Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Арабы используют два алфавита. Один алфавит условно можно назвать практическим. Другой называется счетным.



Арабы используют два алфавита. Один алфавит условно можно назвать практическим. Другой называется счетным.

Первый используется в школьном обучении для ознакомления с грамотой и для организации словарей. В нем буквы сгруппированы по общности написания. Во всех справочниках и энциклопедиях арабское письмо представлено именно им.

Во втором алфавите буквы следуют в порядке возрастания их числового значения. Первые девять букв имеют значения единиц (от 1 до 9), вторая девятка букв обозначает целые десятки (от 10 до 90), третья – сотни (от 100 до 900) и последняя буква имеет числовое значение – 1000. Буквы используются в качестве цифр при нумерации абзацев или параграфов текста. Существует мнемическая фраза, вполне бессмысленная, служащая для запоминания последовательности букв: абжад гавз хатйон калимон и т.д. По первому слову этой "фразы" и называется данный алфавит: абгадиййа.

Счетный арабский алфавит

1 2 3 4 5 6 7 8 9

ا ب ج د ه و ز ح ط
ي ك ل م ن س ع ف ص
ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ
غ

КРАТКИЙ ОЧЕРК

АРАБСКОЙ ГРАММАТИКИ

Арабский язык по традиционной классификации относится к числу семитских языков. В эту группу входят также из древних языков: аккадский (язык шумерской цивилизации), арамейский, финикийский, древнееврейский, из живых языков: ассирийский, эфиопский (амхарский), иврит (язык современного Израиля). Письменная фиксация арабского языка относится к довольно позднему времени (7 век), она совпадает со временем появления Корана, священной книги мусульман.

Арабский язык в качестве средства общения используют не менее 150 млн. человек. Он является государственным языком во многих странах Азии, Африки и Европы: в Саудовской Аравии, Египте, Сирии, Ираке, Ливане, Иордании, Объединенных Арабских Эмиратах, Йемене, Кувейте, Ливии, Судане, Тунисе, Марокко, Алжире и др. Кроме того, как священный язык Корана его используют при богослужении все мусульмане мира, начиная с возникновения ислама в YII веке. В настоящее время он является одним из рабочих языков ООН. Арабский язык является ценным историческим источником. Во многих музеях мира хранится огромное количество до конца не исследованных арабских рукописей различного жанра: хроники, государственные и торговые документы, научные, медицинские и философские трактаты, записки путешественников, мемуары живых свидетелей исторических событий.

С точки зрения особенностей грамматики и лексики, а также использования при общении арабский язык подразделяется на литературный (классический) и диалектный (разговорный). Литературный язык является общим для всех арабских стран. Это язык преимущественно письменного общения, официальных выступлений, богослужения. В обиходе используются разговорные языки, диалекты. Они значительно отличаются от литературного языка и разнятся от страны к стране. Эти различия могут быть столь значительны, что возможность общения между собой жителей удаленных друг от друга стран бывает весьма проблематична.

С кибернетической точки зрения классический язык и его диалекты являют собой единый язык.

Арабский литературный (классический) язык за многие века его документальной письменной фиксации мало изменился. Язык Корана, зафиксированный более тринадцати веков назад, является таким же современным, как и во времена пророка Мухаммеда. Изменения затронули лишь словарь: появилась новая лексика, отражающая современное состояние науки и техники, общественного сознания. Причем, большая часть новейшей терминологии создана внутренними средствами арабского языка. Вообще литературный арабский язык – в отличие от диалектов – к заимствованиям прибегает редко и при первой возможности стремится их заменить исконными словами, либо создать на базе старых корней новые слова, тем более, что арабская грамматика позволяет легко это делать.

Человеческий язык вообще выполняет двоякую функцию. С одной стороны, он является важнейшим средством человеческого общения, с другой, универсальным семантическим кодом (УСК), управляющим всеми процессами Бытия. В качестве средства общения Язык подразделяется на этнические языки и являет собой открытую систему, большая часть которой вполне удовлетворительно описана предшествующими поколениями лингвистов.

Что касается кибернетической части языка, то она представляет собой закрытую систему и по этой причине совсем не описана. В этой закрытой части арабский язык являет собой совершенно уникальное явление.

Арабский язык вместе с русским образует ядро кибернетической системы, семантический аналог солнца, так сказать, семантическую плазму. Как и солнце, состоящее из двух элементов: водорода (атомная масса – 1) и гелия (атомная масса – 4), ядро УСК состоит из двух пронумерованных языков, РА. Жрецы Древнего Египта, называя солнце именем Ра, ошибались. На самом деле это имя его семантического аналога, состоящего из двух языков. Русский язык носит №1, арабский – №4. Причем носители соответствующих языков дублируют свои номера предпочтительными цветами солнечного спектра, соответственно красным и зеленым. При этом важно отметить, что аналогия проходит не только по внешней структуре (сумма первого и четвертого элемента), но затрагивает и функции.

Если космическая плазма является причиной химического разнообразия, то плазма семантическая является причиной этнического разнообразия. Ядро УСК метафорически можно представить как ядро "двойного орешка под единой скорлупой" (Пушкин). Левое отражение ядра по нормали на скорлупку дает левый этнический язык, русский, правое отражение по нормали на скорлупку дает правый этнический язык, арабский. Все другие языки являются косыми проекциями того же ядра на ту скорлупку. При этом угол аберрации каждый раз нумеруется, и этот угол записывается прямо или косвенно в особенностях произношения и грамматики соответствующего этнического языка, а также в особенностях национальной культуры. Возникает перспектива причинного описания культурного многообразия. Это во-первых.

В итоге возникает новая этимология, легко и просто раскрывающая загадку сфинкса. Так называют специалисты тайну русской фразеологии. Тысячелетиями мучавший человечество вопрос о тайне слова снимается.

Разумеется, узнавая, почему данная вещь названа именно данным словом, и какие именно скрытые доселе понятия стоят за привычными для нас словами, мы удовлетворяем свое филологическое любопытство. Но эти скрытые понятия, постепенно накапливаясь, обнаруживают свою особую организацию, обладающую кибернетической функцией. Выясняется, что наряду с грамматикой коммуникативной имеется грамматика кибернетическая. Она-то и позволяет вскрывать мотивацию не только слов, но и поступков людей, их позиции, смысл процессов и в обществе и в организме и даже внутри клетки.

Таким образом, самая главная ценность арабского языка состоит в том, что он вместе с русским языком составляет лингвистическую пару, управляющую всеми процессами, происходящими с живыми объектами, от человеческого общества до внутриклеточной активности.

Коммуникативная грамматика

Письменность.

Арабский алфавит состоит из двадцати восьми букв. Каждый звук обозначается одной буквой. Поэтому в транскрипции арабский язык не нуждается. Пишут справа налево и обозначают только согласные, а также долгие гласные.

Для обозначения долгих гласных используется буквы:

Буква Алиф – для обозначения долгого А: با ба:

Буква Вав – для обозначения долгого У: بو бу:

Буква Йа – для обозначения долгого И : بي би:

Краткие гласные при необходимости обозначаются огласовками, которые пишутся над или под строчкой, например:

بَ – ба ; بُ – бу ; بِ – би

Краткие гласные перед паузой не произносятся. Для удвоения буквы используется значок ّ "шадда", который ставится на удвоенной буквой, например:

شَدََّةَََََ – шадда "усиление".

Соединение букв

При письме буквы соединяются в вязь, так что видимого промежутка между словами может и не быть. Различительным признаком конца слова являются конечные написания букв. Многие буквы имеют в своем начертании "хвосты": ع غ ج م س ل ت и др. При соединении таких букв с последующей внутри слова "хвосты" преобразуются в соединительные линии, так что начертание буквы изменяется в соответствии с таблицей. Например.

ع + م + ا + ج = جامع "мечеть, собор"

Не соединяются с последующими буквами даже внутри слова буквы Алиф ( ا), Вав ( و), Ра ( ر), Зайн (ز), Даль (د), Заль (ذ). Каждая из этих букв заканчивает графический блок и после нее буквы пишутся как в начале слова.

Буквы Та (ط ) и За (ظ), хотя и не имеют "хвостов", соединяются с последующей буквой.

Породы и их значения

В туземной арабской грамматике породы не нумеруются, как в нашей арабистике, а обозначаются особыми формулами (вазнами), построенными на основе глагола فعـل фаъала"делать", с помощью которых можно характеризовать почти любое знаменательное слово арабского языка. Говорят, например, что слово منشار минша:р "пила" построено по формуле (по вазну) مفعال мифъа:л, где буква فاء Фа обозначает первую корневую, عين Ъайн – вторую корневую, لام Лям – третью корневую. Арабские породы также обозначаются этими формулами. Своего рода грамматическая алгебра.

Около полуторы тысяч арабских корней, что составляет почти четверть всех имеющихся корней, – слабые. Именно от них образуются наиболее употребительные слова, так что, по меньшей мере, каждое третье слово в тексте образовано от слабого корня и маскирует место и качество слабой корневой. Это обстоятельство значительно затрудняет чтение арабского текста, и даже нахождение слова в словаре.

Большинство арабских словарей составлено по корневому принципу. Все слова от одного корня помещаются в одной статье, иначе, слова группируются в алфавитном порядке корневых согласных. Так что читателю очень важно понимать морфемный состав слова. Иначе даже в словаре нельзя его найти.

Тот, кто читает текст на арабском языке, постоянно вынужден вести анализ слов с точки зрения состава его корневых согласных. Критерием правильности такого анализа является складывающийся смысл. Если смысл не сложился, значит где-то ошибка, либо в определении огласовки, либо в определении корня.

Корнеобразование

Все, что было здесь сказано о корнях и о словообразовании, можно найти в любой грамматике арабского языка. Но вот как образуются сами корни – этот вопрос до сих пор оставался не выясненным, хотя попыток в этом направлении было предпринято немало. Еще в раннее средневековье арабские грамматисты пытались представить значение корня как сумму значений корневых согласных, предполагая, что каждая согласная имеет свое собственное значение. Далее нескольких правдоподобных примеров дело не пошло. К счастью, арабы быстро сообразили, что идут по тупиковому пути, и не стали строить на этом болоте эзотерическую теорию, хотя поводы для того в арабском можно найти гораздо более основательные, чем в еврейском, где выстроено не очень ясное учение под названием каббала, и в русском, где подобные теории сейчас стали расти как грибы.

Но что интересно. Если в начале процесса наращивания аффиксальных согласных, мы имели корень, состоящий, перед тем, как быть вытесненными аффиксами, положим, из одних только слабых, то все слабые корневые постепенно, один за другим, заменились фонетически сильными аффиксами. В результате мы получим корни, целиком состоящие из аффиксов, но значения полученных корней вытекают не столько из значений аффиксов, сколько из значения корня. И это несмотря на то, что ни одного корневого в явном виде в корне нет.

Такой пример. Идея округлости, вращения, поворота выражена в слове وراء вара:' "назад". Причем, по всей видимости, Р здесь просто усилитель, а корень тот же, что в русском вить. Корень принимает аффикс Д и превращается в ДВР (دور ), от которого глагол первой породы دار да:ра "вращаться", "поворачивать". От него образуется десятая порода: استدار 'истада:ра "становиться круглым". Функцию внешнего аффикса ист- выполняет внутренний Х ( ح ), Механически заменяем аффиксом ح аффикс десятой породы 'ист, получаем حدر ХДР "становиться круглым". Итак, получен корень ХДР, состоящий из одних аффиксов, однако главный стержень в значении данного корня, идея округлости, остался, хотя ни одного корневого здесь нет. Корень вить как бы исчез или свернулся. Но только формально, в звуковом отношении. Семантически он присутствует в полном объеме, и именно он определяет, главным образом, семантику слова. Аффиксы вносят в корень лишь дополнительные оттенки, которые, кстати, по причине своей малозначимости могут легко десемантизироваться, выветриться в реальном употреблении слов. Так, в приведенном примере интенсивный Р стерся. Уже в глаголе دار да:ра семантически его нет. Ведь глагол обозначает не только интенсивные вращения, но любые, и даже вялые.

Другой способ корнеобразования в арабском языке – аллофония. Аллофония – это изменение звучания одного или нескольких звуков в пределах гоморганности (артикуляции одним и тем же органом) с целью придания слову иного оттенка значения. Аллофония имеется во многих языках, в том числе и в русском, сравните кристалл и хрусталь; или в английском: to give "давать", gift "подарок".

Аллофония в арабском языке получила широкое распространение и образует целые цепочки родственных корней:

Аллофония первой корневой

وهم ВХМ "строить иллюзии, воображать";

فهم ФХМ "понимать";

بهم БХМ "не понимать, быть немым".

Аллофония средней корневой

نشر НШР "пилить";

نسر НСР "клевать";

نجر НЖР "строгать";

نقر НКР "выдалбливать", "клевать";

نحر НХР "закалывать";

نهر НХР "рыть"

Аллофония третьей корневой

فلج ФЛГ "раскалывать","разделять", "пахать", "быть с редкими зубами";

فلح ФЛХ "разверзать", "пахать", быть с раздвоенной губой";

فلخ ФЛХ "раскалывать";

فلق ФЛК "раскалывать", "разверзать",

فلغ ФЛГ "размозжить".

Аллофония третьей коревой

فوه ФВХ "распространяться о запахе";

فوخ ФВХ (600) или فيخ ФЙХ "дуть о ветре,", "издавать запах";

فوغ ФВГ "пахнуть";

فيح ФЙХ " распространяться, расширяться (о ране) растекаться (о крови)".

Аллофонию далеко не всегда можно отличить от внутрекорневой аффиксации, ведь и сами аффиксы, внедрившись в корень и став корневыми, могут подвергаться аллофонии. И все же аффиксация в большинстве случаев имеет четкие признаки.

Части речи

Пример спряжения глагола в прошедшем времени

( كتب – писать )

Единственное число

كتبت катабту "я-написал"*

كتبت катабта "ты написал"*

كتبت катабти "ты написала"*

كتب катаба "он написал"*

كتبت катабат "она написала"*

Двойственное число

كتبتما катабтума: "вы-(оба)-написали"

كتبا катаба: "они-(оба)-написали"

كتبتا катабата: "они-(обе)-написали"

Множественное число

كتبنا катабна: "мы-написали"*

كتبتم катабтом "вы-написали" (мужск. род)*

كتبتن катабтунна "вы-написали (женск. род)

كتبتوا [10] катабу: "они написали" (мужск. род)*

كتبن катабна "они написали" (женск. род)

Пример спряжения глагола в настояще-будущем времени

( كتب – писать )

Единственное число

أكتب 'актубу "я-пишу" ("буду писать")*

تكتب тактубу "ты-пишешь"*

تكتب тактуби:на "ты пишешь" (женск. род)*

يكتب йактубу "он-пишет"*

تكتب тактубу "она-пишет"*

Двойственное число

تكتبان тактуба:ни "вы-(оба,обе)-пишите"

يكتبان йактуба:ни "они-(оба)-пишут"

تكتبان тактуба:ни "они-(обе)-пишут"

Множественное число

نكتب нактубу "мы-пишем"*

تكتبون тактубу:на "вы-пишете" (мужск. род)*

تكتبن тактубна "вы-пишите" (женск. род)

يكتبون йактубу:на "они-пишут" (мужск. род)*

يكتبن йактубна "они-пишут" (женск. род)

В разговорняых языках (диалектах) используются только формы, помеченные звездочкой, т.е. не используются формы двойственного числа, а также во множественном числе нет различий между формами женского и мужского рода.

Кроме того в диалектных формах не произносятся конечные краткие огласовки, а также конечные Нуны, следующие после долготы:تكبوا тактубу: вместо تكتبون тактубу:н

Слабые глаголы (т.е. имеющие в корне слабые согласные Вав или Йа) при спряжении имеют особенности в составе основы, которые четко оговариваются грамматическими правилами.

Пример спряжения в прошедшем времени

"слабого" ("пустого") глагола

(كان (у) ка:на "быть")

Единственное число

كنت кунту "я-был"

كنت кунта "ты-был"

كنت кунти "ты-была"

كان ка:на "он-был"

كانت ка:нат "она-была"

Двойственное число

كنتما кунтума: "вы-(оба)-были"

كانا ка:на: "они-(оба)-были"

كانتا ка:ната: "они-(обе)-были"

Множественное число

كنا кунна: "мы-были"

كنتم кунтом "вы-были" (мужск. род)

كنتن кунтунна "вы-были (женск. род)

كانوا ка:ну: "они-были" (мужск. род)

كن кунна "они-были" (женск. род)

Спряжение "пустого" глагола в настояще-будущем времени

Единственное число

أكون 'аку:ну "я-буду" ("бываю")

تكون таку:ну "ты-будешь"

تكونين таку:ни:на "ты будешь" (женск. род)

يكون йаку:ну "он-будет"

تكون таку:ну "она-будет"

Двойственное число

تكونان таку:на:ни "вы-(оба,обе)-будете"

يكونان йаку:на:ни "они-(оба)-будут"

تكونان таку:на:ни "они-(обе)-будут"

Множественное число

نكون наку:ну "мы-будем"*

تكونون таку:ну:на "вы-будете" (мужск. род)

تكن такунна "вы-будете" (женск. род)

يكونون йаку:ну:на "они-будут" (мужск. род)

يكن йакунна "они-будут" (женск. род)

Повелительное наклонение

Повелительное наклонение образуется от формы настоящего времени путем усечения показателя настоящего времени и, в случае двухсогласного начала, добавлением васлируемой (падающей при соединении) хамзы с огласовкой, которая выбирается для первой породы с учетом огласовки первой корневой по такому правилу: если у, то у; иначе – и. Для производных пород: всегда и, кроме четвертой, для которой всегда а.

При этом конечные нуны (например, двойственного и множественного числа) после долготы усекаются, краткие конечные гласные также усекаются, а если долгий слог оказывается при этом закрытым, долгота стягивается, и слог становится кратким.

Примеры для первой породы :

Огласовка А:

تشرب ташрабу > اشرب 'ишраб "пей!",

اشربوا 'ишрабу: "пейте!"

اشربا 'ишраба: "пейте оба!".

Огласовка У:

تكتب тактубу "пишешь" > اكتب 'уктуб "пиши!"

اكتبوا 'уктубу: "пишите!",

اكتبا 'уктуба: "пишите оба!"

При этом начальная Хамза васлируется:

واكتبوا ва-ктубу: "и пишите!"

اكتبوا تفضلوا тафаддалу: ктубу: "пожалуйста, пишите!",

اكتبي تفضلي тафаддали: ктуби: "пожалуста, пиши!" (при обращении к женщине),

но: اكتبن تفضلن тафаддална-ктубна "пожалуйста, пишите!" (при обращении к женщинам"). Нун не усекается, потому что следует не после долготы.

Примеры для производных пород

Для шестой:

تتناولون татана:валу:н "берете" > تناولوا тана:валу: "берите!".

Для восьмой

تحترم тахтариму "уважашь" > احترم 'ихтарим "уважай!"

Для четвертой:

تنقذ тункиз "спасаешь" > أنقذ 'анкиз "спасай!"

Пример стяжения долгого слога:

تنام тана:му "спишь" > نم нам "спи!", но: نامي на:ми: "спи!" (к женщине) ناموا на:му: "спите!".

تدوسون таду:су:н "нажимаете" > دوسوا ду:су: "нажимайте!", при دس дус "дави!".

В конце: تغني уганни: "поешь" > غن ганни "пой! ", но: غنوا ганну: "пойте!"

Запрещение оформляется с помощью отрицания لا ла: и с восстановлением показателя второго лица تـ та.

تنم لا ла: танам "не спи!", تكذبوا لا ла: такзибу: "не лгите!".

Имя الاسم

Морфологическая детализация разновидностей имени (имя прилагательное, имя существительное и т.д.) проводится нечетко. В частности, любое прилагательное можно использовать как имя существительное, как в русском раненый, больной.

Местоимения

Местоимения подразделяются на личные и указательные. Личные местоимения подразделяются на отдельные (местоимения именительного падежа) и местоимения слитные (местоимения косвенного падежа). Местоимения косвенного падежа употребляются слитно со словом (частицей, глаголом или именем), которое ими управляет.

Местоимения отдельные и слитные

Отдельные Слитные
أنا 'ана: – я ني ( ي) ни: меня, мне ( и: )
أنت 'анта – ты ك ка – тебя, тебе
أنت 'анти – ты (ж.. род) ك ки – тебя, тебе
هو хуа – он ه ху – его, ему
هي хийа – она ها ха – ее, ей
أنتما 'антума: – вы (оба) كما кума: – вас, ваш, вам
هما хума: – они (оба) هما хума: – их
هما хума: – они (обе) هما хума: – их
نحن нахну – мы نا на : – нас, нам, наш
أنتم ' антум – вы (м. род) كم кум – вам ,ваш, вас
أنتن 'антунна – вы (ж. род) كن кунна – вам (ваш, вас)
هم хум – они (м. род) هم хум – их
هن унна – они (ж. род) هن хунна – их

Имя числительное

Таблица

Частица

Частица в арабском языке является неизменяемой частью речи, имеющей служебные функции. К ним относятся вопросительные и утвердительные частицы, предлоги, союзы и т.п. Многие частицы управляют формой следующих за ними глагола или имени.

Частицы в арабском языке многочисленны и многообразны. В случае, если частица состоит из одной буквы, она пишется слитно с последующим словом. Частицы можно разделить на приглагольные (например, разобранная выше частица будущего времени سوف сауфа), приименные и общие, т.е. относящиеся как к гаголам, так и к именам или к предложению в целом. Вот некоторые из них.

Частицы приименные

– частицы, выполняющие функции предлогов بـ би инструмент: بالقلم би-л-калам "карандашом"; في фи: предлог места: المدرسة في фи:- л-мадраса "в школе"; من мин "от", и др.

– частицы утвердительные: إن 'инна (ставит имя в винительный падеж): جميلة مدينة القاهرة إن

'инна ал-ка:хирата мади:натун джами:лах

"Каир – прекрасный город"

– частицы изъяснительные: أن 'анна, إن 'инна "что" (ставит имя в винительный падеж):

جميلة مدينة القاهرة إن قال

Частицы общие

– союзы сочинительные: و ва, فـ фа – "и":

والمدرسة البيت ал-бейт ва-л-мадрасах "дом и школа".

– союзы противительные: و ва "а", لكن лакин "однако"

Синтагмы (словосочетания)

Словосочетания по типу связи могут быть предикативными (состоящими из подлежащего и сказуемого) и непридикативными. Пример предикативной синтагмы

مفيد الكتاب – аль-кита:б муфи:д "книга полезна"

Непредикативные синтагмы

Согласованное определение. Определяемое следует после определяемого слова и согласуется с ним по всем категориям:

مفيد كتاب кита:б муфи:д "полезная книга " (неопр. сост.)

الكتاب المفيد ал-кита:б ал-муфи:д "полезная книга " (опред. сост.)

Несогласованное определение . Определение следует после определяемого слова и не согласуется с ним (генетивная конструкция или идафа). Определение всегда находится в родительном падеже. Пример.

كتاب محمد кита:б(у) Мухаммад(ин) " книга Мухаммада"

Предложные словосочетания т.е. сочетание имени с предлогом. После предлога имя всегда стоит в родительном падеже. Впрочем, в разговорном языке падежи не произносятся. Например.

في المدرسة фи-л-мадраса(x) "в школе";

بالقلم би-л-калам "карандашом".


[1] Огласовка средней корневой глагола настоящего времени в русских словарях подается обычно в скобках. В данном случае гласная а означает, что форма настоящего времени: يركب йаркабу

[2] От этого слова в русском сударь, государь, государство. Первый слог го означает "его". (его величество). Великий тоже в обратном прочтении (по-арабски) дает йаки лев.

[3] Форма причастия шестой породы имеет начало мута (в диалектах мета, мит), которое дало в древнегреческом приставку мета с тем же главным значением "соучастия". См. Дворецкий).

[4] Если в начале слова Алиф пишется без Хамзы, то это означает, что в потоке речи такая Хамза выпадает, а гласная предыдущего слова соединяется непосредственно со следующим за хамзой согласным. Такое явление называется васлированием. Это наблюдать можно, в частности, при произношении артикля: вместо би-'аль-калям ( بالقلم "карандашом") говорят: бил-калам.

[5] Это понятие для русского человека является сакральным по причине созвучия сур с русским Русь. Сравните высказывание классика: "Какой же русский не любит быстрой езды".

[6] Буквально "подобное", форма названа так по причине синтаксического подобия масдару (отглагольному имени).

[7] Арабская частица سوف сауфа происходит от обратного прочтения русского ПОС(ЛЕ), где Л воспринята как арабская усилительная частица, сравни لسوف ла-сауфа "непременно в будущем".

[8] От этого арабского корня в европейских языках императив и империя.

[9] Грамматический термин спряжение происходит от арабского теологического термина المرأة سفور суфу:р аль-мар'а "показ лица женщиной" (спр + жен(щиной). При этом важно знать, что арабская грамматика развивалась как раздел богословия.

[10] Конечное долгое у: в глагольных формах обозначается дополнительным "графическим Алифом, который не произносится.


Арабы используют два алфавита. Один алфавит условно можно назвать практическим. Другой называется счетным.

Первый используется в школьном обучении для ознакомления с грамотой и для организации словарей. В нем буквы сгруппированы по общности написания. Во всех справочниках и энциклопедиях арабское письмо представлено именно им.

Во втором алфавите буквы следуют в порядке возрастания их числового значения. Первые девять букв имеют значения единиц (от 1 до 9), вторая девятка букв обозначает целые десятки (от 10 до 90), третья – сотни (от 100 до 900) и последняя буква имеет числовое значение – 1000. Буквы используются в качестве цифр при нумерации абзацев или параграфов текста. Существует мнемическая фраза, вполне бессмысленная, служащая для запоминания последовательности букв: абжад гавз хатйон калимон и т.д. По первому слову этой "фразы" и называется данный алфавит: абгадиййа.

Счетный арабский алфавит

1 2 3 4 5 6 7 8 9

ا ب ج د ه و ز ح ط
ي ك ل م ن س ع ف ص
ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ
غ

КРАТКИЙ ОЧЕРК

АРАБСКОЙ ГРАММАТИКИ

Арабский язык по традиционной классификации относится к числу семитских языков. В эту группу входят также из древних языков: аккадский (язык шумерской цивилизации), арамейский, финикийский, древнееврейский, из живых языков: ассирийский, эфиопский (амхарский), иврит (язык современного Израиля). Письменная фиксация арабского языка относится к довольно позднему времени (7 век), она совпадает со временем появления Корана, священной книги мусульман.

Арабский язык в качестве средства общения используют не менее 150 млн. человек. Он является государственным языком во многих странах Азии, Африки и Европы: в Саудовской Аравии, Египте, Сирии, Ираке, Ливане, Иордании, Объединенных Арабских Эмиратах, Йемене, Кувейте, Ливии, Судане, Тунисе, Марокко, Алжире и др. Кроме того, как священный язык Корана его используют при богослужении все мусульмане мира, начиная с возникновения ислама в YII веке. В настоящее время он является одним из рабочих языков ООН. Арабский язык является ценным историческим источником. Во многих музеях мира хранится огромное количество до конца не исследованных арабских рукописей различного жанра: хроники, государственные и торговые документы, научные, медицинские и философские трактаты, записки путешественников, мемуары живых свидетелей исторических событий.

С точки зрения особенностей грамматики и лексики, а также использования при общении арабский язык подразделяется на литературный (классический) и диалектный (разговорный). Литературный язык является общим для всех арабских стран. Это язык преимущественно письменного общения, официальных выступлений, богослужения. В обиходе используются разговорные языки, диалекты. Они значительно отличаются от литературного языка и разнятся от страны к стране. Эти различия могут быть столь значительны, что возможность общения между собой жителей удаленных друг от друга стран бывает весьма проблематична.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 303; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.126 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь