Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


I . Нарушение норм употребления существительного:



а) смешение одушевленных и неодушевленных существительных: Все смотрели на него, как на призрака (рус.); Мои соседи купили телевизора «Рекорд» (чеч.);

б) смешение рода существительных: Первый попытка была плохо подготовлена;

в) не соответствующее норме употребление существительных общего рода: Он стал несчастной сиротой;

4) ошибки, связанные с возможностью употребления существительных мужского рода применительно к лицам женского рода: Учитель нас похвалила (рус.);

5) образование не существующих в нормативном языке форм единственного и множественного числа: Я люблю поэзии Маяковского (чеч.);

6) использование формы числа, неуместной в данном контексте: Он крепко пожал ему руки (чеч.); раньше в наших странах бывали часто восстания (чеч.);

7) смешение падежных окончаний: Я поехала в Москва (чеч.); Врач сделал больному операция (каб.);

8) перенесение в письменную речь форм слова, употребляемых в родном языке: Здесь много наци (чеч.).

II . Нарушение норм употребления прилагательного:

1) смешение полной и краткой формы прилагательного: Нова попытка неудачный (чеч.);

2) образование ненормативных форм сравнительной степени: Он сделал более лучше (рус.; чеч.; инг.).

III . Нарушение норм употребления местоимения:

1) употребление просторечной формы местоимения: Ихние дома готовы обрушиться (чеч.); Он не мог сразу заговорить по ихнему языку (чеч.);

2) местоименное дублирование одного из членов предложения: Мой друг, он учился положительно (рус.; чеч.).

IV . Нарушение норм употребления глагола:

1) неправильное образование личной глагольной формы: Они прополкивают (каб.);

2) деформация инфинитивных форм: Гребти к берегу (рус.);

3) унификация основ инфинитива и прошедшего времени: Он ошибился (каб.); Он залезил (каб.); Михо свистнил (каб.) (В тех случаях, где стоит только пометка «каб.», ошибки подобного вида нам удалось отметить только в речи учащихся-кабардинцев);

4) неуместное использование инфинитива в главной части сложного предложения: Предупредить ребятам, что завтра будет торжественное собрание (чеч.);

5) унификация основы разноспрягаемых глаголов: Мы не хочем (чеч.; рус.; инг.);

6) ненормативное образование форм повелительного наклонения: Вытащь это (рус.);

7) «заполнение пустых клеток» в парадигме глагола: Я очутюсь там (рус.);

8) образование несуществующих форм глаголов несов. вида: Солнце украшивает (каб.);

9) не соответствующее нормам образование парного глагола сов. вида: организали (каб.);

10) употребление глагола, обозначающего совместное действие, по отношению к одному лицу: Он поженился (каб.; чеч.; инг.; рус.); Она поженилась (каб.; рус.; чеч.; инг.);

11) образование видовых пар одновидовых глаголов: Я ее нечаянно раздражила (чеч.);

12) не соответствующее норме чередование форм настоящего и прошедшего времени при описании событий прошлого: Люди называли, что производство есть ударный фронт (чеч.);

13) смешение глаголов совершенного вида и несовершенного: Когда она пришла, мы садились за парты (чеч.);

14) смешение возвратных и невозвратных глаголов: Мне нужно  развиваться мышцы (чеч.); Рабочие заканчивались строительство (чеч.).

V . Нарушение норм образования и употребления причастий:

1) не соответствующее норме образование причастий: Засмеявший мальчик (каб.);

2) не соответствующее норме употребление причастий: Сломавший стул (вм. сломанный) (чеч.).

VI . Ненормативное употребление деепричастия:

1) смешение суффикса деепричастия: И задумаясь, пошла в класс (каб.);

2) образование деепричастий как результат «заполнения пустых клеток» в глагольной парадигме: Идя, я встретил (чеч.).

VII . Ошибки, нарушающие нормы употребления предлогов:

1) пропуск предлогов: Неохотно мне ходить магазин (чеч.); Нетерпение ждать ответа (чеч.);

2) дублирование предлога: В  нашем в школе есть один мальчик с нетерпением (чеч.);

3) смешение предлогов: Я переживала на мою подругу (чеч.);

4) перенесение предлога в постпозицию: Параллельный в классе моя подруга (чеч.).

VIII . Смешение частеречной принадлежности под воздействием интерференции родного языка:

(Примечание: Вначале нами дано слово, которое было предложено учащимся для работы, затем идут предложения, составленные ими).

Попытка. Тигр попытался вырваться из рук (чеч.).

Способствовать. Способность делать добро (чеч.); Он был все способен (чеч.).

Талант. В нашей стране много талантливых людей (чеч.); Мой друг очень талантлив (чеч.).

Предчувствие. Я предчувствую, что заболею (чеч.).

Правление. Мой брат учится править машину (чеч.).

Призвание. Они должны были вызвать врага в бой (чеч.).

Положительно. Вчера у меня была положительная оценка (чеч.).

Неслучайно. Погрузчик не от случайности сломал руку (чеч.).

Синтаксические ошибки

В речи учащихся-чеченцев встречаются синтаксические ошибки. Обусловлено это тем, что существуют принципиальные различия между синтаксическими подсистемами русского и родного языка. Так, в чеченском языке слабо развита категория сложноподчиненного предложения, поэтому в речи учащихся национальных школ распространены ошибки, допускаемые при употреблении сложных предложений.

В простом предложении также встречаются ошибки, обусловленные интерференцией родного языка: перенесение к концу предложения грамматической основы, не обусловленное экспрессивными особенностями речи; нарушение порядка слов и др.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 381; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь