Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Аннотация рабочей программы дисциплины. Цель изучения дисциплины Цели освоения дисциплины «Иностранный язык в



« Иностранный язык в профессиональной деятельности»

Автор-составитель: Украинец И.А.

 

Цель изучения дисциплины Цели освоения дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» направлены на расширение и углубление профессионально ориентированных языковых компетенций, необходимых для решения социально-коммуникативных задач в профессиональной, научной и преподавательской деятельности в области юриспруденции; достижение более высокого уровня практического владения профессиональным иностранным языком в сфере юриспруденции; формирование у обучаемых готовности как к профессиональной деятельности в международной среде, так и к обычному межкультурному общению; совершенствование навыков работы с профессиональными иноязычными источниками и умения извлекать и использовать полученную информацию в целях изучения и творческого осмысления зарубежного опыта в области юриспруденции.
Место дисциплины в структуре магистерской программы Дисциплина «Иностранный язык в профессиональной деятельности» входит в Вариативную часть Общенаучного цикла ООП подготовки магистров по направлению 40.04.01 «Юриспруденция» и является продолжением профессионально ориентированного курса по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции», изучаемого на уровне бакалавриата.  Освоение дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» расширяет и углубляет возможности обучаемых овладевать всеми другими дисциплинами ООП, благодаря умению извлекать и использовать информацию из иноязычных источников в целях изучения и творческого осмысления зарубежного опыта в области юриспруденции.
Компетенции, формируемые в результате освоения дисциплины Выпускник должен обладать следующими общекультурными компетенциями (ОК): способен совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень (ОК-3); способен свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения (ОК-4).
Содержание дисциплины Темы 1. Право и язык права. 2. Роль юристов в современном обществе. Обязанности юриста. Юридическая специализация и юридический иностранный язык. 3. Суд. Функции. Юрисдикция. Участники судебного разбирательства. Виды судов. Судейская этика. 4. Международные суды. 5. Юридические документы. Виды соглашений, завещания и т.п. 6. Профессиональная коммуникация юриста (телефонные переговоры, сообщения по факсу, деловая корреспонденция, электронные письма). 7. Практика ведения переговоров. Межкультурная коммуникация в юриспруденции. 8. Деловая игра.
Структура дисциплины, виды учебной работы Общая трудоемкость дисциплины для очной и заочной форм обучения составляет 2 зачетные единицы, 72 часа. Практические занятия - 22 часа Самостоятельная работа - 46 часов Виды учебной работы: практические занятия, самостоятельная работа.
Знания, умения и навыки, получаемые в процессе изучения дисциплины В результате освоения дисциплины «Иностранный язык в профессиональной деятельности» обучающийся должен знать: · лингвистические явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, необходимые для работы с иноязычными текстами и осуществления профессиональной коммуникации; · терминологию и терминологические соответствия иностранного и русского языка в области юриспруденции; · особенности терминологии, относящейся к международным юридическим документам, к решениям и деятельности ООН, Международного Суда, Международного уголовного суда, международных трибуналов, ЕСПЧ и других международных организаций, · особенности международных юридических документов и специфику их перевода; · идиоматические выражения и клишированные формы, относящиеся к профессиональной сфере юриспруденции; · релевантную профессионально-ориентированную лингвострановедческую информацию. уметь: · читать, понимать и переводить письменно и устно иностранные тексты профессиональной направленности; · проводить предпереводческий анализ текста, выбирать общую стратегию перевода; оформлять текст перевода в соответствии с нормами языка перевода; · анализировать и составлять основные юридические документы на иностранном языке; · использовать иностранный язык в межличностном общении и профессиональной деятельности, для ведения переговоров и бесед с клиентами, выступлений в официальных организациях, в том числе и суде; · оформлять доклад для участия в научных конференциях и семинарах, выступать в дискуссиях и беседах по вопросам, связанным с профессиональной деятельностью; · пользоваться зарубежными справочными материалами, в том числе ресурсами интернета на иностранном языке, понимать и передавать информацию на иностранном языке посредством ИКТ. владеть: · навыками работы с зарубежной профессиональной юридической литературой, в том числе с юридическими документами; · основными переводческими приёмами, обеспечивающими адекватность перевода; · навыками компрессии текста: реферирования и аннотирования текстов по своей специальности; · навыками составления и работы с деловыми документами и корреспонденцией; · основными видами подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи; · приёмами работы с мультимедийными средствами и другими электронными ресурсами для решения профессиональных и лингвистических задач.
Технология проведения занятий Используются следующие образовательные технологии: - презентация-визуализация с использованием оригинальных видеоматериалов; - работа в диалоговом режиме - групповая дискуссия в форме Круглого стола - технология контекстного обучения - технология проблемного обучения - работа в команде - технология сочетания индивидуального обучения с междисциплинарным обучением в контексте решаемой задачи - технология Case-study - деловая игра.
Используемые информационные, инструментальные и программные средства Нормативно-правовые документы, специальная литература, интернет ресурсы, посвященные юриспруденции на иностранном языке; мультимедийные средства обучения, учебные фильмы; презентационная техника (проектор, экран, компьютер/ноутбук), телевизор, аппаратура для аудирования, компьютеры с выходом в интернет для работы в электронной образовательной среде; пакеты ПО общего (текстовые редакторы, программы создания презентаций) и специального (обучающего) назначения.
Формы текущего контроля успеваемости Текущий контроль осуществляется посредством устного и письменного контрольного опроса, тестирования, проведения практических и контрольных работ, контроля самостоятельной работы студентов (проверка реферативных переводов, эссе, подготовка к участию в деловой игре, в работе мини-групп).
Форма промежуточной аттестации Очная форма обучения 1 семестр – контрольное задание 2 семестр - дифференцированный зачет Заочная форма обучения 2 семестр – контрольная работа 3 семестр - дифференцированный зачет

 

Руководитель ООП                                                                              Ю.В. Самович

 

Заведующий кафедрой

языкознания и иностранных языков                                                   Л.Р. Нурова

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-08; Просмотров: 149; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь