Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Denn wenn du allein mit ihm im Zug gesessen haben willst, hast du doch keinen einzigen Zeugen», bemerkte einer der Angestellten. Und Emils Kameraden machten betroffene Gesichter.



 

1     «Doch (да нет же, все же = могу доказать)! » rief Emil. «Doch! Ich hab doch einen Zeugen (у меня же есть свидетель)! Er heiß t (его зовут) Frau Jakob aus (из) Groß -Grü nau. Sie saß erst mit im Abteil (она сидела сначала вместе /с нами/ в купе). Und stieg spä ter aus (а позже вышла: aussteigen). Und sie trug mir auf (поручила мне: auftragen), Herrn Kurzhals in Neustadt herzlich von ihr zu grü ß en (сердечно от нее поприветствовать = передать сердечный привет)! »

2     «Es scheint (кажется), Sie werden ein Alibi erbringen mü ssen (вам будет нужно предъявить алиби: erbringen – приводить /доказательства/)», sagte der Depositenkassenvorsteher zu dem Dieb (сказал управляющий вору). «Kö nnen Sie das (вы можете это)? »

3     «Selbstverstä ndlich (само собой разумеется)», erklä rte der (заявил тот). «Ich wohne drü ben (я живу вон там) im Hotel Kreid...»

4     «Aber erst seit gestern Abend (но только со вчерашнего вечера)», rief Gustav. «Ich hab mich dort als Liftboy eingeschlichen (я проник, прокрался туда в качестве лифтера: schleichen – красться) und weiß Bescheid (и все знаю, имею информацию), Mensch! »

5     Die Bankbeamten lä chelten ein wenig (заулыбались немного) und gewannen an den Jungen Interesse (получили: «выиграли»: gewinnen к мальчикам интерес = их интерес, n возрос).

6     «Wir werden das Geld am besten (деньги мы лучше всего) vorlä ufig (временно) hier behalten (здесь оставим), Herr...», sagte der Vorsteher (сказал управляющий) und riss sich von einem Block einen Zettel ab (оторвал от блокнота, m листок бумаги: abreiß en), um Namen und Adresse zu notieren (чтобы записать фамилию: der Name и адрес, f).

7     «Grundeis heiß t er (его зовут Грундайс)! » rief Emil.

8     Der Mann im steifen Hut lachte laut (громко рассмеялся) und sagte: «Da sehen Sie (вот видите), dass es sich um eine Verwechslung handeln muss (что речь идет, должно быть, о принятии меня за другого; verwechseln – спутать, es handelt sich um – речь идет о). Ich heiß e nä mlich Mü ller (меня зовут именно Мюллер: «дело в том, что меня зовут Мюллер»).

9     «Oh, wie gemein er lü gt (как подло он врет)! Mir hat er im Zug erzä hlt (мне он в поезде рассказал), dass er Grundeis heiß t (что его зовут Грундайс)», schrie Emil wü tend (закричал яростно).

10   «Haben Sie Ausweispapiere (у Вас есть документы: «удостоверяющие бумаги»: der Ausweis – удостоверение + das Papí er – бумага, документ)? » fragte der Kassierer.

11   «Leider nicht bei mir (к сожалению, не при мне)», sagte der Dieb. «Aber wenn Sie einen Augenblick warten wollen (но если вы хотите подождать минуточку: «одно мгновение»), so hole ich sie aus dem Hotel herü ber (так я их принесу из гостиницы сюда-через).»

12   «Der Kerl lü gt fortwä hrend (этот тип постоянно лжет)! Und es ist mein Geld (и это мои деньги). Und ich muss es wiederhaben (и мне нужно: «я должен» получить их обратно)», rief Emil.

 

1      «Doch! » rief Emil. «Doch! Ich hab doch einen Zeugen! Er heiß t Frau Jakob aus Groß -Grü nau. Sie saß erst mit im Abteil. Und stieg spä ter aus. Und sie trug mir auf, Herrn Kurzhals in Neustadt herzlich von ihr zu grü ß en! »

2      «Es scheint, Sie werden ein Alibi erbringen mü ssen», sagte der Depositenkassenvorsteher zu dem Dieb. «Kö nnen Sie das? »

3      «Selbstverstä ndlich», erklä rte der. «Ich wohne drü ben im Hotel Kreid...»

4      «Aber erst seit gestern Abend», rief Gustav. «Ich hab mich dort als Liftboy eingeschlichen und weiß Bescheid, Mensch! »

5      Die Bankbeamten lä chelten ein wenig und gewannen an den Jungen Interesse.

6      «Wir werden das Geld am besten vorlä ufig hier behalten, Herr...», sagte der Vorsteher und riss sich von einem Block einen Zettel ab, um Namen und Adresse zu notieren.

7      «Grundeis heiß t er! » rief Emil.

8      Der Mann im steifen Hut lachte laut und sagte: «Da sehen Sie, dass es sich um eine Verwechslung handeln muss. Ich heiß e nä mlich Mü ller.

9      «Oh, wie gemein er lü gt! Mir hat er im Zug erzä hlt, dass er Grundeis heiß t», schrie Emil wü tend.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 227; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь