Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


С драгоценностями, украшавшими всё Его тело, Он выглядел в точности, как Баладева, сын Рохини.



 

                                                                      ТЕКСТ 599

                                                                                 

katpura, tambula prabhu karena carvana isat hasiya mohe jaga-jana-mana

 

Он жевал орехи бетеля с камфорой и Его милая улыбка очаровывала людей всего мира.

 

 

Стих 600

 

abhaya-paramananda bule sarva-sthane abhaya-paramananda bhakta-gosthi-sane

 

Он бесстрашно и радостно бродил повсюду в сопровождении преданных.

 

Стих 601

 

ara-bara yukti kari' papi dasyu-gane ailena nityananda-candrera bhavane

 

Грешные бандиты вскоре придумали новый план и собрались поблизости от дома, где остановился Нитьянанда-чандра.

 

 

Стих 602

 

daive sei dine maha-meghe andhakara

maha-ghora-nisa—nahi lokera sancara

 

По воле провидения, та ночь выдалась совершенно непроглядной и тёмной из-за обилия облаков. Кроме разбойников, никто и никуда той ночью не выходил.

 

Стих 603

 

maha-bhayankara-nisa cora-dasyu-gana

dasa-panca astra eko janera kacana

 

В ту жуткую ночь, каждый из бандитов взял с собой от пяти до десяти единиц оружия.

 

Слово качана означает " принёс".

 

Стих 604

 

pravista haila matra badira bhitare sabe haila andha, keha cahite na pare

 

Как только они прокрались во двор дома, темнота сгустилась до такой степени, что они уже ничего не видели.

 

 

Стих 605

 

kichu nahe dekhe, andha haila dasyu-gana sabei haila hata-prana-buddhi-mana

 

Бандиты буквально ослепли от темноты и их жизненные потоки воздуха, их мысли и умы сковал ужас.

 

 

Стих 606

 

keha giya pade gada-khaira bhitare jonke poke danse tare kamadai' mare

 

Некоторые упали в ров, где их искусали пиявки, насекомые и пчелы.

 

Фраза гада-кхайра означает ров, который окружает дворец или резиденцию царя или домовладельца.

 

 

Стих 607

 

ucchista gartete keha keha giya pade tathaya maraye vicha-pokera kamade

 

Кто-то свалился в яму, в которую сбрасывали остатки пищи, и пострадал от укусов скорпионов и прочих насекомых.

 

 

Стих 608

 

keha keha pade giya kantara upare sarva ange phute kanta, nadite na pare

 

Другие упали в колючие кусты, где острые шипы так впились в их тела, что они не могли даже шелохнуться.

 

 

Стих 609

 

khalera bhitare giya pade kona jana hasta-pada bhangi' keha karaye krandana

 

Некоторые упали в канаву, поломали себе руки и ноги, и жалобно плакали.

 

Стих 610

 

seikhane karo karo gaye aila jvara sarva dasyu-gana cinta paila antara

 

Кого-то из разбойников поразила лихорадка. Все как один были перепуганы не на шутку.

 

 

Стих 611

 

henai samaye indra parama-kautuki

karite lagila maha-jhada-vrsti tathi

 

Ко всем бедам, озорной Индра послал туда ураган и ливень.

 

 

Стих 612

 

eke mare dasyu poka-jonkera kamade

visese maraye aro mahavrsti-jhade

 

Сначала бандиты претерпели боль от укусов пиявок и насекомых, а затем их страдания усилились ураганом и ливнем.

 

 

Стих 613

 

silavrsti pade saba ahgera upare prana nahi yaya, bhase duhkhera sagare

 

На них обрушился град, но не убил их, а просто заставил окунуться в океан страданий.

 

 

Стих 614

 

hena se padaye eko maha-jhanjhana trase murccha yaya sabe pasari' apana

Когда прямо туда ударила молния, от ужаса они совершенно забылись и потеряли сознание.

 

Слово маха-джханджхана означает " молния".

 

Стих 615

 

mahavrsti dasyu-gana bhije nirantara

maha-site sabhara kampita kalevara

 

Из-за сильного ливня бандиты промокли до нитки и дрожали от пронизывающего холода.

 

 

Стих 616

 

andha haiyache—kichu na paya dekhite

mare dasyu-gana maha-jhada-vrsti-site

 

Они были ослеплены и ничего не видели, а сильный дождь и холод ещё больше усилили их страдания.

 

 

Стих 617

 

nityananda-drohe asiyache e janiya krodha indra visese marena duhkha diya

 

Зная, что они пришли навредить Нитьянанде, гневный Индра присудил им суровое наказание.

 

 

Стих 618

 

kato-ksane dasyu-senapati ye brahmana

akasmat bhagye tara haila smarana

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 272; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь