Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ленивые люди с ничтожным разумом, чья жизнь коротка, ночью спят, а днем занимаются деятельностью, лишенной смысла.
КОММЕНТАРИЙ: Неразумные люди не знают истинной ценности человеческой формы жизни. Человеческая форма - это особый дар материальной природы, которым она иногда награждает живое существо, проходящее у нее курс повиновения строгим законам страданий. Это шанс достичь высшего блага жизни, то есть освобождения от пут повторяющихся рождений и смертей. Разумный человек бережно относится к этому ценному дару, прилагая все усилия к тому, чтобы вырваться из этих пут. Но люди, не обладающие сильным разумом, ленивы и неспособны оценить дар человеческого тела, позволяющий достичь освобождения из материального рабства. Их больше интересует так называемое развитие экономики, и они всю свою жизнь тяжко трудятся только ради удовлетворения чувств бренного тела. По закону природы, чувственные наслаждения доступны и низшим животным, таким образом, человеку также отпущено определенное количество чувственных наслаждений в соответствии с его прошлой и нынешней жизнью. Но нужно обязательно постараться понять, что удовлетворение чувств не является конечной целью человеческой жизни. В этом стихе говорится, что в течение дня человек работает «впустую», так как его цель - не что иное, как чувственное наслаждение. Никчемность деятельности человека особенно заметна в больших городах и промышленных центрах. В них так много вещей, созданных человеческой энергией, но все это предназначено для удовлетворения чувств, а не для освобождения из материального рабства. А ночью, после тяжелого трудового дня усталый человек или спит, или занимается сексом. Такова программа материалистической цивилизованной жизни для не слишком разумных людей. Поэтому о них здесь говорится как о ленивых, неудачливых людях, чья жизнь скоротечна.
Стих 10
स ू त उ व ा च Сута увача йада парикшит куру-джангале 'васат
сутах увача - Сута Госвами сказал; йада - когда; парикшит - Махараджа Парикшит; куру-джангале - в столице империи Куру; авасат - жил; калим - симптомы века Кали; правиштам - вторглись; ниджа-чакравартите - в подчиненные ему земли; нишамйа -услышав; вартам - эту новость; анати-прийам - не очень приятную; татах - затем; шарасанам - свой лук и стрелы; самйуга - получив возможность начать; шаундих - военные действия; ададе - взял.
Сута Госвами сказал: Пока Махараджа Парикшит жил в столице империи Куру, в его государство начали проникать признаки века Кали. Узнав об этом, он не счел эту новость слишком приятной. Это, однако, давало ему возможность сразиться. Он взял лук и стрелы и приготовился к военным действиям.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Парикшит так совершенно управлял государством, что мог спокойно оставаться в своей столице. Но он получил известие о том, что признаки века Кали уже проявились в его государстве, и эта новость ему не понравилась. Каковы признаки века Кали? Это 1) недозволенная связь с женщинами, 2) мясоедение, 3) употребление одурманивающих средств, 4) получение удовольствия от азартных игр. Век Кали буквально означает «век раздоров», и вышеупомянутые четыре признака служат главной причиной всех раздоров в человеческом обществе. Махараджа Парикшит узнал, что у некоторых жителей его государства уже проявились эти симптомы, и он хотел принять срочные меры, чтобы искоренить эти причины беспокойства в обществе. Это означает, что, по крайней мере до правления Махараджи Парикшита, такие явления в общественной жизни были практически неизвестны, и как только они начали появляться, он решил искоренить их. Новость была неприятна ему, но в некотором смысле и радовала, поскольку Махараджа Парикшит получил возможность сражаться. Ему не нужно было воевать с малыми государствами, так как все мирно подчинялись ему. Но злодеи Кали-юги дали возможность проявиться его воинственному духу. Совершенный царь-кшатрий всегда радуется, получая возможность сражаться, как радуется спортсмен, получив возможность выступить в спортивном состязании. То, что в век Кали появление таких признаков предопределено, еще ничего не доказывает. Мол, если это предопределено, то зачем тогда готовиться к борьбе против них? Такие возражения можно услышать только от ленивых и неудачливых людей. То, что в сезон дождей идет дождь, предопределено, и все же люди заранее принимают меры к тому, чтобы уберечься от него. Аналогично этому, и в век Кали упомянутые признаки, несомненно, должны появиться в общественной жизни, но долг правительства - оберегать граждан от общения с представителями века Кали. Махараджа Парикшит хотел наказать злодеев, погрязших в пороках, свойственных веку Кали, и тем самым спасти невинных, которым религиозная культура привила чистые привычки. Царь обязан оказывать такую защиту и Махараджа Парикшит был абсолютно прав, приготовившись к сражению.
Стих 11
स ् व ल ङ ् क ृ त ं श ् य ा म त ु र ङ ् ग य ो ज ि त ं र थ ं म ृ ग े न ् द ् र ध ् व ज म ा श ् र ि त ः प ु र ा त ् । сваланкритам шйама-туранга-йоджитам су-аланкритам - на замечательно украшенной; шйама - черными; туранга - лошадьми; йоджитам - запряженной; ратхам - колеснице; мрига-индра - льва; дхваджам - с флагом; ашритах - под защитой; пурат - из столицы; вритах - в окружении; ратха - колесничих; ашва - кавалерии; двипапатти - слонов; йуктайа - так снаряженный; сва-сенайа - вместе с пехотой; дигвиджайайа - с целью завоевать; ниргатах - выехал.
Махараджа Парикшит взошел на колесницу, запряженную вороными лошадьми. Его флаг был отмечен знаком льва. Таким образом украшенный, окруженный колесницами, кавалерией, слонами и пешими воинами, он покинул столицу, чтобы завоевать все стороны света. КОММЕНТАРИЙ: В отличие от своего деда Арджуны, Махараджа Парикшит запрягал свою колесницу не белыми, а вороными лошадьми. Он украсил свой флаг знаком льва, а флаг его деда был отмечен знаком Хануманджи. Выезд царя, подобный процессии Махараджи Парикшита, окруженного богато украшенными колесницами, конницей, слонами, пехотинцами и оркестром, не только радует глаз, но и является признаком культуры, которая заботится об эстетичности даже на поле боя.
Стих 12
भ द ् र ा श ् व ं क े त ु म ा ल ं च भ ा र त ं च ो त ् त र ा न ् क ु र ू न ् । бхадрашвам кетумалам ча бхаратам чоттаран курун
бхадрашвам - Бхадрашва; кетумалам - Кетумала; ча - также; бхаратам - Бхарата; ча - и; уттаран - северные страны; курун - царство династии Куру; кимпуруша-адини - страна за северным склоном Гималаев; варшани - части Земли; виджитйа - покорил; джагрихе - взял; балим - силой.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 168; Нарушение авторского права страницы