Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Шукадева Госвами сказал: Трансцендентное знание помогло Видуре справиться со скорбью, охватившей его, когда он услышал от Уддхавы о гибели своих друзей и родственников.



 

КОММЕНТАРИЙ: Видура узнал от Уддхавы о последствиях битвы на Курукшетре: гибели своих друзей и родственников, уничтожении рода Яду и уходе Господа. На какое-то время, услышанное повергло его в глубокую скорбь, однако затем Видура, обладавший трансцендентным знанием, сумел с его помощью справиться с нахлынувшими чувствами. Скорбь, вызванная утратой тех, с кем в течение длительного времени нас связывали кровные или дружеские узы, вполне естественна, но, как сказано в «Бхагавад-гите», мы должны научиться преодолевать эту скорбь с помощью высшего, трансцендентного знания. Уддхава и Видура начали говорить о Кришне на закате, и теперь, благодаря общению с Уддхавой, Видура понимал трансцендентную науку гораздо глубже, чем до встречи с ним.

 

 

Стих 24

स त ं म ह ा भ ा ग व त ं व ् र ज न ् त ं क ौ र व र ् ष भ ः ।
व ि श ् र म ् भ ा द भ ् य ध त ् त े द ं म ु ख ् य ं क ृ ष ् ण प र ि ग ् र ह े ॥ २ ४ ॥

са там маха-бхагаватам враджантам каураваршабхах
вишрамбхад абхйадхаттедам мукхйам кришна-париграхе

 

сах - Видура; там - Уддхаву; маха-бхагаватам - великого преданного Господа; враджантам - собираясь уходить; каурава-ришабхах - лучший в роду Кауравов; вишрамбхат - доверительно; абхйадхатта - спросил; идам - это; мукхйам - главному; кришна - Господь Кришна; париграхе - в преданном служении Господу.

 



Когда Уддхава - преданный Господа, облеченный Его особым доверием и стоявший во главе всех остальных преданных, - уже собрался уходить, Видура, движимый любовью, обратился к нему с просьбой.

 

КОММЕНТАРИЙ: Видура был намного старше Уддхавы. Уддхава был братом и ровесником Кришны, тогда как Видура, ровесник Васудевы, по возрасту годился ему в отцы. Однако, поскольку Уддхава, несмотря на свою молодость, достиг совершенства в преданном служении Господу, его называют здесь главой всех преданных Господа. Видура знал об этом и потому обратился к Уддхаве с подобающим почтением. С такой учтивостью относятся друг к другу настоящие преданные.

 

 

Стих 25

व ि द ु र उ व ा च
ज ् ञ ा न ं प र ं स ् व ा त ् म र ह ः प ् र क ा श ं
य द ा ह य ो ग े श ् व र ई श ् व र स ् त े ।
व क ् त ु ं भ व ा न ् न ो ऽ र ् ह त ि य द ् ध ि व ि ष ् ण ो
र ् भ ृ त ् य ा ः स ् व भ ृ त ् य ा र ् थ क ृ त श ् च र न ् त ि ॥ २ ५ ॥





Видура увача

джнанам парам сватма-рахах-пракашам
йад аха йогешвара ишварас те
вактум бхаван но 'рхати йад дхи вишнор
бхритйах сва-бхритйартха-криташ чаранти

видурах увача - Видура сказал; джнанам - знание; парам - трансцендентное; сва-атма - о душе; рахах - загадка; пракашам - наделяя знанием; йат - то, которое; аха - рассказал; йога-ишварах - повелитель всех мистиков; ишварах - Господь; те - тебе; вактум - поведать; бхаван - твоя милость; нах - мне; архати - заслужить; йат - для; хи - причина; вишнох - Господа Вишну; бхритйах - слуги; сва-бхритйа-артха-критах - ради блага их слуг; чаранти - странствуют.

 




Видура сказал: О Уддхава, поскольку слуги Вишну, Верховного Господа, странствуют по свету, чтобы служить другим, будет вполне уместным, если ты соблаговолишь посвятить меня в науку самоосознания, которую поведал тебе Сам Господь.

 

КОММЕНТАРИЙ: Слуги Господа - истинные слуги общества. живя среди людей, они не имеют никаких других интересов, кроме одного: дать им трансцендентное знание - знание о том, в каких отношениях живые существа находятся с Верховным Господом, о деятельности в рамках этих трансцендентных взаимоотношений и о высшей цели человеческой жизни. В этом заключается истинное знание, способное принести обществу подлинное благоденствие. Знание, связанное с удовлетворением потребностей тела (таких, как еда, сон, совокупление и самозащита), которое принимает форму различных отраслей науки, - это временное знание. живое существо представляет собой не материальное тело, но вечную неотъемлемую частицу Верховного Существа, вот почему для него так важно возродить в себе знание о природе собственного «я». Не имея такого знания, человек проживает свою жизнь впустую. Ответственная миссия распространения трансцендентного знания поручена слугам Господа Вишну, и потому они странствуют по Земле и другим планетам вселенной. Таким образом, знание, полученное Уддхавой от Самого Господа, должно быть доступно людям, и в первую очередь тем из них, кто, подобно Видуре, достиг высот преданного служения Господу.

Истинное трансцендентное знание передается по цепи ученической преемственности: от Господа к Уддхаве, от Уддхавы к Видуре и т.д. Высшее трансцендентное знание невозможно обрести с помощью далеких от совершенства рассуждений о природе Абсолюта, как это пытаются делать любящие поспорить мирские философы-эрудиты. Видура горел желанием получить от Уддхавы то сокровенное знание, которое называют парамам стхитим - знание, позволяющее постичь Господа и Его трансцендентные игры. Хотя Видура был старше Уддхавы, он тем не менее хотел стать его трансцендентным слугой. Этому принципу, лежащему в основе системы трансцендентной ученической преемственности, учил также Господь Чайтанья. Господь Чайтанья говорил, что трансцендентное знание имеет право передавать кто угодно - брахман, шудра, домохозяин или санньяси - при условии, что он в совершенстве знает науку о Кришне. Истинным духовным учителем является тот, кто постиг науку о Кришне.

 

 

Стих 26

उ द ् ध व उ व ा च
न न ु त े त त ् त ् व स ं र ा ध ् य ऋ ष ि ः क ौ ष ा र व ो ऽ न ् त ि क े ।
स ा क ् ष ा द ् भ ग व त ा द ि ष ् ट ो म र ् त ् य ल ो क ं ज ि ह ा स त ा ॥ २ ६ ॥



Уддхава увача

нану те таттва-самрадхйа риших каушараво 'нтике
сакшад бхагаватадишто мартйа-локам джихасата

уддхавах увача - Уддхава сказал; нану - однако; те - тебя самого; таттва-самрадхйах - тот, кому поклоняются, чтобы получить знание; риших - ученый мудрец; каушаравах - сыну Кушару (Майтрее); антике - находящемуся неподалеку; сакшат - непосредственно; бхагавата - Личность Бога; адиштах - дал наставления; мартйа-локам - бренный мир; джихасата - перед тем как покинуть.

 


Шри Уддхава сказал: Ты можешь стать учеником великого мудреца Майтреи, который находится неподалеку и которому поклоняются, чтобы обрести трансцендентное знание. Это знание открыл ему Сам Господь, Личность Бога, перед тем как покинуть этот бренный мир.

 

КОММЕНТАРИЙ: Даже тот, кто обладает обширными познаниями в трансцендентной науке, должен избегать оскорбления, которое называют марьяда-вьятикрама: нарушение субординации в отношениях с человеком, занимающим более высокое положение. Священные писания предостерегают нас от нарушения закона, запрещающего марьяда-вьятикраму, ибо, преступая его, человек сокращает свою жизнь, лишается богатства, славы, добродетели и всех земных благ. Знать трансцендентную науку - значит уметь применить ее на практике. Уддхава, хорошо знакомый со всеми тонкостями трансцендентной науки, посоветовал Видуре обратиться к Майтрее Риши, чтобы тот открыл ему трансцендентное знание. Видура хотел, чтобы его духовным учителем стал Уддхава, но Уддхава отказался от этой роли, поскольку Видура годился Уддхаве в отцы, и, следовательно, Уддхава не мог стать его учителем, тем более, что в то время неподалеку находился Майтрея. По правилам этикета даже тот, кто компетентен и учен, не должен давать наставления другим в присутствии человека, занимающего более высокое положение. Поэтому, несмотря на то что Уддхава в совершенстве знал трансцендентную науку, получив наставления от Самого Господа перед Его уходом из этого бренного мира, он тем не менее решил направить почтенного Видуру к старцу Майтрее. И Уддхава, и Майтрея получили наставления от Самого Господа, поэтому и тот и другой мог стать духовным учителем Видуры или любого другого человека. Однако Майтрея, благодаря своему преклонному возрасту, пользовался преимущественным правом на роль духовного наставника, особенно потому, что в данном случае речь шла о Видуре, который был намного старше Уддхавы. Духовным учителем ни в коем случае нельзя становиться ради достижения таких ничтожных целей, как богатство или слава. Духовным учителем можно стать только ради того, чтобы в этом качестве служить Господу. Господь никому не прощает такой дерзости, как марьяда-вьятикрама. Никому не позволено пренебрежительно относиться к убеленному сединами духовному учителю, чтобы за его счет возвыситься самому и тем самым добиться богатства и славы. Дерзкое поведение такого самозванного гуру губительно сказывается на его духовном развитии.

 

 

Стих 27

श ् र ी श ु क उ व ा च
इ त ि स ह व ि द ु र े ण व ि श ् व म ू र ् त े
र ् ग ु ण क थ य ा स ु ध य ा प ् ल ा व ि त ो र ु त ा प ः ।
क ् ष ण म ि व प ु ल ि न े य म स ् व स ु स ् त ा ं
स म ु ष ि त औ प ग व ि र ् न ि श ा ं त त ो ऽ ग ा त ् ॥ २ ७ ॥





Шри-шука увача

ити саха видурена вишва-муртер
гуна-катхайа судхайа плавиторутапах
кшанам ива пулине йамасвасус там
самушита аупагавир нишам тато 'гат

 

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; ити - так; саха - вместе с; видурена - Видурой; вишва-муртех - Вселенской Личности; гуна-катхайа - обсуждая трансцендентные качества; судхайа - нектарный; плавита-уру-тапах - погрузился в глубокое уныние; кшанам - мгновение; ива - подобно; пулине - на берегу; йамасвасух там - реки Ямуны; самушитах - минула; аупагавих - сын Аупагавы (Уддхава); нишам - ночь; татах - после этого; агат - ушел.




Шукадева Госвами сказал: О царь, встретившись на берегу Ямуны с Видурой и проведя некоторое время в беседе о трансцендентном имени, славе, качествах и т.д., Уддхава снова погрузился в глубокую печаль. Эта ночь пролетела для Уддхавы, как одно мгновение, а на рассвете он распрощался с Видурой.

 

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе Кришну называют вишва-мурти. И Уддхава, и Видура были глубоко опечалены уходом Господа Кришны, и чем больше они говорили о трансцендентном имени, славе и качествах Господа, тем отчетливее проступали для них черты Его образа, который виделся им повсюду. Видеџние трансцендентного образа Господа - не мираж и не плод воображения, этот образ - Сама Абсолютная Истина. Когда человек видит Господа в образе вишва-мурти, это не значит, что Господь утрачивает Свои личностные качества или трансцендентную вечную форму, напротив, Господь являет Себя преданному в этой вечной форме, и преданный видит этот трансцендентный образ Господа повсюду.

 

 

Стих 28

र ा ज ो व ा च
न ि ध न म ु प ग त े ष ु व ृ ष ् ण ि भ ो ज े
ष ् व ध ि र थ य ू थ प य ू थ प े ष ु म ु ख ् य ः ।
स त ु क थ म व श ि ष ् ट उ द ् ध व ो य द ् ध र ि
र प ि त त ् य ज आ क ृ त ि ं त ् र ् य ध ी श ः ॥ २ ८ ॥





Раджовача

нидханам упагатешу вришни-бходжешв
адхиратха-йутхапа-йутхапешу мукхйах
са ту катхам авашишта уддхаво йад
дхарир апи татйаджа акритим трйадхишах

 

раджа увача - царь сказал; нидханам - гибель; упагатешу - настигшая; вришни - род Вришни; бходжешу - род Бходжи; адхиратха - великий военачальник; йутха-па - полководец; йутха-пешу - среди них; мукхйах - главный; сах - он; ту - только; катхам - как; авашиштах - остался; уддхавах - Уддхава; йат - тогда как; харих - Личность Бога; апи - также; татйадже - завершил; акритим - все игры; три-адхишах - Господь трех миров.




Царь сказал: Господь трех миров, Шри Кришна, завершил Свои игры на земле, а лучшие из великих военачальников, представители родов Вришни и Бходжи, покинули этот мир. Почему же Уддхава остался на земле, а не ушел вместе с ними?

КОММЕНТАРИЙ: Шри Джива Госвами переводит слово нидханам как «трансцендентная обитель Господа». Ни значит высший, а дханам - богатство. Поскольку обитель Господа является высшим проявлением Его трансцендентного богатства, ее называют нидханам. Оставляя в стороне грамматический анализ, необходимо отметить, что истинная цель употребления слова нидханам - указать на то, что все члены рода Вришни и Бходжи были приближенными Господа, и, после того как Господь завершил Свои игры, все они вернулись на свои места в трансцендентной обители.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур переводит слово акритим как «игры». «значит «полный», а критим - «трансцендентные игры». Поскольку Господь неотличен от Своего тела, не может быть и речи о том, чтобы Он сменил или оставил его. Не желая нарушать законы и обычаи материального мира, Господь делает вид, будто рождается и оставляет тело, но чистым преданным Господа хорошо известно истинное положение вещей. Поэтому тем, кто серьезно относится к изучению «Шримад-Бхагаватам», необходимо пользоваться комментариями, составленными такими великими ачарьями, как Джива Госвами и Вишванатха Чакраварти. Тем, кто не является преданным Господа, комментарии и пояснения этих ачарьев могут показаться казуистикой, но ученики, принадлежащие к цепи ученической преемственности, осознают всю важность и уместность комментариев великих ачарьев.

В данном стихе также заслуживает внимания слово упагатешу. Все члены родов Вришни и Бходжи отправились прямо в обитель Господа. Другие преданные обычно достигают обители Господа не сразу, но чистых спутников Господа не соблазняют никакие богатства планет материального мира. Некоторые преданные, достойные того, чтобы войти в обитель Господа, из любопытства хотят взглянуть на богатства высших материальных планет; идя путем, ведущим к совершенству, они достигают этих планет, находящихся выше уровня Земли. Однако Вришни и Бходжи отправились прямо в обитель Господа, поскольку их не привлекала ни одна из материальных планет. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит также, что, согласно словарю «Амара-коша», одно из значений слова акрити - «знак». Господь Кришна знаком велел Уддхаве после Его ухода отправиться в Бадарикашрам, и Уддхава, будучи чистым преданным Господа, вместо того чтобы вернуться к Богу, в обитель Господа, в точности исполнил приказание Всевышнего. Вот почему Уддхава остался на земле даже после того, как Господь покинул ее.

 

 

Стих 29

श ् र ी श ु क उ व ा च
ब ् र ह ् म श ा प ा प द े श े न क ा ल े न ा म ो घ व ा ञ ् छ ि त ः ।
स ं ह ृ त ् य स ् व क ु ल ं स ् फ ी त ं त ् य क ् ष ् य न ् द े ह म च ि न ् त य त ् ॥ २ ९ ॥



Шри-шука увача

брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах
самхритйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; брахма-шапа - проклятие брахманов; ападешена - под предлогом, устроив подобный спектакль; калена - вечным временем; амогха - непогрешимый; ванчхитах - тот, кто желает этого; самхритйа - завершая; сва-кулам - Свою семью; спхитам - непомерно большую; тйакшйан - оставив; дехам - вселенскую форму; ачинтайат - рассудил.

 


Шукадева Госвами ответил: О царь, проклятие брахманов было всего лишь предлогом, на самом деле за всем случившимся стояла высшая воля Господа. Он хотел исчезнуть с лица земли после того, как отправит отсюда Свою непомерно разросшуюся семью. Думая над этим, Он рассуждал так.

 

КОММЕНТАРИЙ: В данном стихе особого внимания заслуживает слово тйакшйан, указывающее на то, что Кришна оставил Свое тело. Господь является вечной формой бытия, знания и блаженства, и, следовательно, Его тело - это Он Сам. Тогда каким же образом Он мог оставить Свое тело и исчезнуть с лица земли? Между непреданными, или майявади, не прекращаются споры о загадочном исчезновении Господа; Шрила Джива Госвами в «Кришна-сандарбхе» окончательно разъясняет этот вопрос и рассеивает все сомнения, которые могут зародиться в умах невежественных людей.

Как утверждает «Брахма-самхита», Господь проявляет Себя во множестве форм. Там сказано, что формам Господа нет числа, и, когда Он предстает перед взорами живых существ (как это сделал Господь Кришна), все Его формы сливаются в одну. Помимо этих трансцендентных форм, Господь обладает вселенской формой, которую созерцал Арджуна на поле битвы Курукшетра. В данном стихе употреблено также слово спхитам, указывающее на то, что Господь покинул Свою гигантскую вселенскую форму (вират-рупу), а не изначальную, вечную форму, поскольку крайне маловероятно, чтобы Он стал менять Свою форму сач-чид-ананда. Преданным Господа это кажется простым и понятным, но непреданные, которые не занимаются служением Господу, либо не могут понять этой простой истины, либо намеренно затевают споры, стремясь опровергнуть утверждение о том, что трансцендентное тело Господа вечно. Причиной тому присущая несовершенным живым существам склонность обманывать других.

Кроме того, еще и сегодня можно видеть, как в различных храмах преданные поклоняются вселенской форме Господа, сознавая, что форма Божества в храме неотлична от формы Господа. Таково непостижимое действие внутренней энергии Господа, описанное в «Бхагавад-гите» (7.25): нахам пракашах сарвасйа йога- майа-самавритах. Господь сохраняет за Собой право не открывать Себя всем и каждому. Атах шри-кришна-намади на бхавед грахйам индрийаих - сказано в «Падма-пуране». Имя и форму Господа невозможно постичь с помощью материальных чувств, однако, чтобы явить Себя взорам мирских людей, Он принимает форму вират-рупы. Это дополнительное материальное проявление формы Господа связано с Ним так же, как подлежащее связано с определениями. Если убрать из предложения прилагательные, которые служат определениями подлежащего, само подлежащее останется неизменным. Аналогичным образом, когда Господь оставляет Свою вират-рупу, Его вечная форма остается неизменной, хотя между Ним Самим и любой из Его бесчисленных форм не существует принципиальной разницы. В Пятой песни будет рассказано о том, как обитатели различных планет и по сей день поклоняются разным формам Господа и как Ему поклоняются в многочисленных храмах, существующих на земле.

В своих комментариях Шрила Джива Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур весьма обстоятельно разъяснили эпизод ухода Господа, подкрепив свои объяснения цитатами из авторитетных ведических источников. Мы сознательно не приводим здесь их объяснений, чтобы не увеличивать объема этой книги. Исчерпывающее объяснение этого события дано в «Бхагавад-гите», как явствует из приведенной выше цитаты: Господь сохраняет за Собой право не открывать Себя всем и каждому. Он скрывает Себя от взоров непреданных, у которых нет ни любви, ни преданности Господу, тем самым еще больше отдаляя их от Себя. Господь сошел на землю по просьбе Брахмы, который обратился с молитвами к Кширодакашайи Вишну, поэтому, когда Господь явил Себя на земле, все формы Вишну слились с Ним, а когда Он исполнил Свою миссию, все они вновь разделились, заняв свои прежние места.

 

 

Стих 30

अ स ् म ा ल ् ल ो क ा द ु प र त े म य ि ज ् ञ ा न ं म द ा श ् र य म ् ।
अ र ् ह त ् य ु द ् ध व ए व ा द ् ध ा स म ् प ् र त ् य ा त ् म व त ा ं व र ः ॥ ३ ० ॥

асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам
архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах

 

асмат - из этой (вселенной); локат - земли; упарате - исчезнув; майи - Меня; джнанам - знание; мат-ашрайам - обо Мне; архати - заслуживает; уддхавах - Уддхава; эва - безусловно; аддха - непосредственно; сампрати - сейчас; атмаватам - из преданных; варах - лучший.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 159; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.032 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь