: 71).

Или: мотив — совокупность внешних или внутрен­них условий, вызывающих активность субъекта и опре­деляющих ее направленность (Словарь практического психолога, 1998: 309).

Мотивация — осознаваемые или неосознаваемые психические факторы, побуждающие индивида к совер­шению определенных действий и определяющие их на­правленность и цели (Словарь практического психолога, 1998: 311).

Монологическая речь — связанное непрерывное из­ложение мыслей одним лицом, обращенное к одному или нескольким лицам (аудитории) (Шатилов, 1986: 79).

Монологическое умение умение коммуникативно-мотивированно, логически последовательно и связанно, достаточно полно и правильно в языковом отношении из­лагать свои мысли в устной форме (Шатилов, 1986: 81).

Морфологический анализ один из приемов се-мантизации лексических единиц, основывающийся на анализе составных частей слова.

Морфологические грамматические навыки это навыки, обеспечивающие стабильно правильное и авто­матизированное расположение слов во всех типах пред­ложений в устной речи.

Мышление — процесс познавательной деятельности человека, который характеризуется обобщением и опо­средованным отражением действительности.

Или: мышление — процесс сознательного отраже­ния действительности в таких ее объективных свойствах, связях и отношениях, в которые включаются и недоступ­ные непосредственному чувственному восприятию объ­екты (Леонтьев, 1965: 278).

Навык — автоматизированный компонент созна­тельно выполняемой деятельности, образующийся путем упражнения, тренировки и характеризующийся такими показателями, как «единство автоматизма и сознательно­сти, устойчивости и изменчивости, фиксированности и лабильности» (Рубинштейн, 1946: 462).

Или: навык — способность совершать относительно самостоятельное действие в системе сознательной дея­тельности, которое, благодаря наличию полного ком­плекса качеств, стало одним из условий выполнения этой деятельности (Пассов, 1989: 33).

Наглядность — специально организованный показ языкового и экстралингвистического материала с целью облегчения его объяснения, усвоения и использования в речевой деятельности; различают языковую (словесно-речевую) и неязыковую (предметно-изобразительную).

Национально-культурный компонент — дополни­тельная сема в значении слова, несущая информацию о национальной культуре народа, язык которого изучают школьники.

Национальные реалии — элементы национальной системы понятий, существующие в рамках явлений и объектов данного народа и получившие свое отражение в языке.

Неподготовленная речь — устные высказывания в монологической и диалогической формах, построенные без особого обдумывания структуры высказывания, его языкового и речевого воплощения, и не подготовленные во времени.

Обучаемость — индивидуальная возможность уча­щихся к усвоению знаний, формированию навыков и умений.

Обучение — вид специальной педагогической дея­тельности по передаче опыта от одной группы людей к другой и особенно от одного поколения к другому.

Общая методика — наука, которая занимается изу­чением закономерностей и особенностей процесса обу­чения иностранному языку независимо от иностранного языка и типа учебного заведения.

Общеметодические принципы — основные поло­жения, которые лежат в основе обучения любому ино­странному языку и обусловливают обучение иностран­ному языку в самом общем плане.

Общение — форма взаимодействия людей в процес­се реализации их общественно-коммуникативной дея­тельности (Зимняя, 1985).

Или: общение — это сложный и многогранный про­цесс, который может выступать в одно и то же время как процесс взаимодействия индивидов, и как информацион­ный процесс, и как отношение людей друг к другу, и как процесс их взаимовлияния друг на друга, и как процесс сопереживания и взаимного понимания друг друга (Парыгин, 1971: 178).

Или: общение — взаимодействие субъектов, при ко­тором происходит обмен информацией, опытом, знания­ми, навыками, умениями, а также результатами деятель­ности; необходимое условие формирования и развития личности, а также овладения языком как средством об­щения (Азимов, Щукин, 1999: 193).

Общеучебные умения — способность учащихся пользоваться рациональными приемами умственного труда и самостоятельно совершенствовать свои речевые навыки и умения.

Объект исследования в методике обучения ИЯ — процесс обучения иностранному языку и закономерности усвоения его как нового средства коммуникации, а также особенности образования и воспитания всесторонне раз­витой личности средствами иностранного языка в разных условиях (в том числе в средней школе) (Шатилов, 1986: 6).

Объект контроля — составляют речевые навыки и умения и лишь в незначительной мере — теоретические знания учащихся (в соответствии с особенностями целей и задач обучения иностранному языку) (Шатилов, 1986: 154).

Ознакомление — начальный этап в формировании навыков и умений, основанный на восприятии и поиске признаков объясняемых языковых явлений с целью их дальнейшей тренировки.

Орфография — исторически сложившаяся система правил написания, которая используется в письменной речи, принятой в системе того или иного языка.

Осмысление — процесс, раскрытия и установления связей и отношений в тестах для аудирования и чтения, который может иметь положительный и отрицательный результат; положительный результат процесса осмысле­ния в акте речевого восприятия является пониманием, тогда как отрицательный результат этого процесса вы­ражается в непонимании (Зимняя, 2001: 310).

Операция — элементарное действие, входящее и структуру языкового или речевого навыка.

Или: операция — единица деятельности, способ вы­полнения действия, определяемый условиями внешней или мысленной ситуации (Азимов, Щукин, 1999: 198).

Опытное обучение — обучение, используемое в це­лях апробации новых учебников, учебных материалов, распространения передового опыта отдельных учителей (Шатилов, 1986: 13-14).

Или: опытное обучение — массовое обучение по предложенной исследователем методике, в результате проведения опытного обучения в распоряжение исследо­вателя попадают лишь суммарные, приближенные пока­затели, обладающие <...> достаточной надежностью, так как исследование проходит в большом количестве школ и в течение длительного срока (Гез, 1982: 13).

Отметка — количественная характеристика, с по­мощью которой фиксируются результаты контроля, на­правленного на проверку усвоения знаний, уровня сфор­мированности речевых навыков и умений.

Оценка — качественная характеристика, с помощью которой фиксируются результаты контроля, направлен­ного на проверку знаний, уровня сформированности ре­чевых навыков и умений.

Пассивный грамматический минимум — минимум грамматических явлений, которые учащиеся должны уз­навать и понимать в текстах.

Пассивные лексические навыки — навыки узнава­ния и понимания лексических единиц в текстах для ауди­рования и чтения.

Перевод — вид речевой деятельности, предусматри­вающий передачу сообщения, когда источник и получа­тель информации используют разные языки, и основы­вающийся на механизме переключения с одного языка на другой (Миньяр-Белоручев, 1996: 71).

Или: перевод — это речевая деятельность, при по­мощи которой осуществляется акт общения и которая характеризуется тем же психологическим содержанием, что и другие виды речевой деятельности (Зимняя, 2001: 132). Перевод можно рассматривать как способ семантизации лексики, раскрытие значения слова средст­вами другого языка.

Перенос — положительное влияние уже сформиро­ванных знаний, навыков и умений на формирование новых.

Письмо — продуктивный вид речевой деятельности, обеспечивающий выражение мысли в графической фор­ме; вид письменного сообщения, написанный текст, по­сылаемый для сообщения; знаковая система фиксации речи, позволяющая с помощью графических знаков пе­редавать информацию на расстояние и закреплять ее во времени.

Письменная речь — форма речи, которая имеет це­лью выражение собственных мыслей в письменной фор­ме с помощью графических знаков. Письменная речь включает в себя два вида речевой деятельности: продук­тивный (письменно) и рецептивный (чтение).

Планирование — последовательное распределение во времени и усвоение учебного материала с учетом ос­новных психологических, дидактических и методических закономерностей, закономерностей формирования и пре­емственности в развитии соответствующих навыков и умений.

Повторение — воспроизведение усвоенных знаний и действий для облечения их запоминания (Словарь практического психолога, 1998: 409).

Подкрепление — управление процессом формиро­вания речевых навыков и умений в форме контроля пра­вильности выполнения речевых действий.

Подход к обучению ИЯ — общая исходная концеп­туальная позиция, отталкиваясь от которой исследова­тель (сознательно или бессознательно) рассматривает большинство остальных своих концептуальных положе­ний (Бим, 1988: 6).

Полилог — форма обучения, выражающаяся в обме­не репликами между тремя и более двух собеседниками.

Понимание — мысленное воспроизведение процес­са возникновения и формирования целенаправленной деятельности и мышления; условие и продукт общения и совместной деятельности людей.

Понятие — оформление в мысли обобщенного класса объектов (предметов или явлений окружающей нас действительности) по совокупности их специфиче­ских признаков.

Потенциальный словарный запас (ПСЗ) — лекси­ческие единицы, о значении которых учащиеся могут до­гадаться по сходству с родным языком, по словообразо­вательным элементам, с опорой на контекст.

Правило — определенные знания о языковом явле­нии соответствующего языка; правила бывают двух ви­дов — правила-инструкции и правила-обобщения; ори­ентировочная основа действия или систематизация ранее приобретенных знаний; объектом усвоения должно быть не только правило, но и его действие в речи.

Предмет методики — процесс обучения подрас­тающего поколения иностранным языкам и его воспита­ние средствами этого предмета (Общая методика, 1967: 75).

Или: предмет методики — все идеальные подсис­темы внутри учебного предмета, т. е. наши знания о нем, зафиксированные в категориях цели, содержания и мето­дов обучения, находящихся в тесной взаимосвязи друг с другом и взаимодействующих с методикой как целост­ной, исторически сложившейся системой наших знаний о данной сфере действительности, отражаемой учебным предметом (Бим, 1977: 25).

Предмет речевой деятельности — мысль как фор­ма отражения предметов и явлений реальной действи­тельности в их связях и отношений объектов и явлений реального мира, существующих вне зависимости от че­ловека (Зимняя, 2001: 135).

Презентация грамматического материала — этап учебной работы над новым грамматическим материалом, призванный осознать все основные характеристики грамматического явления (его форму, значение, правила употребления) и выполнение упражнений, требующих использования полученных сведений.

Прием — элементарный методический поступок, направленный на решение конкретной методической за­дачи (Ляховицкий, 1982).

Или: прием — это известное обобщение конкретных действий, фоновых или собственно коммуникативных, их типизированный образ (Бим, 1988: 89).

Или: прием — конкретные действия и операции преподавателя, цель которых передать знания, формиро­вать навыки и умения, стимулировать учебную деятель­ность учащихся для решения частных задач процесса обучения (Миньяр-Белоручев, 1996: 79).

Приемы контроля — конкретные действия учителя, направленные на контроль сформированности речевых навыков и умений учащихся, на определение уровня их обученности.

Принцип наглядности — дидактический принцип, обеспечивающий наиболее легкий и удобный путь для передачи знаний; при обучении иностранному языку к наглядности относят демонстрацию предметов, рисун­ков, картин, схем, таблиц, фоно- и видеоматериалов.

Принципы обучения ИЯ — основные положения, определяющие характер процесса обучения, которые формируются на основе избранного направления и соот­ветствующих этому направлению подходов.

Принцип сознательности — дидактический прин­цип обучения иностранному языку, обеспечивающий знание фактов, осмысление выводов, обобщений; вклю­чение знаний в содержание обучения и умение пользо­ваться ими на практике, опора на знания родного языка.

Пробное обучение — исследование, построенное в значительной мере на эрудиции и педагогической ин­туиции, в результате которого подтверждается или от­вергается выдвинутое и первично обоснованное пред­положение, направленное на усовершенствование фраг­мента процесса обучения иностранному языку (Гез, 1982: 12-13).

Программа по ИЯ— документ, отражающий основ­ную концепцию образования применительно к иностран­ному языку. Программа определяет конечные и проме­жуточные требования к уровню обученности учащихся на различных этапах и к уровню владения иностранным языком в том или ином виде речевой деятельности (Ко­лесникова, Долгина, 2001: 65).

Продукт речевой деятельности — то, в чем объек­тивизируется, материализуется, воплощается деятель­ность (Зимняя, 2001: 61). Продукт рецептивных ВРД — умозаключение. Продукт продуктивных ВРД — выска­зывание (текст).

Продуктивная лексика — лексические единицы, предназначенные для употребления в говорении и в письменной речи для выражения своих мыслей.

Продуктивная речь — устная и письменная речь, направленная на порождение продукта в форме устного высказывания или в форме письменного текста.

Проектная методика — метод обучения, в основе которого лежит деятельностный (личностно-деятельностный) подход к обучению.

Производное слово — новое слово, образуемое при помощи аффиксов.

Прямые методы обучения — группа методов обу­чения, в основу которых положены принципы исключе­ния родного языка из процесса обучения, интуитивного изучения грамматики, устной основы обучения. Обуче­ние иностранному языку должно имитировать овладение родным языком и протекать без специально организо­ванной тренировки.

Психолингвистика — наука, изучающая процесс порождения и восприятия речи на родном и иностранном языке.

Психологическое содержание речевой деятельнос­ти (РД) — составляют предмет, продукт, результат, единицы, средства и способы реализации речевой дея­тельности (Зимняя, 2001: 124).

Психосемантика — область психологии, изучаю­щая структуру и функционирование индивидуальной системы значений, определяющей восприятие и осозна­ние окружающей действительности (Миньяр-Белоручев, 1996: 84).

Пути семантизации лексических единиц — спосо­бы организации лексического материала с целью его преподнесения учащимся и раскрытия значений отдель­ных лексических единиц.

Разведывательный эксперимент — эксперимент, подтверждающий правомерность выдвинутой автором гипотезы и указывающий на направление, в котором должно вестись исследование.

Развивающее обучение — обучение, опирающееся на самостоятельный поиск знаний, основанный на твор­ческой деятельности обучаемого.

Рассуждение — функционально-смысловой тип ре­чи, центральной частью которого является тезис.

Результат речевой деятельности — реакция на продукт деятельности других людей и то, что побуждает их к другой деятельности (Зимняя, 2001: 61). Результат рецептивных ВРД — понимание (непонимание) смысло­вого содержания текста и последующее говорение. Ре­зультат продуктивных ВРД — реакция (вербальная или невербальная) других людей на высказывание как их продукт.

Релаксация — психическое и физическое расслаб­ление, при котором сопротивление внушению падает и появляется неосознанная психическая активность, спо­собствующая обильному запоминанию языкового мате­риала.

Реплика — высказывание говорящего, обращенное к собеседнику в устно-речевом общении, границей реплик является смена говорящих.

Или: реплика — отдельное высказывание лиц, при­нимающих участие в диалоге; составная часть диалога, принадлежащая одному из собеседников.

Реплицирование — обмен репликами в диалоге или полилоге.

Речь — своеобразный, специфический человеческий способ формирования и формулирования мысли посред­ством языка (Зимняя, 2001: 41).

Речевая деятельность — активный, целенаправ­ленный, мотивированный, предметный (содержатель­ный) процесс выдачи и приема сформированной и сфор­мулированной посредством языка мысли (волеизъявле­ние, выражение чувств), направленный на удовлетво­рение коммуникативно-познавательной потребности человека в процессе общения (Зимняя, 1985).

Или: речевая деятельность — процесс активного, целенаправленного, опосредованного языком и обуслав­ливаемого ситуацией общения приема или выдачи рече­вого сообщения во взаимодействии людей между собой (друг с другом) (Зимняя, 2001: 56).

Речевое действие — единица речевой деятельности.

Речевое поведение — специфическая и неотъемлемая часть человеческого поведения в целом как сложной сис­темы поступков, действий, движений (Зимняя, 2001: 52).

Речевое умение — способность школьника мобили­зовать речевой опыт, интегрировать его элементы, легко и правильно пользоваться речью в соответствии с ком­муникативными задачами и условиями общения (Шати­лов, 1977).

Речевые упражнения — упражнения, предназна­ченные для формирования речевых умений в разных ви­дах речевой деятельности.

Речевой грамматический навык — навык грамма­тически правильного оформления речи по чувству, по интуиции.

Речевой лексический навык — навык самостоятель­ного употребления иноязычных слов и сходных с ними по функциям образований в речи по чувству, по интуиции.

Речевой навык — способность осуществлять рече­вое действие автоматизированно.

Речевой механизм — совокупность определенных автоматизмов, обеспечивающих временную, внешнюю реализацию пространственных построений, то есть пере­вод с уровня языкового правила на уровень речевого действия (Зимняя, 2001: 245).

Речевой образец — исходная и вместе с тем мини­мальная законченная единица речи, в которой выступают в органическом единстве все аспекты языка (лексика, грамматика, фонетика) и имеющая определенную ком­муникативную функцию (Бим, 1977: 187).

Или: речевой образец — типизированный отрезок речи, по аналогии с которым можно построить большое количество фраз, сходных по функции и по структуре (Р. Ю. Барсук, 1965: 38).

Речевой поступок — простейшая единица вербаль­ного общения (Артемов, 1971: 264).

Рецензия — составление отзыва в письменной фор­ме на прочитанный текст, статью в газете или научном журнале или на целое произведение.

Рецептивные виды речевой деятельности — виды речевой деятельности, направленные на восприятие и понимание информации в устной и письменной форме (аудирование и чтение).

Рецептивные действия — действия по приему ре­чевой информации в кодах двух модальностей (звуковой и зрительной).

Рецептивные грамматические навыки — автома­тизированные действия по узнаванию и пониманию грамматической информации (морфологических и син­таксических форм) в рецептивных видах речевой дея­тельности (аудирование и чтение).

Рецептивные лексические навыки — лексические навыки, связанные с восприятием и пониманием лексического материала в рецептивных видах речевой дея­тельности (аудирование и чтение).

Рецепция — прием речевого сообщения в звуковом или в зрительном коде.

Реферат — письменное изложение содержания тек­стов-первоисточников; имеет своей целью быструю пе­редачу актуального материала в сокращенном виде.

Ритмико-интонационные навыки — навыки инто­национного и ритмически правильного оформления речи и, соответственно, понимание речи других (Шатилов, 1986: 103).

Роль — важнейший элемент коммуникативных уп­ражнений, включающих в себя учебно-методические приемы драматизации; выделяются два вида ролей — социальные и психологические.

Ролевая игра — упражнение, в котором учащиеся, исполняя попеременно различные социальные и психо­логические роли, осваивают общение в пределах со­циального контакта и в условиях, максимально близких к условиям реального общения (Пассов, 1985: 87).

Самоконтроль — способность человека сознатель­но оценивать и регулировать производимые им речевые действия.

Самокоррекция — исправление ошибочных дейст­вий на основе внешних и внутренних образцов-эталонов, с которыми сравниваются производимые действия.

Самостоятельность — одна из характеристик на­выка, состоящая в возможности его переноса вне зави­симости от того умения, в которое он включен.

Самостоятельная работа — вид учебной деятель­ности, выполняемый учащимся без непосредственного контакта с преподавателем или управляемый преподава­телем опосредованно через специальные учебные мате­риалы (Азимов, Щукин, 1999: 312).

Сверхфразовое единство (СФЕ) — соединение двух или нескольких речевых образцов, объединенных одной мыслью.

Семантизация — выявление смысла, значения язы­ковой единицы; процесс и результат сообщения необхо­димых сведений о содержательной стороне языковой единицы.

Сензитивность — чувствительность, психологиче­ское свойство темперамента, интенсивность которого определяется минимальной силой раздражителя, необхо­димого для ответной эмоциональной реакции.

Синтаксические навыки — навыки правильного и автоматизированного расположения слов во всех типах предложений в устной и письменной речи.

Синтетическое чтение — вид чтения, который имеет задачу научить учащихся понимать текст, не при­бегая к его анализу и переводу.

Система обучения — обобщенная модель реализа­ции основных компонентов учебного процесса, соответ­ствующая определенной методической концепции, кото­рая обусловливает отбор материала, форму, содержание и средства обучения (Ляховицкий, 1982: 19).

Система упражнений — совокупность необходи­мых типов, видов и разновидностей упражнений, выпол­няемых в такой последовательности и в таком количест­ве, которые учитывают закономерности формирования умений и навыков в различных видах речевой деятельности в их взаимодействии и обеспечивают максимально высо­кий уровень овладения иностранным языком в заданных условиях (Шатилов, 1986: 59).

Ситуация — единица функционирования процесса общения, существующая как интегративная динамиче­ская система статусно-ролевых, социальных, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов об­щения, отраженная в их сознании и возникающая на ос­нове взаимодействия ситуативных позиций общающихся (Пассов, 2000: 51).

Слово — единица языка, содержащая непостоянную сумму значений и способная выполнять коммуникатив­ные функции. Слово — двусторонний знак, имеющий форму и значение.

Словообразование — процесс создания новых лек­сических единиц, образованных по определенным моде­лям и на основе имеющихся лексических элементов.

Словосложение — создание новых лексических единиц на основе нескольких самостоятельных слов по определенным моделям.

Словопроизводство — образование новых слов на основе имеющихся в системе языка словообразователь­ных элементов (префиксов, суффиксов и др.).

Словоупотребление — употребление лексических единиц в конкретном акте коммуникации и для выраже­ния конкретной коммуникативной задачи.

Слухопроизносительные навыки — навыки фонемно-правильного произношения всех изучаемых звуков в потоке речи, понимания этих звуков в речи других (Ша­тилов, 1986: 103).

Смысл — реализация одного из значений слова в данной конкретной ситуации.

Смешанные методы — методы, которые стремятся соединить два противоположных направления в методи­ке, например: прямые методы и грамматико-переводные методы.

Смысловые опорные пунктылексические еди­ницы или условные знаки (символы), помогающие вос­становить в памяти содержание прослушанных или про­читанных текстов. Они могут использоваться для по­строения собственных высказываний в диалогической или монологической формах.

Содержание обучения ИЯ— иноязычный языковой и речевой материал, действия с этим материалом в целях передачи и приема некого внеязыкового предметного со­держания, равно как и само это предметное содержание (Бим, 1988: 60).

Сознательно-сопоставительный метод — метод, предусматривающий сопоставление языковых явлений с целью преодоления интерференции и использования по­ложительного переноса.

Сочетаемость — способность лексической едини­цы сочетаться с большим количеством других слов.

Социальная роль — совокупность речевых поступ­ков, обязательных в межличностных отношениях и опре­деляемых социальным статусом человека.

Социокультурная компетенция — знание правил и социальных норм поведения носителей языка, традиций, истории, культуры и социальной системы страны изу­чаемого языка (Колесникова, Долгина, 2001: 94).

Социолингвистическая компетенция — знание норм пользования языком в различных ситуациях и вла­дение вариантами выражения одного и того же, ком­муникативного намерения (Колесникова, Долгина, 2001: 94).

Специальные принципы методики — принципы, которые имеют узкую сферу функционирования и обу­словливают рационализацию учебного процесса при обучении конкретным аспектам системы языка или оп­ределенным видам речевой деятельности, а также на ос­нове использования специальных средств (Гез, 1982: 70).

Спонтанная речь — речь, не подготовленная во времени.

Способ — группа приемов, направленных на реше­ние более общей задачи обучения.

Способность — индивидуально-психологические качества субъекта, являющиеся условиями успешного осуществления той или иной деятельности.

Средство обучения — материальные средства, слу­жащие внедрению целей и содержания обучения в прак­тику (Бим, 1988: 95).

Стимул — фактор, используемый для обозначения действия, способного обусловить запуск речевого на­выка.

Стратегия обучения — действия и операции, ис­пользуемые учащимися с целью оптимизации процессов получения и хранения информации, извлечения ее из па­мяти, а также процессов пользования накопленной ин­формацией (Колесникова, Долгина, 2001: 31).

Или: стратегия овладения языком — комбинация интеллектуальных приемов и усилий, которые применя­ются учащимися для понимания, запоминания и использования знаний о системе языка и речевых навыков и умений (Азимов, Щукин, 1999: 342).

Тезис — вид письменного сообщения, кратко сфор­мулированные основные положения доклада, лекции, со­общения; структурный элемент рассуждения, положение, истинность которого должна быть доказана.

Текст — единица коммуникации (общения), в пределах которой обеспечивается однозначное толко­вание составляющих его элементов; его признаками являются относительная смысловая завершенность и внутренняя организованность (Миньяр-Белоручев, 1996: 120).

Или: текст — продукт, результат речевой деятель­ности, обладающий единством темы и замысла, относи­тельной законченностью, внутренней структурой (син­таксической, композиционной и логической) (Львов, 1988: 206).

Текущий контроль — вид контроля, обеспечиваю­щий своевременную обратную связь и способствующий улучшению учебного процесса. Текущий контроль обес­печивает принятие оперативного решения по коррекции программы освоения языкового материала и овладения различными видами речевой деятельности.

Тема — отрезок действительности, отраженный в нашем сознании (Бим, 1988: 67).

Тематический план — определение промежуточ­ных целей обучения, объема языкового и речевого мате­риала, последовательности его усвоения и формирование на этой основе соответствующих навыков и умений в рамках темы или раздела (Миньяр-Белоручев, 1996);

Или: тематический план — определение целей, объема материала, последовательности изучения языко­вого материала при прохождении определенной темы (часто параграфа) и формирование на этой основе соответствующих речевых навыков и умений (Шатилов, 1986: 155).

Темп речи — скорость речи, измеряемая в таких единицах, как сл./мин. или слг./мин. в определенный от­резок времени.

Термин — слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности.

Тест — кратковременное испытание, рассчитанное на большее количество испытуемых, результаты которо­го подвергаются математической обработке.

Техника чтения — умение взглядом правильно, бы­стро и точно ассоциировать, охватывать глазом тексто­вой материал с его звуковыми образами и воспроизво­дить вслух с максимальной звуковой и интонационной точностью осмысленные отрезки текста.

Технические навыки — навыки самостоятельного приобретения языкового и речевого материала, навыки работы с учебными пособиями (с книгами для домашне­го чтения, с грамматическим и с лингвострановедческим справочниками, со словарями).

Технические средства обучения (ТСО) — вспомо­гательные средства обучения, основанные на примене­нии технических устройств (магнитофон, видеомагнито­фон, кинопроектор, ЭВМ).

Технология обучения — организация обучения ка­кому-либо виду речевой деятельности на уроках ино­странного языка с учетом принципов, методов, приемов и средств обучения.

Тип урокаопределенный набор и типичная по­следовательность обучающих действий учителя и учеб­ных действий учащихся на уроке в процессе овладения иноязычными навыками и умениями (Колесникова, Долгина, 2001: 161).

Транскрипция — комплекс условных письменных обозначений фонем.

Тренировка — этап формирования навыков и уме­ний, характеризующийся таким способом учения, как повторение.

Тренировочные упражнения — вид упражнений, направленный на выработку навыков и умений.

Умение — способность осознанно совершать дейст­вие, опираясь на сформированные навыки и приобретен­ные знания.

Умозаключение — одна из логических форм мыш­ления, характеризующаяся выводом на основе правил логики заключения или следствия из нескольких сужде­ний (посылок) (Словарь практического психолога, 1998: 715).

Упражнение — многократное выполнение языково­го или речевого действия с целью его закрепления, тре­нировки.

Или: упражнение — специально организованное в учебных условиях одно- или многоразовое выполнение отдельной или ряда операций либо действий речевого (или языкового характера) (Шатилов, 1986: 55).

Урок — законченный отрезок учебной работы, на протяжении которого осуществляется достижение опре­деленной практической, общеобразовательной и воспи­тательной цели путем выполнения заранее спланирован­ных упражнений индивидуального или индивидуально-группового характера на основе используемых учителем средств и приемов обучения (Тез, 1982: 321).

Устойчивость навыка — одна из характеристик навыка, проявляющаяся в его функционировании в раз­личных ситуациях.

Устная речь — форма речи, реализуемая на основе звукового кода и являющаяся средством осуществления таких ВРД, как говорение и аудирование.

Учебно-речевые ситуации (УРС). Ситуация — со­вокупность речевых и неречевых условий, задаваемых нами учащимся, необходимых и достаточных для того, чтобы учащийся правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной нами коммуникативной за­дачей (Леонтьев, 1973: 68).

Условно-речевые упражнения — вид упражнений, в которых происходит отработка речевого материала в ус­ловиях, приближенных к условиям реальной коммуника­ции.

Уровень обученности — способность учащегося решать любые речевые задачи на основе приобретенных ранее речевых навыков и умений.

Уровень понимания текста — степень проникно­вения учеником в содержание прочитанного; различают четыре уровня понимания текста (уровень фрагментар­ного понимания, уровень понимания общего смысла, уровень детального понимания, уровень критического понимания).

Учебная деятельность — деятельность, осуществ­ляемая учащимися под руководством учителя с целью передачи или получения знаний о системе языка, и фор­мирование на этой основе соответствующих речевых на­выков и умений.

Учебное действие — действие, совершаемое уча­щимся самостоятельно или под руководством учителя и направленное на передачу или приобретение знаний, а также на формирование соответствующих навыков и умений.

Учебно-методический комплект (УМК) — система (технических и нетехнических) средств обучения, ис­пользуемых для достижения целей обучения иностран­ному языку. Ведущая роль в этой системе отводится учебнику.

Фонема — элементарная единица звукового языка, позволяющая самостоятельно или в комбинации с дру­гими фонемами различать единицы устной речи (Миньяр-Белоручев, 1996: 132).

Фонематический слух — способность человеческо­го уха анализировать и синтезировать речевые звуки на основе различных фонем языка.

Фоновые лексические единицы — слова, несущие наряду с межнациональной информацией и информацию специфически национального характера.

Фоновые знания — знания о предметах и явлениях национальной культуры (реалии) и знания об общепри­нятых в стране нормах поведения (этикет) (Колесникова, Долгина, 2001: 94).

Формулы речевого этикета — разговорные клише, обязательные для большинства стандартных ситуаций и подлежащие отбору при определении лексического минимума.

Формы общения — непосредственное и опосредо­ванное взаимодействие людей в процессе общения, ко­торое реализуется через такие виды речевой деятельно­сти, как говорение и аудирование, письменная речь и чтение.

Хезитацця — остановка в речи, связанная с подбо­ром необходимого слова и часто сопровождаемая слова­ми-паразитами и заминками.

Цель — заранее планируемый результат обучающей деятельности учителя.

Цель обучения и учения по ИЯ — заранее плани­руемый результат обучающей деятельности учителя и учебной деятельности учащихся. Цели обучения и уче­ния отражают социальный заказ общества и зависят от условий обучения и языковых потребностей учащихся (Колесникова, Долгина, 2001: 73).

Целенаправленность — качество речевого умения, направленное на управление речевой деятельностью по достижению поставленной цели (Пассов, 1989: 34).

Частотность — один из критериев отбора лекси­ческих единиц, входящих в школьный лексический ми­нимум.

Частная методика — наука, которая исследует за­кономерности обучения языковым и речевым явлениям, специфичным для конкретного иностранного языка или типа учебного заведения.

Частно-методические принципы обучения ИЯ — принципы, которые развивают и конкретизируют более частные вопросы методики обучения, в большей или меньшей мере соприкасающиеся с общими принципами (Гез, 1982: 66).

Чтение — рецептивный вид речевой деятельности, направленный на восприятие, понимание и осмысление информации, содержащейся в тексте.

Чувство языка — результат подсознательного обобщения многочисленных актов речи на иностранном языке, эмоциональное отношение к процессам порожде­ния и восприятия речи.

Эксперимент — научно поставленный опыт, целе­направленное изучение вызванного нами явления в точно учитываемых условиях, когда имеется возможность сле­дить за ходом изменения явления, активно воздейство­вать на него с помощью целого ряда разных приборов и средств и воссоздать это явление каждый раз, когда на лицо те же самые условия и когда в этом есть необходи­мость (Кондаков, 1975).

Или: эксперимент — это особый вид общественной практики, необходимое условие развития науки, позво­ляющее доказать или опровергнуть научные предполо­жения, обнаружить новые стороны явлений и процессов (Шатилов, 1986: 10).

Этап урока — относительно самостоятельная часть урока, имеющая промежуточную цель по отношению к общей цели занятия (Глухов, Щукин, 1993: 345).

Этапы формирования навыков — отрезки учебного времени, отличающиеся друг от друга по своим задачам и способу учения.

Этикетный диалог — диалог, построенный по оп­ределенным правилам этикета.

Этимологический анализ — один из приемов семантизации лексических единиц, основанный на анализе развития значения слова.

Язык — специально обработанная и усваиваемая в процессе речевой деятельности знаковая система единиц разного уровня и правил оперирования ими (Зимняя, 1985: 20).

Языковые грамматические навыки — навыки опе­рирования грамматическим материалом и правилами его оформления вне условий речи.

Языковые лексические навыки — навыки опериро­вания лексическим материалом и правилами его оформ­ления вне условий речи.

Языковая догадка — определение значения слова по контексту (ситуации), правилам словообразования или в результате сопоставления со словами другого языка на основе механизма вероятностного прогнозирования и языкового опыта.

Языковая играигра, главной целью которой явля­ется усвоение языкового материала.

Языковая компетенция компетенция.

см.: Лингвистическая

Языковая личность — многослойный и многоком­понентный набор языковых способностей, умений, го­товности к осуществлению речевых поступков разной степени сложности; поступков, включающих выявление и характеристику мотивов и целей, движущих развитием личности, ее поведением, управляющих производством текстов и в конечном итоге определяющих иерархию смыслов и ценностей в языке модели мира (Гальскова, 2000: 77).

Языковая модель — абстрактная структура предло­жения в соответствующем языке.

Языковая наглядность — вид наглядности, на­правленный на демонстрацию образцов речи и отдель­ных языковых явлений в устной и письменной форме речи.

Языковая политика в области обучения ИЯ — ме­роприятия по сохранению или изменению условий и норм функционирования системы обучения иностран­ным языкам (Гальскова, 2000: 18).

Языковое упражнение — упражнение, предусмат­ривающее отработку операций с языковым материалом вне условий речи.

Языковой опыт — знание учащимися языковых средств, правил их изменения и сочетания, умение ак­туализировать языковые средства для решения постав­ленных коммуникативных задач.

 

При составлении списка терминов по теории и методике преподавания иностранных языков использовалась следующая литература:

1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терми­нов. — М.: Златоуст, 1999. — 472 с.

2. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. — М.: Русский язык, 1977. —288 с.

3. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения ино­странным языкам. — М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.

4.Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. — М.: Академия, 2004. — 336 с.

5. Глухов Б. А., Щукин А. Н. Термины методики преподава­ния русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1993.

6. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говоре­нию на иностранном языке. — М.: Просвещение, 1985. — 160 с.

7. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. — М.: Московский психологосоциальный ин-т; Воронеж: НПО «МО-ДЭК», 2001. — 432 с.

8. Капитанова Т. И., Щукин А. Н. Современные методы обу­чения русскому языку иностранцев. — М.: Русский язык, 1987. —230 с.

9. Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терми­нологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб: Блитц, Cambridge University Press, 2001. — 224 с.

10. Кондаков Н. И. Логический словарь-справочник / Отв. ред. Д. П. Горский. — М.: Наука, 1975. — 717 с.

11. Краткий психологический словарь / Сост. Л. А. Карпенко; под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. — М.: Политиздат, 1985. —431 с.

12. Львов М. Р. Словарь-справочник по методике преподава­ния русского языка. — М.: Просвещение, 1988. — 240 с.

13. Методика обучения иностранным языкам в средней шко­ле: Учебник / Гез Н. И., Ляховицкий М. В. и др. — М.: Высшая школа, 1982. — 373 с.

14. Маслова В. А. Лингвокультурология. — М.: Изд. Центр «Академия», 2001. — 208 с.

15. Миньяр-Белоручев Р. К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения иностранным язы­кам. — М.: Стелла, 1996.

16. Пассов Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования: Концепция развития индивиду­альности в диалоге культур (5-11-е классы). — М.: Про­свещение, 2000. — 174 с.

17. Словарь практического психолога / Сост. С. Ю. Голо­вин. — Минск: Харвест, 1998. — 800 с.

18. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов. — 2-е изд., дораб. — М.: Просвещение, 1986. — 223 с.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 642; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.328 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь