Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Танцующий по лезвию сатир



Цитата: Зажгите огни! Давайте танцевать до конца времен и наступления Бесконечной Зимы.

Прелюдия: Вас всегда привлекало искусство и те, кто создавал миленькие вещи, восхитительно танцевал и завлекающее пел. Некоторые говорили, что вы влюблены в искусство; вы просто хотели выразить ваше восхищение самым интимным способом из известных вам. После вашего Кризалиса, когда вы в первый раз стали сатиром, вы поняли почему.

Затем что-то пошло не так. Вы начали чувствовать себя плохо. Много раз вы просыпались, не помня своего истинного «я». Никто не знал сначала, как эта болезнь называется; к тому моменту, как она получила название, она развилась уже до такого состояния, что вам ничто не могло помочь. В своей печали вы танцуете – танцуете до самого конца себя и того, что вам дорого. Если этому миру в любом случае суждено погибнуть, вы не заботитесь о том, чтобы сохранить себя насколько возможно, или о том, что случится с миром вокруг вам. Переживите все, что сможете. У вас осталось не так много времени. Конечно, вы возродитесь, но какая разница! Это будет уже совсем другое время и совсем другой вы. Да наступят темные наслаждения! Добро пожаловать на Неблагую сторону своей природы.

Концепция: Вы добровольно подвергаете себя риску, всегда доходя до предела. Вас не волнует, что другие думают о вас, и вы говорите все, что приходит вам в голову, не задумываясь о том, кого вы этим оскорбляете. Какого черта? Что они могут вам сделать, убить вас? Но вы же и так умираете. Почему бы не уйти со сцены стильно?

Советы к отыгрышу: Будьте первым в каждой новой ситуации. Испытывайте полное презрение к частной собственности. Играйте с опасностью. Настаивайте на том, чтобы испытать новые ощущения – особенно если они имеют вероятность убить вас. Ешьте рыбу фугу; пейте белладонну. Танцуйте на краю небоскребов. Охотьтесь на оборотней, вооружившись только серебряным чайным сервизом.

Порог Похищения: Игра со смертью

Снаряжение: Обычно ничего. Вы предпочитаете собирать вещи по пути по мере необходимости. Так ситуация становится более захватывающей.

Дитя-убийца из слуагов

Цитата: ... А затем его башка взорвалась! Ну, вот так.

Прелюдия: Мультфильмы утром в субботу, видеоигры, комиксы и ниндзя. Вам все это нравилось – когда вы могли приглушить звук и просто проматывать клёвый видеоряд. Очень рано вы решили, что убивать «плохих парней»- это весело. Плохими парнями для вас являются все, кто находится «на другой стороне», в основном слишком уж воображающие о себе зануды-ши. Ваш Кризалис наступил рано, и вы нашли ваш призыв: пуля из пистолета с глушителем в темноте, невидимая проволока, натянутая на ступеньке лестницы сразу после верхней. Для девяти лет вы просто отлично справляетесь. Три трупа только в этом году!

Концепция: Вы являетесь членом Детского Крестового Похода, завербованным сразу же после вашего Кризалиса старшими членами общества из-за ваших молниеносных рефлексов, удовольствия, которое вы получаете от «набора рекордных очков» и полного отсутствия каких-либо угрызений совести по поводу ваших действий. Для вас, убийства – это просто игра, как и все другие игры, в которые вы так хорошо научились играть. Вы убеждены, что после того, как вы покидаете место преступления, ваши жертвы встают, отряхиваются и собирают свои кусочки и потроха, а кто-то нажимает кнопку «Перезагрузка».

Советы к отыгрышу: Нацельте палец на людей и произнесите «пиф-паф» (тихо). Крадитесь за людьми и следуйте за ними, как тень, пока они вас не заметят, а затем прошепчите – «Поймал! ». Приблизьтесь к людям и обнимите их (очень тесно за шею). Вы всегда практикуетесь. Когда-нибудь вы наберете абсолютный рекорд по очкам!

Порог Похищения: Отсутствует

Снаряжение: Пакетик с желатиновыми червями, рогатка и железная дробь (в мешке), карманная приставка «Нинтендо», пистолет с глушителем, выглядящий как водяной пистолет.

 

Уважаемые читатели, если в ходе прочтении перевода вы встретили ошибки перевода, опечатки, неточности или что-то еще требующее исправления, пожалуйста, сообщите об этом составителю. Сделать вы это можете по почте - [email protected]

Заранее больше спасибо!

 


[1]Кто говорит, мир от огня

Погибнет, кто от льда.

А что касается меня,

Я за огонь стою всегда.

Но если дважды гибель ждет

Наш мир земной, — ну что ж,

Тогда для разрушенья лед

Хорош

И тоже подойдет.

– Р. Фрост, «Огонь и лёд» (пер. М. Зенкевич)

[2] Орел парит в зените небес,

Стрелец и Псы стремятся по кругу.

О вечное круговращенье созвездий,

О вечная смена времен года,

Весна и осень, рожденье и умиранье!

– Т.С. Элиот «Камень» (Песнопения) (пер. А. Сергеева)

[3] Но храм любви стоит, увы,

На яме выгребной;

О том и речь, что не сберечь

Души – другой ценой

– У.Б. Йейтс, «Безумная Джейн говорит с епископом» (пер. Г. Кружкова)

[4] Требуется перевод (Теодор Ренке)

[5] Требуется перевод (Элизабет Дариуш)

[6] – Эй, Брэйн, чем мы будем заниматься сегодня вечером?

– Тем же, чем и всегда, Пинки... Попробуем завоевать мир!

– Пинки и Брейн

[7] Сезоны воистину меняются, когда идет дождь из холодной крови

Я ждал этого годами

Теперь на горизонте я вижу, что вы в пути

Братья из всех времен собрались тут

Давайте же, построим корабль будущего

По древнему узору для дальних путей

Давайте же, отплывем на вечный остров

Через моря уходящих в лето звезд.

The Incredible String Band, «Неразорванный круг »

[8] Вернуться, вернуться – желание наше,

И так, возвращаясь, пройдем полный круг.

– «Дар простоты», песня Shaker

[9] Силуэты стеблей кукурузы изгибаются в тенях,

Держись покрепче, когда пламя взлетает.

Зеленый рыцарь держит священную ветвь,

Которая отметит уход старого года

– Лорина МакКеннит, «Ночь всех душ»

[10] Украсьте залы гирляндами остролиста,

Настало время повеселиться,

Наденем мы нашу веселую одежду,

И затянем древнюю йольскую песню.

– «Украсьте залы», традиционная рождественская песня

[11] О, Зима, правитель перевернутого года,

Короную тебя королем интимных желаний.

– Уильям Коупер, «Задача»

[12] Зелень окружает их приятными изгибами и прохладными дубовыми ветвями,

Укрась свой дом миловидными вещами,

Все меняется, меняется, все делает свой оборот,

Все новое приходит, все новое приходит в свой черед.

– «Канун Сретения», традиционная народная песня на основе «Гесперид» Роберта Хенника

[13] Встретьте короля, королеву и их свиту,

Ходят вперед и ездят назад,

Голый барабанщик, шатаясь, прошел,

Руки на груди колотят в барабан.

– «Нотамэн Таун», традиционная народная песня-перевертыш

[14] Я иду, я иду! Вы долго меня звали,

Я пришла из-за гор со светом и песней!

Вы можете следить за моими шагами по пробуждающейся земле

По ветрам, которые рассказывают о рождении фиалок,

По звездочкам-первоцветам в тенистой траве,

По зеленым листьям, распускающимся на моем пути.

– Фелиция Хеманс, «Голос весны»

[15] Я еще жил не слишком много

Прожил достаточно, чтобы быть так молод,

Как старая невинность

Вечной весны

– Ричард Черч, «В апреле»

[16] Пусть наша песня не может изгнать древние горести,

Пусть они следуют за розой,

И их звуки разносятся над пустой землей,

Исчезают и оставляют за собой зачарованный воздух,

Мудрецы говорят, что ты не умрешь, не познав блаженства,

Если успел отметить хоть один майский день

– Отрывок из анонимной традиционной поэмы

[17] Было 23 июня,

Я сидел и ткал,

Было 23 июня

Я сидел и ткал

Птичка села на ветку ивы

И пропела про кружку пива.

– «Кружка пива», традиционная баллада Дня середины лета

[18] Мудрец контролирует страсти свои,

Что гонят вперед дураков и поэтов…

Надо быть легковерным – иль прожить свои дни

В скучном обществе живой смерти

– Скаддер Мидлтон, «Мудрость»

[19] Они втроем с востока шли,

Удачу испытать,

И сэра Джона поклялись

Убить и закопать.

Вспахали землю, и его

Во мраке погребли,

И объявили на весь мир:

Джон Берликорн убит…

Но в виски Джон-Малыш ожил,

И в пиве, темном, как орех,

И доказал своим врагам,

Что он сильнее всех.

– «Убить Джона Берликорна», народная песня

[20] Смотри-ка, яблок урожай природа фермеру приносит,

Что упадут с ветвей на стол его,

Дела природы в свой черед почти уже закончились,

Идет времен круговорот – и так за годом год.

–«Сезоны», традиционная английская народная песня 19 века

[21] Тебе я преданно служил

И потакать готов был вновь.

Я жизнь и землю положил

За милость твою и любовь.

– «Зеленые рукава», народная музыка на слова короля Генриха VIII

[22] Или все же слишком поздно

Изменить путь, которым мы должны идти?

Уже слишком поздно?

Тогда, определенно, кто-то из нас должен об этом знать.

– Fairport Convention, «Еще один шанс »

[23] И, наконец, свершилось. Ты отдал мне кольцо сам! Вместо Темного Властелина у вас была бы Королева! Не черная, но прекрасная и грозная, как рассвет! Коварная, как море! Могучая, как сама земная твердь! Все любили бы меня и боялись!

– Дж.Р.Р.Толкин, Братство кольца (на самом деле цитата из фильма – прим. пер)

[24] Синтетические Боссы с примороженной улыбкой

Идут нестандартным курсом,

Берутся за бразды истории,

Взбираясь на своих боевых коней,

И встречаются друг с другом как хорошие политики

На ТВ перед глазами миллионов

Рука об руку, обмениваясь ложью,

Боясь однажды схлопнуться.

– Jetro Tull «TheClasp»

[25] Я еду по краю,

Здесь тьма лижет мою обнажённую кожу.

Я хочу снова мечтать.

Я хочу мечтать – это не грех.

Они не остановятся, пока ты не усмиришь свою душу.

Не усмиряй свою душу…

– Læ ther Strip «Don’t Tame Your Soul»

[26] Украли Сэнди Кло,

Избили его палкой,

И на 90 лет под замок –

Посмотретьчтобудет.

– Danny Elfman, «Kidnap the Sandy Claws».

[27] Меж безобразьем тела и сознанья,

Натянут лук пылающий, что может

Стрелу пустить на волю, за пределы

Извечного вращенья колеса,

Жестокой красоты, словес премудрых,

Неистовства приливов и отливов.

– У.Б. Йейтс, «Фазы Луны» (перевод Анны Блейз).

[28] Это сказка? Такого не бывает!

Повсюду сражаются. И в полях стреляют.

Говорят, ценности меняются, когда в игру вступают

Голод или амбиции –

Важно только выживание, неважно какой ценой.

Мультяшные животные на ферме старого МакДональда

Откидываются с иглой в вене.

Семь гномов? Ха! В живых осталось только четверо,

А Золушка работает на ЦРУ…

– Oingo Boingo, «Cinderella Undercover»

[29] Жак де Моле, ты отмщён!

– якобы сказано после казни короля во время Французской Революции

[30] Требуется перевод

[31] Музыка шепчет «восстань»! Она приказывает «убей»! Зачем взваливать вину на меня? Я не писал эту музыку!

– Чарльз Мэнсон

[32] Я был третьим сыном из пяти,

Делал то, что помогало мне выжить,

Не говорю, что все это было правильно –

Попытка выбраться из гетто была той еще войной.

– Робби Вомак, «По 110 улице»

[33] А теперь, мы устроим чудовищный тарарам!

– Макс, «Там, где живут чудовища»

[34] Вечеринку нельзя назвать таковой до тех пор, пока кто-то не сломается.

– приписывается одному из писателей, живущих в Сиэтле

[35] У вас есть все, что вам могли дать деньги, но этого вам было недостаточно

Вы стали искателем острых ощущений…

Вы начали убивать ради острых ощущений.

– выборка Министерства из «Ассасина»


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 189; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.056 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь