Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Тяжкое бремя Земли было, конечно же, облегчено Личностью Бога и другими. Когда Он воплотился здесь, все хорошее совершалось благодаря отпечаткам Его стоп, приносящим удачу.
Стих 27
श ो च त ् य श ् र ु क ल ा स ा ध ् व ी द ु र ् भ ग े व ो ज ् झ ि त ा स त ी । шочатй ашру-кала садхви дурбхагеводжджхита сати
шочати - сокрушается; ашру-кала - со слезами на глазах; садхви - чистая; дурбхага - как если бы была самой несчастной; ива - подобно; уджджхита - покинутая; сати - так сделано; абрахманйах - лишенные брахманической культуры; нрипа-вйаджах - притворяющиеся правителями; шудрах - низшего класса; бхокшйанти - будут наслаждаться; мам - мне; ити - так.
Теперь же она, целомудренная, на свою беду покинутая Личностью Бога, со слезами на глазах скорбит о своем будущем, ибо ныне ею правят и наслаждаются люди низшего класса, выдающие себя за правителей.
КОММЕНТАРИЙ: Государством призван управлять кшатрий, то есть человек, который способен защитить страждущих. Неподготовленным людям низшего класса, которым нет дела до защиты страждущих, нельзя предоставлять кресло руководителя. К несчастью, в век Кали неподготовленные люди низшего класса занимают посты правителей, получив большинство голосов на выборах, и, вместо того, чтобы защищать страдающих, создают в обществе невыносимую обстановку. Такие правители незаконно ублажают себя за счет своих подданных, поэтому целомудренная мать Земля проливает слезы, видя, в каком жалком положении находятся ее сыновья - люди и животные. Это ожидает мир в век Кали, когда безбожие достигнет своего апогея. Но даже если нет подходящего правителя, способного пресечь атеистические тенденции, систематическое обучение людей науке «Шримад-Бхагаватам» рассеет мглу коррупции, взяточничества, шантажа и проч.
Стих 28
इ त ि ध र ् म ं म ह ी ं च ै व स ा न ् त ् व य ि त ् व ा म ह ा र थ ः । ити дхармам махим чаива сантвайитва маха-ратхах
ити - так; дхармам - олицетворение религии; махим - Землю; ча - так же; эва - как; сантвайитва - успокоив; маха-ратхах -полководец, способный сражаться в одиночку с тысячами врагов; нишатам - острый; ададе - занес; кхадгам - меч; калайе - чтобы убить олицетворение Кали; адхарма - безбожия; хетаве - первопричину.
Махараджа Парикшит, способный в одиночку сражаться с тысячей врагов, успокоил таким образом олицетворение религии и Земли. После этого он занес свой острый меч, чтобы убить олицетворение Кали, причину безбожия. КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось выше, олицетворение Кали - это тот, кто умышленно совершает различные греховные действия, запрещенные богооткровенными писаниями. Конечно же, в этот век деятельность Кали распространится повсеместно, но это не означает, что лидеры общества, главы правительств, образованные и разумные люди, а главное, преданные Господа должны сидеть сложа руки и безучастно взирать на деятельность века Кали. В сезон дождей неизбежны проливные дожди, но это не значит, что людям не надо принимать мер для защиты от них. Долг глав правительств и остальных - предпринять необходимые меры, чтобы пресечь деятельность Кали или людей, находящихся под влиянием века Кали. Махараджа Парикшит был идеальным главой государства, потому что был готов немедленно казнить олицетворение Кали своим острым мечом. Правителям следует не только выносить резолюции по борьбе с деградацией и разложением общества, они должны быть готовы острым мечом казнить тех, кто с точки зрения авторитетных шастр является причиной этого разложения. Допуская существование винных магазинов, правители не смогут прекратить беззакония. Они должны немедленно закрыть все магазины, торгующие наркотиками и вином, и подвергать наказанию, даже вплоть до смертной казни, любого, кто потворствует своим привычкам употреблять разного рода одурманивающие средства. Только так можно остановить деятельность Кали, и это продемонстрировал Махараджа Парикшит, маха-ратха.
Стих 29
त ं ज ि घ ा ं स ु म भ ि प ् र े त ् य व ि ह ा य न ृ प ल ा ञ ् छ न म ् । там джигхамсум абхипретйа вихайа нрипа-ланчханам
там - его; джигхамсум - желает убить; абхипретйа - убедившись; вихайа - сбросил; нрипа-ланчханам - одежды царя; тат-пада-мулам - к его стопам; шираса - головой; самагат - всецело предался; бхайа-вихвалах - под давлением страха. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 162; Нарушение авторского права страницы