Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ESERCIZI DI CONVERSAZIONE. 1. Fate delle domande o delle frasi in cui entri il vocabolario del testo. Rispondeteci con le seguenti battute. b) d'ira, di cattivo umore



 

1. Fate delle domande o delle frasi in cui entri il vocabolario del testo. Rispondeteci con le seguenti battute:

a) di rimprovero:

avete fatto male; hai fatto una sciocchezza; dovresti pensare prima; peggio per voi; è allora chi e che ne ha la colpa?; sei tu il colpevole; potresti chiedere scusa, non avete (hai) ragione; avete (hai) torto; mi dispiace, mi rincresce; quanto mi dispiace; ma perché tutto questo? ! come l'hai potuto fare; che ti prende?; tu esageri; non è una ragione questa ; questo non ha senso; non farmi ridere; sei proprio bravo; mi fai proprio ridere!; non sei più un bambino.                                                                  

b) d'ira, di cattivo umore:

lasciami (lasciatami) (in pace); sei insopportabile; non ti posso soffrire; mi fai (fa) schifo; mi fa montare su tutte le furie; è affare mio, questo non vi riguarda; non metter il naso nei miei affari; per chi mi prende? ; chi mi crede? ; ma questo è troppo; non ne posso più; basta!; ne ho abbastanza; può anche mangiarsi il fegato; esser verde dalla bile; non è affare vostro (suo, tuo); non sono in vena (non è in vena), sono di cattivo umore; non c'è da ridere; mi fai piangere; non hai da ribattere; faccio quello che mi pare (e piace); andatevene! ; via! la sua presenza mi da fastidio; esca subito!; non ho alcun rispetto di voi; non voglio più vedervi (vederti); è fuori di sé.

2. Traducete in italiano servendovi delle battute dell'esercizio 1 «a» :

— Здравствуйте, я не опоздал?

— Опоздали, и меня это очень огорчает.                     

— Я, право, не знал, что Вы будете меня ждать)         

— В этом Вы и виноваты.                            

— Но я опоздал всего на 10 минут. Мне кажется, Вы преуве­личиваете.

— Я преувеличиваю? ! Да я из-за Вас не пошел в театр.

— И напрасно!

— Но Вы невыносимы!

3. Traducete in italiano servendovi delle battute dell'esercizio 1 «b» :

— Я сегодня в отвратительном настроении.  

— Я это вижу. Но почему же?

— Это мое дело, не суй свой нос, куда не надо.

— Да я просто хотел с тобой поговорить.          

— А я не хочу с тобой разговаривать, ты мне надоел, ты мне противен.

— Но зачем же так? В чем же я виноват?

— В том, что задаешь дурацкие вопросы и выводишь меня из себя.                                                

— Да я не задаю тебе никаких вопросов.        

— Это тебе кажется и, вообще, оставь меня в покое.

— Пожалуйста, но ты пойми, что все это просто смешно.

— Мне не до смеха, с меня хватит. Я больше не хочу тебя видеть.

— Как хочешь, я ухожу. Позвони, когда перестанешь злиться, пока!                                            

FATE DA INTERPRETE

A. Каковы основные тенденции развития автомобильной промышленности в современном мире?

B. Nella società di questi ultimi decenni l'industria automobilis­tica si è rivelata — come un tempo le ferrovie — industria motrice per eccellenza.                                                  

A. Сколько же машин в год может производить завод ФИАТ?

B. Ora, anche senza effettuare nuovi investimenti, limitandoci cioè a quelli sostitutivi e ipotizzando un incremento di produttività del 5% annuo previsto dal piano nazionale, la Fiat raggiungerà una capacità produttiva superiore a 2.400.000 vetture.

A. Какую роль играет ФИАТ на мировом рынке?

B. Calcolando la componente resterà sul mercato nazionale nella misura del 18% e del 15% la quota per le altre marche, italiane, la Fiat dovrebbe accrescere notevolmente la propria partecipazione al mercato mondiale.

A. Таким образом, Вы считаете, что роль ФИАТа на миро­вом рынке должна повышаться?

B. È questa la prospettiva verso la quale sta lavorando la Fiat, diventata ormai impresa a strategia internazionale e soggetta quindi alla logica espansiva pròpria dei monopoli internazio­nali; prospettiva che ci fa pensare che i programmi della Fiat siano in realtà assai più ambiziosi di quanto appaia dalle dichiarazioni dei suoi dirigenti.

Compiti

Riassumete il contenuto della conversazione:

a) a nome dell'interlocutore russo;

b) a nome dell'interlocutore italiano; e) a nome dell'interprete.

 

TESTO SUPPLEMENTARE

S.Ceccato1


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 273; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь