Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Мурари, Мукунда Датта, Рамай, Говинда, Вакрешвара и Васудева равномерно распределились между преданными.



 

 

Стих 210

 

sabei nacena prabhu vediya gayena anande purnita prabhu-samhati yayena

 

Все вокруг Господа танцевали и пели, а Он в великом экстазе продолжал шествие.

 

Стих 211

 

nityananda-gadadhara yaya dui pase prema-sudha-sindhu-majhe dui jana bhase

 

Нитьянанда и Гададхара двигались по обе стороны от Господа и оба купались в океане нектара экстатической любви.

 

 

Стих 212

 

calilena mahaprabhu nacite nacite laksa koti loka dhaya prabhure dekhite

 

Когда Махапрабху танцевал по ходу процессии, посмотреть на Его танец сбегались миллионы людей.

 

 

Стих 213

 

koti koti maha-tapa jvalite lagila candrera kirana sarva sarire haila

 

Свет от миллионов горящих факелов отражался от тел собравшихся, подобно лучам луны.

 

Слово маха-тапа означает огромный факел.

 

Стих 214

 

catur-dike koti koti maha-dipa jvale

koti koti loka catur-dike 'hari' bale

 

Миллионы больших факелов освещали пространство со всех четырёх сторон, и миллионы людей пели имя Хари.

 

Стих 215

 

dekhiya prabhura nrtya apurva vikara

anande vihvala saba loka nadiyara

 

Созерцая танец Господа и превращения, связанные с экстатическими переживаниями, все люди Надии переполнились восторгом.

 

Стих 216

 

ksane haya prabhu-anga saba dhula-maya nayanera jale ksane saba pakhalaya

 

Тело Господа то покрывалось пылью, то омывалось потоками слёз из Его глаз.

 

 

Стих 217

 

se kampa, se gharma, se va pulaka dekhite pasandira citta-vrtti lagaye nacite

 

Увидев как содрогается Его тело, как льётся пот и как стоят дыбом волосы, дрогнули даже сердца атеистов.

 

 

Стих 218

 

nagare uthila maha-krsna-kolahala

'hari' bali' thani thani nacaye sakala

Вся Навадвипа заполнилась звуками имён Кришны. Все начали танцевать и петь имя Хари.

 

 

Стих 219

 

'hari о rama rama, hari о rama rama'

'hari' bali nacaye sakala bhagyavan

 

Все эти удачливые люди танцевали и пели " Хари о, Рама, Рама! Хари о, Рама, Рама! "

 

 

Стих 220

 

thani thani ei mate meli' dasa-pance keha gaya, keha va'ya, keha majhe nасе

 

Вдоль всего пути следования люди собирались группами по пять или десять человек и тоже пели, играли на музыкальных инструментах или танцевали.

 

Слово вайа означает " играть на инструменте".

 

 

Стих 221

 

laksa laksa koti koti haila sampradaya anande naciya sarva navadvipe уaya

Миллионы людей группами танцевали в экстазе по всей Навадвипе.

 

 

Стих 222

 

'haraye namah krsna yddavaya namah gopala govinda rama sri-madhusudana'

 

Они пели, " Харайе намах кришна ядавайа намах, гопала говинда рама шримадхусудана".

 

 

Стих 223

 

keha keha nacaye haiya eka meli' dase-pance nасе kanha diya karatali

 

Некоторые люди танцевали сами, а другие танцевали и хлопали в ладоши, объединившись в группы из пяти или десяти человек.

 

 

Стих 224

 

dui-hata yoda dipa tailera bhajane e bada adbhuta tali dilena kemane

 

Самым удивительным было то, что кто-то держал в руках факел, а кто-то кувшин с маслом, и всё же, они как-то умудрялись хлопать в ладоши.

 

Стих 225

 

hena bujhi — vaikuntha aila navadvipe vaikuntha-svabhava-dharma paileka loke

Казалось, что в Навадвипе проявилась Вайкунтха и все жители обрели качества её обитателей.

 

 

Стих 226

 

jivamatra caturbhuja haila sakala na janila keha, krsna-anande vihvala

 

Все живые существа приняли четырёх-рукие формы, но поглощённые экстатической любовью, они даже не заметили этого.

 

Стих 227

 

hasta ye haila cari, tahe nahi jane apanara smrti gela, tabe tali kene

 

Они не замечали, что у них четыре руки. Они совершенно забыли о себе, и потому не задавались вопросом, как им удаётся хлопать в ладоши.

 

 

Стих 228

 

hena mate vaikunthera sukhe navadvipa

naciya yayena sabe gangara samipa

 

Таким образом, люди Навадвипы наслаждались счастьем Вайкунтхи, танцуя и двигаясь вдоль берега Ганги.

 

 

Стих 229

 

vijaya karila yena nanda-ghosera bala hatete mohana-vamsi, gale vanamala

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 255; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь