Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Царь Парикшит женился на дочери царя Уттары и стал отцом четырех сыновей, старшим из которых был Махараджа Джанамеджайа.



 

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Уттара был сыном Вираты и дядей Махараджи Парикшита по матери. Так как Иравати была дочерью Махараджи Уттары, она приходилась Махарадже Парикшиту двоюродной сестрой. Двоюродным братьям и сестрам позволялось вступать в брак, если они не принадлежали к одной готре, или семье. В ведической системе бракосочетания особое внимание уделялось готре (семье). Арджуна тоже женился на своей двоюродной сестре по матери - Субхадре.

 

Джанамеджайа. Один из царей раджарши, знаменитый сын Махараджи Парикшита. Его мать звали Иравати или, по некоторым другим источникам, Мадравати. У Махараджи Джанамеджайи было два сына: Джнатаника и Шанкукарна. Он совершил несколько жертвоприношений в месте паломничества Курукшетре. Троих его младших братьев звали Шрутасена, Уграсена и Бхимасена Второй. Он вторгся в Такшалу (Аджанту), а также решил отомстить за несправедливое проклятье своего великого отца, Махараджи Парикшита. Он совершил великое жертвоприношение Сарпа-йаджну, намереваясь истребить весь змеиный род, в том числе такшаку, чей укус оказался смертельным для его отца. По просьбе многих влиятельных полубогов и мудрецов ему пришлось отказаться от своего решения истребить всех змей, но, несмотря на то что жертвоприношение было остановлено, все его участники остались довольны, так как он щедро наградил их. На этой церемонии присутствовал Махамуни Вйасадева и сам рассказал царю историю битвы на Курукшетре. Позже, по указанию Вйасадевы его ученик Ваишампайана поведал царю содержание «Махабхараты». Безвременная смерть отца очень опечалила его, и он жаждал вновь увидеть его. Он раскрыл свое желание великому мудрецу Вйасадеве, и тот исполнил его. Отец явился перед ним, и он с великим почтением и пышностью совершил обряд поклонения ему и Вйасадеве. Полностью удовлетворенный, он очень щедро одарил присутствовавших на жертвоприношении брахманов.

 

 

Стих 3

 

आ ज ह ा र ा श ् व म े ध ा ं स ् त ् र ी न ् ग ङ ् ग ा य ा ं भ ू र ि द क ् ष ि ण ा न ् ।
श ा र द ् व त ं ग ु र ु ं क ृ त ् व ा द े व ा य त ् र ा क ् ष ि ग ो च र ा ः ॥ ३ ॥

аджахарашва-медхамс трин гангайам бхури-дакшинан
шарадватам гурум критва дева йатракши-гочарах

аджахара - совершил; ашва-медхан - жертвоприношение коня; трин - три; гангайам - берег Ганги; бхури - достаточно; дакшинан - вознаграждение; шарадватам - Крипачарйу; гурум - духовным учителем; критва - избрав; девах - полубоги; йатра - где; акши - глаза; гочарах - в поле зрения.

 



Избрав Крипачарйу своим духовным учителем, Махараджа Парикшит совершил на берегу Ганги три жертвоприношения коня. Все, кто присутствовал на них, были достойно награждены. На этих жертвоприношениях даже простой человек мог видеть полубогов.

 

КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что для обитателей высших планет межпланетное путешествие не представляет трудностей. Во многих местах «Бхагаватам» мы видим, что полубоги с райских планет посещали Землю, чтобы присутствовать на жертвоприношениях, совершаемых влиятельными царями и императорами. Отсюда также явствует, что во время проведения церемонии жертвоприношения коня, устроенного Махараджей Парикшитом даже обыкновенный человек благодаря жертвенной церемонии мог видеть полубогов с других планет. Как правило, обыкновенный человек не в состоянии видеть ни полубогов, ни Господа. Но как Господь по Своей беспричинной милости нисходит, чтобы простые люди могли увидеть Его, так и полубоги по своей милости иногда являют себя взору простых людей. Как правило, жители Земли не могут видеть небесных существ невооруженным глазом, но под влиянием Махараджи Парикшита полубоги соглашались стать видимыми. Во время таких жертвоприношений цари щедро раздавали богатство, подобно облакам, проливающим дожди. Облако - это не что иное, как преображенная вода, или, иначе говоря, воды земли превращаются в облака. Так и милостыня, раздаваемая царями на таких жертвоприношениях, - не что иное, как иная форма налогов, взимаемых царями с подданных. Но подобно обильным дождям, которые кажутся даже более щедрыми, чем необходимо, милостыня, раздаваемая такими царями, тоже кажется более щедрой, чем это необходимо их подданым. И довольные подданные никогда не восстанавливали общественное мнение против царя, поэтому не было нужды в смене монархического строя.

Даже такой царь, как Махараджа Парикшит, нуждался в руководстве духовного учителя. Без такого руководства невозможно прогрессировать в духовной жизни. Духовный учитель должен быть настоящим, и тот, кто хочет достичь самоосознания и добиться подлинного успеха, должен обратиться к такому истинному духовному учителю и принять его покровительство.

 

 

Стих 4

 

न ि ज ग ् र ा ह ौ ज स ा व ी र ः क ल ि ं द ि ग ् व ि ज य े क ् व च ि त ् ।
न ृ प ल ि ङ ् ग ध र ं श ू द ् र ं घ ् न न ् त ं ग ो म ि थ ु न ं प द ा ॥ ४ ॥

ниджаграхауджаса вирах калим дигвиджайе квачит
нрипа-линга-дхарам шудрам гхнантам го-митхунам пада

ниджаграха - примерно наказав; оджаса - доблестно; вирах - отважный герой; калим - Кали, повелитель века; дигвиджайе - по дороге к завоеванию мира; квачит - однажды; нрипа-линга-дхарам - тот, кто облачился в платье царя; шудрам - низшего сословия; гхнантам - калеча; го-митхунам - корове и быку; пада - ногу.

 



Однажды, когда Махараджа Парикшит отправился завоевывать мир, он увидел повелителя Кали-юги, более низкого, чем шудра, который был одет, словно царь, и калечил ноги коровы и быка. Царь немедленно схватил его, чтобы наказать по заслугам.

 

КОММЕНТАРИЙ: Царь отправляется завоевывать мир не ради самовозвеличивания. Махараджа Парикшит решил совершить это после того, как занял трон, но его целью не была агрессия против других государств. Он был императором всего мира и все малые государства уже были подвластны ему. Целью его похода была проверка того, как обстоят дела в его государстве, насколько оно соответствует идеалу праведного государства. Царь обязан неукоснительно исполнять волю Господа, так как он является Его представителем. Для самовозвеличивания в его деятельности не остается места. Итак, увидев человека, принадлежащего к низшему классу, но одетого в царскую одежду, который калечил ноги коровы и быка, Махараджа Парикшит сразу же схватил его и наказал. Царь не может сносить оскорблений, наносимых корове (самому необходимому животному), и непочтения к самому нужному в обществе человеку - брахману. Человеческая цивилизация предполагает развитие брахманической культуры, а для ее сохранения весьма существенной является опека коров. Молоко - это чудо, ибо оно содержит в себе все витамины, которые необходимы, чтобы поддерживать физиологическое состояние человека, требующееся для высших форм деятельности. Брахманическая культура может развиваться только в том случае, если людей учат развивать в себе качества благости, а для этого в первую очередь необходимы молоко, фрукты и злаки. Махараджа Парикшит был ошеломлен, увидев, что черный шудра, одетый правителем, дурно обращается с коровой, самым необходимым в человеческом обществе животным.

Век Кали характеризуется дурным правлением и раздорами. И главная причина этого в том, что никчемные люди, обладающие низкими качествами, не имеющие высшей цели в жизни, встают у кормила государства. Такие люди, заняв пост царя, первым делом калечат корову и подрывают брахманическую культуру, тем самым толкая все общество в ад. Так как Махараджа Парикшит получил должное воспитание, он понял, в чем заключалась главная причина раздоров в мире. Вот почему он хотел пресечь ее в самом начале.

 

 

Стих 5

 

श ौ न क उ व ा च
क स ् य ह े त ो र ् न ि ज ग ् र ा ह क ल ि ं द ि ग ् व ि ज य े न ृ प ः ।
न ृ द े व च ि ह ् न ध ृ क ् ष ू द ् र क ो ऽ स ौ ग ा ं य ः प द ा ह न त ् ।
त त ् क थ ् य त ा ं म ह ा भ ा ग य द ि क ृ ष ् ण क थ ा श ् र य म ् ॥ ५ ॥




Шаунака увача

касйа хетор ниджаграха калим дигвиджайе нрипах
нридева-чихна-дхрик шудра- ко 'сау гам йах падаханат
тат катхйатам маха-бхага йади кришна-катхашрайам

 

шаунаках увача - Шаунака Риши сказал; касйа - за что; хетох - причина; ниджаграха - подобающе наказал; калим – повелителя века Кали; дигвиджайе - во время своего кругосветного путешествия; нрипах - царь; нри-дева - царского рода; чихна-дхрик - украшенный как; шудраках - низший из шудр; асау - он; гам - корова; йах - того, кто; пада аханат - бил ее ногой; тат - все то; катхйатам - пожалуйста, опиши; маха-бхага - о самый счастливый; йади - если, однако; кришна - о Кришне; катха-ашрайам - связанные с Ним темы.

 



Шаунака Риши спросил: Почему Махараджа Парикшит только наказал его, ведь он был самым низким из шудр, который, одевшись, как царь, бил ногой корову? Расскажи, пожалуйста, обо всех этих случаях, если они связаны с Господом Кришной.

 

КОММЕНТАРИЙ: Шаунака и риши были поражены, услышав, что благочестивый Махараджа Парикшит только наказал преступника, а не убил его. Это предполагает, что такому благочестивому царю, как Махараджа Парикшит, следовало немедленно убить преступника, обманывающего людей своим царским одеянием, и в то же время осмеливающегося оскорблять самое чистое животное - корову. Но риши в те дни не могли даже представить себе, что в дальнейшем, в век Кали самые низкие из шудр будут избираться правителями и начнут открывать государственные скотобойни, чтобы убивать коров. Во любом случае, хотя великим риши было не очень интересно слушать о шудраке, негодяе, который обижал корову они все же хотели знать об этом, чтобы понять, связан ли этот случай с Господом Кришной. Их интересовали только повествования о Господе Кришне, ибо все, что связано с повествованиями о Кришне, заслуживает внимания. В «Бхагаватам» часто описываются темы, связанные с социологией, политикой, экономикой, культурой и т.д., но все они связаны с Кришной, и потому заслуживают внимания. Кришна - это очищающий элемент во всех этих повествованиях.

Все в материальном мире загрязнено, так как порождено тремя материальными качествами. Кришна, однако, является очищающим фактором.

 

 

Стих 6

 

अ थ व ा स ् य प द ा म ् भ ो ज म क र न ् द ल ि ह ा ं स त ा म ् ।
क ि म न ् य ै र स द ा ल ा प ै र ा य ु ष ो य द स द ् व ् य य ः ॥ ६ ॥

атхавасйа падамбходжа- макаранда-лихам сатам
ким анйаир асад-алапаир айушо йад асад-вйайах

 

атхава - иначе; асйа - Его (Господа Кришны); пада-амбходжа - лотосные стопы; макаранда-лихам - тех, кто слизывает мед с этого лотоса; сатам - тех, кому суждено жить вечно; ким анйаих - зачем нужно что-либо еще; асат - иллюзорные; алапаих - повествования; айушах - продолжительность жизни; йат - то, что есть; асат-вйайах - ненужная трата времени.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь