Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Их сердца таяли в сосуде влечения к Нему. Не мигая, они смотрели на Него и в замешательстве не находили себе места.



КОММЕНТАРИЙ: Кришна по Своей природе привлекателен для всех живых существ, потому что Он - главный вечный среди всех вечных. Он один поддерживает всех остальных вечных. Об этом говорится в «Катха-упанишаде». Таким образом, возродив свои вечные взаимоотношения с Ним, ныне забытые под влиянием майи, иллюзорной энергии Господа, можно достичь вечного мира и благоденствия. Даже когда эти отношения только начинают восстанавливаться, обусловленная душа сразу освобождается от иллюзии материальной энергии, и в ней просыпается страстное желание общения с Господом. Общение с Господом возможно не только в личном контакте с Ним, но и когда человек соприкасается с Его именем, славой, формой и качествами. «Шримад-Бхагаватам» учит обусловленную душу, как достичь этой стадии совершенства, смиренно внимая чистому преданному.

 

 

Стих 14

 

न ् य र ु न ् ध न ् न ु द ् ग ल द ् ब ा ष ् प म ौ त ् क ण ् ठ ् य ा द ् द े व क ी स ु त े ।
न ि र ् य ा त ् य ग ा र ा न ् न ो ऽ भ द ् र म ि त ि स ् य ा द ् ब ा न ् ध व स ् त ् र ि य ः ॥ १ ४ ॥

 

нйарундханн удгалад башпам ауткантхйад деваки-суте
нирйатй агаран но 'бхадрам ити сйад бандхава-стрийах

 

нйарундхан - с большим трудом сдерживая; удгалат - переполняющие; башпам - слезы; ауткантхйат - в великом беспокойстве; деваки-суте - сына Деваки; нирйати - вышли; агарат - из дворца; нах - не; абхадрам - неблагоприятное; ити - так; сйат - может случиться; бандхава - родственники; стрийах - женщины.

 



С глазами, полными слез от тревоги за Кришну, все Его родственницы вышли из дворца. С большим трудом они сдерживали слезы. Они боялись, что слезы при расставании могут стать причиной несчастья.

 

КОММЕНТАРИЙ: Во дворце Хастинапура жили сотни женщин. Все они любили Кришну и все находились с Ним в родственных отношениях. Когда они увидели, что Кришна покидает дворец и отправляется на родину, они очень встревожились за Него, и, как бывает в таких случаях, слезы покатились по их щекам. Но тотчас же им пришла в голову мысль, что слезы в такой момент могут стать причиной несчастья для Кришны, и поэтому они пытались сдержать их. Это давалось им с большим трудом, потому что в подобных случаях сдержать слезы невозможно. Поэтому они утирали слезыа их сердца учащенно бились. Жены и невестки погибших в битве никогда лично не общались с Кришной. Но все они слышали о Нем и о Его великих деяниях и поэтому думали о Нем, говорили о Нем, о Его имени, славе и всем, что связано с Ним, и таким образом полюбили Его так же, как и те, кто непосредственно общался с Ним. Следовательно, каждый, кто думает о Кришне, говорит о Кришне или поклоняется Кришне, прямо или косвенно развивает в себе привязанность к Нему. Поскольку Кришна абсолютен, между Его именем, формой, качествами и проч. нет никакой разницы. Слушая повествования о Кришне, говоря или вспоминая о Нем, мы можем чудесным образом возродить свои близкие отношения с Ним. Это происходит под воздействием духовной энергии.

 

 

Стих 15

 

म ृ द ङ ् ग श ङ ् ख भ े र ् य श ् च व ी ण ा प ण व ग ो म ु ख ा ः ।
ध ु न ् ध ु र ् य ा न क घ ण ् ट ा द ् य ा न े द ु र ् द ु न ् द ु भ य स ् त थ ा ॥ १ ५ ॥

мриданга-шанкха-бхерйаш ча вина-панава-гомукхах
дхундхурй-анака-гхантадйа недур дундубхайас татха

 

мриданга - приятно звучащий барабан; шанкха - раковина; бхерйах - медный духовой инструмент; ча - и; вина - струнный инструмент; панава - разновидность флейты; гомукхах - другой вид флейты; дхундхури - другой барабан; анака - литавры; гханта - колокольчик; адйах - другие; недух - звучали; дундубхайах - прочие виды барабанов; татха - в то время.

 



Когда Господь покидал дворец Хастинапура, в Его честь разом забили различные барабаны: мриданги, дхолы, нагры, дхундхури, дундубхи - заиграли всевозможные флейты, а также вина, гомукха и бхери.

 

 

Стих 16

 

प ् र ा स ा द श ि ख र ा र ू ढ ा ः क ु र ु न ा र ् य ो द ि द ृ क ् ष य ा ।
व व ृ ष ु ः क ु स ु म ै ः क ृ ष ् ण ं प ् र े म व ् र ी ड ा स ् म ि त े क ् ष ण ा ः ॥ १ ६ ॥

 

прасада-шикхарарудхах куру-нарйо дидрикшайа
вавришух кусумаих кришнам према-врида-смитекшанах

 

прасада - дворца; шикхара - кровля; арудхах - поднявшись; курунарйах - женщины царского рода Куру; дидрикшайа - глядя; вавришух - осыпали; кусумаих - цветами; кришнам - Господа Кришну; према - из привязанности и любви; врида-смита-икшанах - сияя застенчивыми улыбками.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.01 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь