Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Проведя несколько дней на берегу Ямуны, Видура, осознавшая себя душа, направился к берегам Ганги, туда, где остановился великий мудрец Майтрея.



 

Шримад-бхагаватам

Песнь Третья

 

Глава Пятая

Беседа Видуры С Майтреей

 

Стих 1

श ् र ी श ु क उ व ा च
द ् व ा र ि द ् य ु न द ् य ा ऋ ष भ ः क ु र ू ण ा ं
म ै त ् र े य म ा स ी न म ग ा ध ब ो ध म ् ।
क ् ष त ् त ो प स ृ त ् य ा च ् य ु त भ ा व स ि द ् ध ः
प प ् र च ् छ स ौ श ी ल ् य ग ु ण ा भ ि त ृ प ् त ः ॥ १ ॥





Шри-шука увача

двари дйу-надйа ришабхах курунам
маитрейам асинам агадха-бодхам
кшаттопасритйачйута-бхава-сиддхах
папраччха саушилйа-гунабхитриптах

шри-шуках увача - Шукадева Госвами сказал; двари - у истоков; дйу-надйах - небесной реки Ганги; ришабхах - лучший из Куру; курунам - Куру; маитрейам - Майтрею; асинам - находившегося; агадха-бодхам - бездонных познаний; кшатта - Видура; упасритйа - подойдя ближе; ачйута - непогрешимый Господь; бхава - нрав; сиддхах - совершенный; папраччха - спросил; саушилйа - благородство; гуна-абхитриптах - находящий удовлетворение в трансцендентных качествах.

 

Шукадева Госвами сказал: Так Видура, лучший из потомков Куру, достигший совершенства в преданном служении Господу, пришел к истокам небесной реки Ганги [в Хардваре], где находился Майтрея, великий мудрец, обладавший поистине бездонными познаниями. Видура, отличавшийся исключительным благородством и находивший удовлетворение в трансцендентном, обратился к нему с такими словами.

 

КОММЕНТАРИЙ: К тому времени Видура благодаря своей беспримесной преданности непогрешимому Господу уже достиг совершенства. Господь и живые существа по своей природе качественно одинаковы, однако в количественном отношении Господь намного превосходит любое живое существо. Он - вечно непогрешимый, тогда как живые существа склонны подпадать под влияние иллюзорной энергии. Видура преодолел в себе склонность к падению, присущую обусловленным живым существам, так как был ачьюта- бхавой - преданным, полностью поглощенным служением Господу. Эту стадию жизни называют ачйута-бхава-сиддха, что значит «совершенство, достигнутое с помощью преданного служения». Таким образом, тот, кто поглощен преданным служением Господу, является освобожденной душой и обладает всеми хорошими качествами. Мудрец Майтрея сидел в пустынном месте на берегу Ганги в Хардваре, когда Видура, преданный Господа, достигший совершенства и наделенный всеми трансцендентными качествами, приблизился к нему, чтобы задать свои вопросы.

 

 

Стих 2

व ि द ु र उ व ा च
स ु ख ा य क र ् म ा ण ि क र ो त ि ल ो क ो
न त ै ः स ु ख ं व ा न ् य द ु प ा र म ं व ा ।
व ि न ् द े त भ ू य स ् त त ए व द ु ः ख ं
य द त ् र य ु क ् त ं भ ग व ा न ् व द े न ् न ः ॥ २ ॥








Видура увача

сукхайа кармани кароти локо
на таих сукхам ванйад-упарамам ва
виндета бхуйас тата эва духкхам
йад атра йуктам бхагаван ваден нах

видурах увача - Видура сказал; сукхайа - чтобы достичь счастья; кармани - кармическая деятельность; кароти - этим заняты все; локах - в этом мире; на - никогда не; таих - подобной деятельностью; сукхам - никакого счастья; ва - или; анйат - по-разному; упарамам - пресыщение; ва - либо; виндета - достигает; бхуйах - напротив; татах - подобной деятельностью; эва - безусловно; духкхам - страдания; йат - тот, который; атра - в данной ситуации; йуктам - верный путь; бхагаван - о великий; вадет - пожалуйста, укажи; нах - нам.

 




Видура сказал: О великий мудрец, в этом мире все занимаются кармической деятельностью в надежде обрести счастье, но никто не утоляет своей жажды счастья и не избавляется от страданий. Напротив, подобная деятельность только приводит к новым страданиям. Поэтому, будь милостив, объясни нам, как нужно жить, чтобы обрести истинное счастье.

 

КОММЕНТАРИЙ: Видура задал Майтрее несколько вопросов общего характера, что первоначально не входило в его намерения. Уддхава послал Видуру к Майтрее Муни, чтобы тот расспросил его обо всем, что связано с Господом, Его именем, славой, качествами, формой, играми, окружением и т.д. Поэтому можно было ожидать, что, придя к Майтрее, Видура будет задавать ему только вопросы, касающиеся Господа. Однако по своей скромности Видура не стал сразу спрашивать его о Господе, а задал вопросы, имеющие огромное значение для простых людей. Обыкновенный человек не способен постичь Господа. Прежде всего он должен осознать, какое влияние оказывает на него и его жизнь иллюзорная энергия. Введенный в заблуждение иллюзорной энергией, человек думает, что единственным путем к счастью является кармическая деятельность, но, занимаясь ею, он на самом деле только сильнее запутывается в сетях действий и их последствий, а главная проблема его жизни так и остается нерешенной. Как поется в одной песне: «Мечтая о счастье, я построил себе дом, но все мои планы разлетелись в прах, так как дом мой неожиданно сгорел в огне пожара». Таковы законы природы. Надеясь обрести счастье в материальном мире, люди строят всевозможные планы, однако неумолимые законы природы превращают все их проекты в пепел; никакие планы не приносят карми счастья, и их извечное желание счастья так и остается неутоленным.

 

 

Стих 3

ज न स ् य क ृ ष ् ण ा द ् व ि म ु ख स ् य द ै व ा
द ध र ् म श ी ल स ् य स ु द ु ः ख ि त स ् य ।
अ न ु ग ् र ह ा य े ह च र न ् त ि न ू न ं
भ ू त ा न ि भ व ् य ा न ि ज न ा र ् द न स ् य ॥ ३ ॥

джанасйа кришнад вимукхасйа даивад
адхарма-шиласйа судухкхитасйа
ануграхайеха чаранти нунам
бхутани бхавйани джанарданасйа

джанасйа - обыкновенного человека; кришнат - от Верховного Господа, Кришны; вимукхасйа - того, кто отвернулся от Господа; даиват - влиянием внешней энергии; адхарма-шиласйа - исповедующего атеизм; су-духкхитасйа - того, кто всегда несчастен; ануграхайа - испытывая сострадание к ним; иха - в этом мире; чаранти - странствуют; нунам - безусловно; бхутани - люди; бхавйани - великие души, возлюбившие людей; джанарданасйа - Верховной Личности Бога.

 

Мой повелитель, великие души, возлюбившие людей, из сострадания к падшим душам, не желающим покориться воле Господа, странствуют по свету, неся послание Верховной Личности Бога.

 

КОММЕНТАРИЙ: Покорность воле Верховного Господа - естественное состояние каждого живого существа. Однако из-за грехов, совершенных в прошлом, живое существо перестает подчиняться воле Всевышнего, и тогда на него обрушиваются все страдания материального существования. У живого существа нет иных обязанностей, кроме обязанности заниматься трансцендентным любовным служением Верховному Господу, Шри Кришне, поэтому любая деятельность, не связанная с трансцендентным любовным служением Господу, - это в той или иной степени акт неповиновения высшей воле. Кармическая деятельность, занятия эмпирической философией и мистической йогой в большей или меньшей степени противоречат духу покорности Господу, и любая душа, занимающаяся подобной деятельностью, будет соответственно наказана законами природы, которые исполняют волю Господа. Великие чистые преданные Господа из сострадания к падшим душам странствуют по свету, делая все возможное, чтобы вернуть обусловленные души домой, к Богу. Такие чистые преданные Господа проповедуют послание Бога, чтобы освободить падшие души, и потому обыкновенные люди, находящиеся под влиянием внешней энергии Господа, должны искать встречи с ними.

 

 

Стих 4

त त ् स ा ध ु व र ् य ा द ि श व र ् त ् म श ं न ः
स ं र ा ध ि त ो भ ग व ा न ् य े न प ु ं स ा म ् ।
ह ृ द ि स ् थ ि त ो य च ् छ त ि भ क ् त ि प ू त े
ज ् ञ ा न ं स त त ् त ् व ा ध ि ग म ं प ु र ा ण म ् ॥ ४ ॥

тат садху-варйадиша вартма шам нах
самрадхито бхагаван йена пумсам
хриди стхито йаччхати бхакти-путе
джнанам са-таттвадхигамам пуранам

тат - поэтому; садху-варйа - о величайший из мудрецов; адиша - прошу тебя поведать; вартма - путь; шам - благоприятный; нах - для нас; самрадхитах - которому служат совершенным образом; бхагаван - Личность Бога; йена - которым; пумсам - живого существа; хриди стхитах - пребывающий в сердце; йаччхати - вознаграждает; бхакти-путе - беспримесному преданному; джнанам - знание; са - ту; таттва - истину; адхигамам - с помощью которой человек познает; пуранам - авторитетный, древний.













Поэтому прошу тебя, о великий мудрец, поведай мне науку трансцендентного преданного служения Господу, чтобы Он, пребывающий в сердце каждого, соблаговолил открыть мне изнутри знание об Абсолютной Истине; это знание запечатлено в древних ведических заповедях, доступ к которым получает только тот, кто очистился в процессе преданного служения Господу.

 

КОММЕНТАРИЙ: В Первой песни уже объяснялось, что Абсолютная Истина имеет три аспекта, и разные люди, в зависимости от своих способностей, постигают разные аспекты Абсолютной Истины, хотя, по сути дела, эти три аспекта неотличны друг от друга. Самым глубоким пониманием Трансцендентного обладает чистый преданный Господа, у которого не осталось и следа желания заниматься кармической деятельностью или спекулятивной философией. Полностью очистить сердце от всех материальных наслоений кармы, гьяны и йоги можно только с помощью преданного служения. И только тому, кто таким образом очистился, Господь, находящийся вместе с индивидуальной душой в сердце каждого, дает наставления, помогая Своему преданному достичь высшей цели - вернуться домой, к Богу. Подтверждение этому мы находим в «Бхагавад-гите» (10.10): тешам сатата-йуктанам бхаджатам. Только когда Господь доволен служением преданного, Он дает ему наставления, как давал их Арджуне и Уддхаве.

Гьяни, йоги и карми не могут рассчитывать на непосредственную помощь Господа. Они не способны удовлетворить Господа трансцендентным любовным служением, более того, они не верят в служение Господу. Практика бхакти-йоги, регулируемая принципами вайдхи-бхакти, то есть регламентированное преданное служение, описана в шастрах и рекомендована великими ачарьями. Эта практика помогает преданному-неофиту достичь стадии рага-бхакти, на которой Сам Господь начинает давать ему наставления изнутри как чайтья-гуру (то есть, когда в роли духовного учителя выступает Сверхсознание). Никакие другие трансценденталисты, кроме преданных, не способны понять разницы между душой и Сверхдушой, поскольку ошибочно отождествляют Сверхсознание с индивидуальным сознанием. Это заблуждение мешает непреданным получать наставления изнутри и тем самым лишает их непосредственной помощи Господа. Последователь монизма должен прожить много жизней, прежде чем поймет необходимость поклонения Господу и осознает, что преданный одновременно един с Господом и отличен от Него. Только осознав это, он предается Васудеве. Так начинается его чистое преданное служение. Путь постижения Абсолютной Истины, которым идут введенные в заблуждение монисты, чрезвычайно труден, тогда как преданных по пути постижения Абсолютной Истины ведет Сам Господь, довольный их служением. Обращаясь к Майтрее от имени многочисленных преданных-неофитов, Видура начал с вопроса о пути преданного служения, идя по которому можно легко удовлетворить Господа, находящегося в нашем сердце.

 

 

Стих 5

क र ो त ि क र ् म ा ण ि क ृ त ा व त ा र ो
य ा न ् य ा त ् म त न ् त ् र ो भ ग व ा ं स ् त ् र ् य ध ी श ः ।
य थ ा स स र ् ज ा ग ् र इ द ं न ि र ी ह ः
स ं स ् थ ा प ् य व ृ त ् त ि ं ज ग त ो व ि ध त ् त े ॥ ५ ॥

кароти кармани критаватаро
йанй атма-тантро бхагавамс трйадхишах
йатха сасарджагра идам нирихах самстхапйа вриттим джагато видхатте

 

кароти - совершает их; кармани - трансцендентные деяния; крита - принимая; аватарах - воплощения; йани - все те; атма- тантрах - ни от кого не зависящая; бхагаван - Личность Бога; три-адхишах - Господь трех миров; йатха - подобно; сасарджа - сотворенный; агре - сначала; идам - этот проявленный космос; нирихах - хотя лишен желаний; самстхапйа - устанавливая; вриттим - средства к существованию; джагатах - вселенных; видхатте - как Он управляет.

 






О великий мудрец, пожалуйста, поведай мне о том, как Верховная Личность Бога - независимый, лишенный желаний Господь трех миров и повелитель всех энергий - воплощается в этом мире и создает проявленный космос на основе совершенных законов, обеспечивающих его существование.

 

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна, изначальная Личность Бога, является источником трех пуруша-аватар, воплощений, создающих материальный мир: Каранарнавашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну. С помощью внешней энергии Господа эти три пуруши в несколько этапов создают весь материальный мир. Таким образом, материальная природа находится под властью Господа. Считать материальную природу независимой - все равно, что пытаться надоить молоко из сосков на шее козла. Господь полностью независим, и у Него нет никаких желаний. В отличие от нас, создающих семью, чтобы осуществить свои материальные желания, Господь творит материальный мир не ради собственного наслаждения. В сущности, Господь создает материальный мир только для того, чтобы обусловленные души, которые с незапамятных времен противятся трансцендентному служению Господу, могли испытать здесь иллюзорные наслаждения. Каждая материальная вселенная представляет собой самодовлеющее целое. В материальном мире есть все необходимое для его существования. И тем не менее материалисты по своему невежеству не на шутку встревожены ростом населения земли. Когда на земле появляется новое живое существо, Господь обеспечивает его всем необходимым. Другие живые существа, которых гораздо больше, чем людей, не беспокоятся о пропитании, однако никто и никогда не видел, чтобы они умирали с голоду. Только люди страдают от нехватки продуктов питания, и, чтобы как-то скрыть приведшие к этому просчеты в управлении обществом, они ссылаются на чрезмерный рост населения земли. Единственное, чего не хватает в мире, - это сознания Бога, во всем остальном по милости Господа здесь нет недостатка.

 

 

Стих 6

य थ ा प ु न ः स ् व े ख इ द ं न ि व े श ् य
श े त े ग ु ह ा य ा ं स न ि व ृ त ् त व ृ त ् त ि ः ।
य ो ग े श ् व र ा ध ी श ् व र ए क ए त
द न ु प ् र व ि ष ् ट ो ब ह ु ध ा य थ ा स ी त ् ॥ ६ ॥

йатха пунах све кха идам нивешйа
шете гухайам са нивритта-вриттих
йогешварадхишвара эка этад
ануправишто бахудха йатхасит

йатха - подобно; пунах - снова; све - в Его; кхе - вселенская форма (вират-рупа); идам - эту; нивешйа - входя в; шете - возлежит; гухайам - во вселенной; сах - Он (Личность Бога); нивритта - не прилагая усилий; вриттих - средства к существованию; йога-ишвара - повелитель всех мистических сил; адхишварах - владыка всего сущего; эках - единственный; этат - это; ануправиштах - входя затем; бахудха - неисчислимыми; йатха - подобно; асит - существует.

 







Он входит в собственное сердце, распростертое в виде неба, и ложится в нем. Таким образом Он помещает все мироздание в этом пространстве и распространяет Себя в мириады живых существ, относящихся к различным видам жизни. Ему не нужно прилагать никаких усилий для поддержания Своего существования, ибо Он - повелитель всех мистических сил и владыка всего сущего. Это отличает Его от прочих живых существ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Описания процессов творения, поддержания и разрушения, которые приводятся в различных частях «Шримад- Бхагаватам», относятся к разным эпохам (калпам). Поэтому разные авторитеты, отвечая на вопросы своих учеников, описывают их по-разному. Эти различия не касаются законов, управляющих процессом творения, так же как никто из них не ставит под сомнение то, что этот процесс находится под контролем Господа, и тем не менее процессы творения в разные калпы протекают несколько по-разному, отличаясь друг от друга несущественными деталями. Огромное небо - это материальное тело Господа, которое называют вират-рупой, и в пределах небесной сферы - сердца Господа - помещается все материальное мироздание. Поэтому все сущее, начиная с неба, первого материального элемента, доступного восприятию грубых материальных чувств, и кончая землей, называют Брахманом. Сарвам кхалв идам брахма: «Не существует ничего, кроме Господа; Он один и только один». живые существа суть проявления Его высшей энергии, а материя представляет собой Его низшую энергию; сочетание этих энергий образует материальный мир, который покоится в сердце Господа.

 

 

Стих 7

क ् र ी ड न ् व ि ध त ् त े द ् व ि ज ग ो स ु र ा ण ा ं
क ् ष े म ा य क र ् म ा ण ् य व त ा र भ े द ै ः ।
म न ो न त ृ प ् य त ् य प ि श ृ ण ् व त ा ं न ः
स ु श ् ल ो क म ौ ल े श ् च र ि त ा म ृ त ा न ि ॥ ७ ॥

кридан видхатте двиджа-го-суранам
кшемайа карманй аватара-бхедаих
мано на трипйатй апи шринватам нах
сушлока-маулеш чаритамритани

кридан - являя игры; видхатте - Он совершает; двиджа - дваждырожденных; го - коров; суранам - полубогов; кшемайа - блага; кармани - трансцендентные деяния; аватара - воплощения; бхедаих - по-разному; манах - ум; на - никогда не; трипйати - удовлетворяет; апи - несмотря на; шринватам - беспрестанно слушая; нах - наш; су-шлока - благоприятные; маулех - Господа; чарита - деяния; амритани - живущий вечно.

 







Поведай нам также о славных подвигах различных воплощений Господа, которые Они совершают, заботясь о благе дваждырожденных, коров и полубогов. Хотя мы беспрестанно слушаем повествования о Его трансцендентных деяниях, наш ум не может насытиться ими.

 

КОММЕНТАРИЙ: Воплощаясь во вселенной в образах Матсьи, Курмы, Варахи и Нрисимхи, Господь совершает различные трансцендентные деяния на благо дваждырожденных, коров и полубогов. Особую заботу Господь проявляет о дваждырожденных, или цивилизованных людях. Цивилизованным человеком называют того, кто родился дважды. живое существо в материальном мире рождается в результате совокупления мужской и женской особи. Человек появляется на свет в результате совокупления отца и матери, но цивилизованный человек рождается во второй раз благодаря общению с духовным учителем, который становится его истинным отцом. Отец и мать, производящие на свет наше материальное тело, являются нашими родителями на протяжении только одной жизни, в следующей жизни их место может занять кто-то другой. Однако истинный духовный учитель, будучи представителем Господа, является вечным отцом своего ученика, поскольку принимает на себя ответственность за то, чтобы привести его к духовному освобождению, высшей цели человеческой жизни. Таким образом, чтобы называться цивилизованным, человек должен родиться во второй раз, в противном случае он мало чем отличается от животного.

Корова - самое необходимое для человека животное, так как коровье молоко способствует развитию человеческого тела и помогает сделать его совершенным. жизнь в теле можно поддерживать, питаясь разными продуктами, однако коровье молоко способствует развитию тонких тканей мозга человека, что дает ему возможность постичь сложное трансцендентное знание. Цивилизованному человеку надлежит питаться фруктами, овощами, зерном, сахаром и молоком. Бык помогает земледельцу производить зерно и другие продукты, таким образом, в определенном смысле бык является отцом человека, а корова, дающая ему молоко, - его матерью. Поэтому цивилизованному человеку надлежит заботиться о быках и коровах и всячески оберегать их.

Полубоги - живые существа, населяющие высшие планеты вселенной, - во всех отношениях превосходят людей. Условия жизни на высших планетах гораздо лучше, чем на Земле, поэтому полубоги живут в такой роскоши, которая недоступна никому из людей. Но несмотря на это, все они являются преданными Господа. Господь воплощается в материальном мире в образе рыбы, черепахи, вепря или человекольва только для того, чтобы защитить цивилизованных людей, коров и полубогов, которые непосредственно отвечают за поддержание в мире принципов регулируемой жизни, посвященной самоосознанию. Все материальное творение устроено таким образом, чтобы дать обусловленным душам возможность осознать себя. Того, кто пользуется этой возможностью, называют полубогом или цивилизованным человеком. А предназначение коровы состоит в том, чтобы помочь человеку вести этот возвышенный образ жизни.

Все игры, которые Господь являет, чтобы защитить дваждырожденных цивилизованных людей, коров и полубогов, трансцендентны. Людям нравится слушать увлекательные истории, и, чтобы удовлетворить эту потребность развитого человека, в мире издается великое множество книг, журналов и газет. Однако уже после первого прочтения подобные произведения утрачивают прелесть новизны, и никому не приходит в голову перечитывать их. Чтобы просмотреть газеты, человеку с избытком хватает часа, после чего он выбрасывает их в мусорный ящик. То же самое происходит с прочей мирской литературой. Величие трансцендентных произведений, таких, как «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам», заключается в том, что они никогда не устаревают. В течение последних пяти тысяч лет цивилизованные люди читают и перечитывают их, но за все это время они ничуть не устарели. Для знатоков Вед и преданных эти книги никогда не утрачивают прелести новизны; ежедневно повторяя стихи из «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам», преданные, подобные Видуре, не чувствуют пресыщения. Видура и до встречи с Майтреей, вероятно, не раз слышал истории, связанные с играми Господа, и все же попросил его еще раз рассказать их ему, поскольку был готов слушать эти повествования бесконечно. Такова трансцендентная природа славных деяний Господа.

 

 

Стих 8

य ै स ् त त ् त ् व भ े द ै र ध ि ल ो क न ा थ ो
ल ो क ा न ल ो क ा न ् स ह ल ो क प ा ल ा न ् ।
अ च ी क ॢ प द ् य त ् र ह ि स र ् व स त ् त ् व
न ि क ा य भ े द ो ऽ ध ि क ृ त ः प ् र त ी त ः ॥ ८ ॥

йаис таттва-бхедаир адхилока-натхо
локан алокан саха локапалан
ачикЋпад йатра хи сарва-саттва-
никайа-бхедо 'дхикритах пратитах

 

йаих - кем; таттва - истина; бхедаих - разграничив; адхилока- натхах - Царь царей; локан - планеты; алокан - низшие планеты; саха - вместе с; лока-палан - их царями; ачикЋпат - задумал; йатра - где; хи - несомненно; сарва - все; саттва - бытие; никайа - живых существ; бхедах - различие; адхикритах - занятые; пратитах - представляется так.

 

Сотворив различные планеты и места обитания, Верховный Царь всех царей населил их живыми существами в соответствии с характером их деятельности и гунами природы, под влиянием которых они находятся. Он же поставил над ними различных царей и правителей.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна является Царем всех царей, и для различных видов живых существ Он создал разные планеты. Даже разные районы этой планеты населяют люди разных типов. В пустынях, на островах, в горных долинах - везде живут люди разных типов, рожденные под влиянием разных гун материальной природы (что определяется характером их деятельности в прошлом). Люди, живущие в Аравийской пустыне, не похожи на тех, кто живет в долинах Гималайских гор, а те, в свою очередь, не похожи на обитателей островов. Аналогичным образом, во вселенной существуют разные планеты. Даже планеты, расположенные ниже уровня Земли вплоть до планеты Патала, населены различными видами живых существ; вопреки мнению современных псевдоученых, ни одна из планет вселенной не является безжизненной пустыней. В «Бхагавад-гите» Сам Господь утверждает, что живые существа являются сарва-гата, иначе говоря, живые существа могут жить в любой среде обитания. Следовательно, нет никаких сомнений в том, что другие планеты тоже населяют подобные нам существа, и некоторые из них обладают гораздо более развитым интеллектом и большими богатствами. Более разумные существа живут в лучших условиях, нежели обитатели Земли. Существуют и такие планеты, куда не проникает солнечный свет; их тоже населяют живые существа, попавшие туда в наказание за свои прошлые грехи. Все многообразие условий жизни создает Верховный Господь, и, желая расширить свои познания, Видура попросил Майтрею рассказать ему об этом подробнее.

 

 

Стих 9

य े न प ् र ज ा न ा म ु त आ त ् म क र ् म
र ू प ा भ ि ध ा न ा ं च भ ि द ा ं व ् य ध त ् त ।
न ा र ा य ण ो व ि श ् व स ृ ग ा त ् म य ो न ि
र े त च ् च न ो व र ् ण य व ि प ् र व र ् य ॥ ९ ॥

йена праджанам ута атма-карма-
рупабхидханам ча бхидам вйадхатта
нарайано вишвасриг атма-йонир
этач ча но варнайа випра-варйа

йена - которым; праджанам - тех, кто рожден; ута - как и; атма-карма - предначертанная деятельность; рупа - форма и внешний вид; абхидханам - усилия; ча - также; бхидам - различия; вйадхатта - рассредоточенный; нарайанах - Верховная Личность Бога; вишвасрик - творец вселенной; атма-йоних - самодостаточный; этат - все эти; ча - также; нах - нам; варнайа - опиши; випра-варйа - о лучший среди брахманов.

 













О лучший из брахманов, расскажи нам также о том, каким образом Нараяна, творец вселенной и самодостаточный Господь, создает различные качества, типы деятельности, формы, обличья и имена бесчисленных живых существ.

 

КОММЕНТАРИЙ: Каждое живое существо действует в соответствии со своими врожденными наклонностями, которые обусловлены гунами материальной природы. Характер его деятельности определяют три гуны природы, внешность зависит от характера его деятельности, а имя дается ему в соответствии с его внешним видом. К примеру, у людей, принадлежащих к высшим классам, кожа светлая (шукла), а у тех, кто относится к низшим классам, - темная. Цвет кожи человека (светлый или темный) зависит от того, какую работу - чистую или грязную - он выполняет. Благочестивые поступки дают человеку возможность появиться на свет в аристократической семье, у добропорядочных родителей, стать богатым, получить хорошее образование или красивую внешность. Греховная деятельность приводит к тому, что в следующей жизни человек рождается в семье бедняков, живет в постоянной нужде, остается необразованным, не отличается особым умом или получает уродливое тело. Видура попросил Майтрею рассказать ему о различиях, которые существуют между живыми существами, созданными Нараяной, Верховной Личностью Бога.

 

 

Стих 10

प र ा व र े ष ा ं भ ग व न ् व ् र त ा न ि
श ् र ु त ा न ि म े व ् य ा स म ु ख ा द भ ी क ् ष ् ण म ् ।
अ त ृ प ् न ु म क ् ष ु ल ् ल स ु ख ा व ह ा न ा ं
त े ष ा म ृ त े क ृ ष ् ण क थ ा म ृ त ौ घ ा त ् ॥ १ ० ॥

параварешам бхагаван вратани
шрутани ме вйаса-мукхад абхикшнам
атрипнума кшулла-сукхаваханам
тешам рите кришна-катхамритаугхат

 

пара - высших; аварешам - низших; бхагаван - о господин, о великий; вратани - видах деятельности; шрутани - слышал; ме - я; вйаса - Вьясы; мукхат - из уст; абхикшнам - неоднократно; атрипнума - я удовлетворен; кшулла - мало; сукха-аваханам - то, что приносит счастье; тешам - из этого; рите - без; кришна-катха - повествования о Личности Бога, Господе Кришне; амрита-огхат - от нектара.

 







Мой господин, из уст Вьясадевы я неоднократно слышал о людях, принадлежащих к высшим и низшим слоям человеческого общества. Я давно пресытился этими мирскими темами и удовольствием, которое они доставляют. Эти рассказы не принесли мне удовлетворения, поскольку в них нет нектара повествований о деяниях Кришны.

 

КОММЕНТАРИЙ: Учитывая тот огромный интерес, который вызывают у людей произведения на социально-исторические темы, Шрила Вьясадева составил для них немало книг, в том числе Пураны и «Махабхарату». Эти произведения, адресованные простым людям, написаны таким образом, чтобы пробудить в них сознание Бога, которое они утратили, ведя обусловленную жизнь в материальном мире. Истинная цель подобных произведений не столько в описании исторических событий, сколько в том, чтобы возродить в людях сознание Бога. Например, «Махабхарата» повествует о битве на Курукшетре, и простые люди с удовольствием читают ее, поскольку в нее включено множество повествований, в которых обсуждаются социальные, политические и экономические проблемы человеческого общества. Однако самой важной частью «Махабхараты» является «Бхагавад-гита», наставления которой органично вплетены в ткань исторического повествования и легко воспринимаются читателем вместе с описаниями битвы на Курукшетре.

Видура признался Майтрее в том, что пресытился мирскими произведениями на социально-исторические темы и утратил к ним всякий интерес. Он жаждал услышать трансцендентные повествования о Господе Шри Кришне. Поскольку в Пуранах и «Махабхарате» истории, непосредственно связанные с Кришной, встречаются не так часто, слушание этих произведений не принесло Видуре подлинного удовлетворения и не утолило его желания узнать о Кришне как можно больше. Кришна-катха, или рассказы о Кришне, трансцендентны, поэтому их можно слушать бесконечно. Значение «Бхагавад-гиты» заключается именно в том, что она является кришна- катхой, то есть словами Самого Господа Кришны. История битвы на Курукшетре может вызывать интерес у простых людей, но того, кто, подобно Видуре, достиг высот преданного служения, интересует исключительно кришна-катха - повествования о Кришне и все, что связано с ними. желая услышать наставления Майтреи, Видура стал задавать ему вопросы, но он хотел, чтобы все, о чем будет говорить Майтрея, было связано с Кришной. Как огонь, пожирающий дрова, никогда не насыщается, так и преданный Господа никогда не может наслушаться рассказов о Кришне. Когда общественные и политические события связаны с Кришной, рассказы о них становятся трансцендентными. Так мирское трансформируется в духовное. Весь мир может превратиться в Вайкунтху, если все происходящее в нем будет так или иначе связано с кришна- катхой.

Два самых значительных из всех дошедших до нас повествований о Кришне - это «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам». «Бхагавад-гита» является кришна-катхой, потому что рассказана Самим Кришной, а «Шримад-Бхагаватам» - это кришна-катха, так как повествует о Кришне. Господь Чайтанья завещал Своим ученикам проповедовать кришна-катху по всему миру, всем без исключения, ибо трансцендентное содержание кришна-катхи способно очистить от материальной скверны каждого.

 

 

Стих 11

क स ् त ृ प ् न ु य ा त ् त ी र ् थ प द ो ऽ भ ि ध ा न ा त ्
स त ् र े ष ु व ः स ू र ि भ ि र ी ड ् य म ा न ा त ् ।
य ः क र ् ण न ा ड ी ं प ु र ु ष स ् य य ा त ो
भ व प ् र द ा ं ग े ह र त ि ं छ ि न त ् त ि ॥ १ १ ॥

кас трипнуйат тиртха-падо 'бхидханат
сатрешу вах сурибхир идйаманат
йах карна-надим пурушасйа йато
бхава-прадам геха-ратим чхинатти

ках - найдется ли такой человек; трипнуйат - который был бы удовлетворен; тиртха-падах - лотосные стопы которого являются средоточием всех мест паломничества; абхидханат - из речей; сатрешу - в человеческом обществе; вах - тот, кто является; сурибхих - великими преданными; идйаманат - тот, которому поклоняются; йах - кто; карна-надим - в ушные отверстия; пурушасйа - человека; йатах - войдя; бхава-прадам - то, что влечет за собою рождение и смерть; геха-ратим - привязанности к семье; чхинатти - разрываются.

 







Разве может обрести удовлетворение тот, кто не наслушался рассказов о Господе, чьи лотосные стопы являются средоточием всех мест паломничества, о Господе, которому поклоняются все великие мудрецы и преданные? Едва войдя в уши, эти повествования тотчас разрывают узы семейных привязанностей.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна-катха настолько могущественна, что, стоит ей войти в уши человека, как тот освобождается от пут семейных привязанностей. Привязанность к семье - это иллюзорное проявление внешней энергии, и она является единственным стимулом всей материальной деятельности. Пока человек не прекратит заниматься материальной деятельностью, пока его ум будет поглощен ею, он будет вынужден вновь и вновь, рождаться и умирать в материальном мире, царстве тьмы и невежества. Подавляющее большинство людей находится под влиянием гуны невежества, и только небольшая их часть - под влиянием гуны страсти. живое существо, пребывающее во власти этих двух гун, действует, исходя из материальных представлений о жизни. Гуны материальной природы не позволяют ему осознать свое истинное положение. Гуны страсти и невежества крепко привязывают живое существо к иллюзорной, телесной концепции своего «я». Лучшие из таких пребывающих в иллюзии глупцов, находясь под влиянием материальной гуны страсти, посвящают себя альтруистической деятельности. «Бхагавад-гита», являющаяся кришна-катхой, дает людям элементарное представление о том, что тело бренно, а сознание, которое его пронизывает, - вечно. Обладающая сознанием бессмертная душа существует вечно, она не умирает после смерти тела, и ее невозможно уничтожить ни при каких обстоятельствах. Всякий, кто отождествляет себя со своим бренным телом, и, исходя из этой ложной телесной концепции жизни, работает ради своего тела, именуя свою деятельность социологией, политикой, филантропией, альтруизмом, национализмом или интернационализмом, несомненно, является глупцом, не умеющим отличить реальность от иллюзии. Некоторые из таких людей поднимаются над гунами страсти и невежества и достигают гуны благости, однако материальную благость всегда оскверняют примеси невежества и страсти. Материальная благость дает человеку возможность понять разницу между телом и душой, и тот, кто находится под влиянием гуны благости, заботится о своей душе, а не о теле. Но из-за осквернения низшими гунами природы люди, находящиеся под влиянием гуны материальной благости, не способны постичь истинную, личностную природу души. Представления имперсоналистов о душе как о духовном начале, отличном от тела, позволяют им оставаться под влиянием материальной гуны благости, однако, до тех пор, пока у них не пробудится интерес к кришна-катхе, они не смогут вырваться из плена материального существования. Кришна-катха - единственное средство, способное исцелить всех, кто живет в этом мире, ибо она помогает человеку утвердиться в чистом сознании своего «я» и освободиться от оков материального существования. Господь Чайтанья говорил, что проповедь кришна-катхи во всем мире - это величайшая миссионерская деятельность, и все здравомыслящие люди на земле должны присоединиться к этому великому движению, начало которому положил Господь Чайтанья.

 

 

Стих 12

म ु न ि र ् व ि व क ् ष ु र ् भ ग व द ् ग ु ण ा न ा ं
स ख ा प ि त े भ ा र त म ा ह क ृ ष ् ण ः ।
य स ् म ि न ् न ृ ण ा ं ग ् र ा म ् य स ु ख ा न ु व ा द ै
र ् म त ि र ् ग ृ ह ी त ा न ु ह र े ः क थ ा य ा म ् ॥ १ २ ॥

мунир вивакшур бхагавад-гунанам
сакхапи те бхаратам аха кришнах
йасмин нринам грамйа-сукханувадаир
матир грихита ну харех катхайам

 

муних - мудрец; вивакшух - описал; бхагават - Личности Бога; гунанам - трансцендентные качества; сакха - друг; апи - также; те - твой; бхаратам - «Махабхарату»; аха - описал; кришнах - Кришна-двайпаяна Вьяса; йасмин - в которой; нринам - людей; грамйа - мирских; сукха-анувадаих - удовольствие, получаемое от чтения мирской литературы; матих - внимание; грихита ну - чтобы привлечь; харех - Господа; катхайам - к речам («Бхагавад- гите»).

 

В своем великом произведении, «Махабхарате», твой друг, великий мудрец Кришна-двайпаяна Вьяса, уже описал трансцендентные качества Господа. Однако замысел «Махабхараты» состоит в том, чтобы, пользуясь пристрастием обыкновенных людей к чтению мирской литературы, привлечь их внимание к кришна-катхе [«Бхагавад-гите»].

 

КОММЕНТАРИЙ: Великий мудрец Кришна-двайпаяна Вьяса является автором всех ведических писаний, и самые знаменитые из них - «Веданта-сутра», «Шримад-Бхагаватам» и «Махабхарата». Как утверждает «Бхагаватам» (1.4.25), Шрила Вьясадева создал «Махабхарату» для недалеких людей, которых больше интересуют мирские вопросы, чем философия жизни. «Веданта-сутра» предназначена для тех, кто уже утратил интерес к мирскому и изведал горечь так называемого материального счастья. Первый афоризм «Веданта-сутры» гласит: атхато брахма-джиджнаса. Это значит, что только тот, кто уже удовлетворил свое праздное любопытство на ярмарке чувственных удовольствий, может начать искать ответы на насущные вопросы о природе Брахмана - Трансцендентной Реальности. Люди, интересующиеся мирскими проблемами, которые обсуждаются на страницах газет и журналов, относятся к категории стри-шудра-двиджабандху - это женщины, рабочие и недостойные отпрыски представителей высших сословий (брахманов, кшатриев и вайшьев). Так как эти люди не очень разумны, они не способны понять смысл «Веданта-сутры», хотя некоторые из них и делают вид, будто изучают сутры, ища в них подтверждение собственным взглядам. Истинную цель «Веданта-сутры» сам автор этого произведения раскрыл в «Шримад-Бхагаватам», и любой, кто пытается понять «Веданта-сутру», не обращаясь к «Шримад-Бхагаватам», идет по ложному пути. Заблудшим людям, которых привлекает мирская филантропическая деятельность и которые отождествляют себя со своим материальным телом, лучше обратиться к «Махабхарате», написанной Шрилой Вьясадевой специально для них. Этот великий мудрец составил «Махабхарату» таким образом, чтобы не слишком разумные люди, чьи помыслы сосредоточены на мирском, получили удовольствие от чтения «Махабхараты» и попутно могли познакомиться с «Бхагавад-гитой», которую необходимо усвоить, прежде чем приступать к изучению «Шримад-Бхагаватам» или «Веданта-сутры». Шрила Вьясадева описал все эти исторические события только для того, чтобы не слишком разумные люди могли прочесть «Бхагавад-гиту» и таким образом приобщиться к трансцендентному знанию. Упоминание Видурой «Махабхараты» свидетельствует о том, что он слышал «Махабхарату» от Вьясадевы, своего настоящего отца, во время паломничества по святым местам.

 

 

Стих 13

स ा श ् र द ् द ध ा न स ् य व ि व र ् ध म ा न ा
व ि र क ् त ि म न ् य त ् र क र ो त ि प ु ं स ः ।
ह र े ः प द ा न ु स ् म ृ त ि न ि र ् व ृ त स ् य
स म स ् त द ु ः ख ा प ् य य म ा श ु ध त ् त े ॥ १ ३ ॥

са шраддадханасйа вивардхамана
вирактим анйатра кароти пумсах
харех паданусмрити-нирвритасйа
самаста-духкхапйайам ашу дхатте

 

са - подобные повествования о Кришне, или кришна-катха; шраддадханасйа - того, кто стремится слушать; вивардхамана - с течением времени усиливается; вирактим - безразличие; анйатра - к другим темам (не связанным с этими); кароти - делает; пумсах - того, кто занят этим; харех - Господа; пада-анусмрити - непрерывное памятование о лотосных стопах Господа; нирвритасйа - тот, кто испытывает это трансцендентное блаженство; самаста-духкха - все страдания; апйайам - исчезают; ашу - тотчас; дхатте - выполняет.

 













У тех, кто готов без конца слушать кришна-катху, постепенно пропадает интерес ко всему остальному. Постоянное памятование о лотосных стопах Господа Кришны позволяет преданному, изведавшему трансцендентное блаженство, сразу избавиться от всех своих страданий.

 

КОММЕНТАРИЙ: Необходимо понять, что на абсолютном уровне кришна-катха и Кришна тождественны друг другу. Поскольку Господь является Абсолютной Истиной, Его имя, форма, качества и проч., которые составляют предмет кришна-катхи, неотличны от Него Самого. «Бхагавад-гита», рассказанная Господом, тождественна Самому Господу. Для искреннего преданного читать «Бхагавад-гиту» - то же самое, что видеть Господа воочию, но спорщик-материалист воспринимает ее совершенно иначе. Читая «Бхагавад-гиту», человек может ощутить, что в нее вложены все энергии Господа, при условии, что он читает «Гиту» так, как рекомендует Сам Господь. Но тому, кто по глупости своей пытается давать «Бхагавад-гите» собственное толкование, чтение «Гиты» не принесет трансцендентного блага. Любой, кто старается найти в «Бхагавад-гите» чуждые ей идеи или интерпретирует ее, руководствуясь какими-то скрытыми мотивами, не является шраддадхана-пумсах (человеком, жаждущим услышать кришна-катху). Такому человеку, даже если мирские люди считают его великим ученым, чтение «Бхагавад-гиты» не приносит никакого блага. Истинное благо от чтения «Бхагавад-гиты» может получить только шраддадхана, преданный, искренне верящий ее словам, так как по милости всемогущего Господа такой преданный обретает трансцендентное блаженство, которое уничтожает все его привязанности и сводит на нет все сопутствующие им материальные страдания. Только преданный, испытавший это на собственном опыте, способен понять смысл данного стиха, произнесенного Видурой. Слушание кришна-катхи и непрерывное памятование о лотосных стопах Господа является для чистого преданного неиссякаемым источником наслаждения. Для него не существует такого понятия, как материальное существование, а пресловутое блаженство брахмананды кажется преданному, погруженному в океан трансцендентного блаженства, пустяком, недостойным внимания.

 

 

Стих 14

त ा ञ ् छ ो च ् य श ो च ् य ा न व ि द ो ऽ न ु श ो च े
ह र े ः क थ ा य ा ं व ि म ु ख ा न घ े न ।
क ् ष ि ण ो त ि द े व ो ऽ न ि म ि ष स ् त ु य े ष ा
म ा य ु र ् व ृ थ ा व ा द ग त ि स ् म ृ त ी न ा म ् ॥ १ ४ ॥

тан чхочйа-шочйан авидо 'нушоче
харех катхайам вимукхан агхена
кшиноти дево 'нимишас ту йешам
айур вритха-вада-гати-смритинам

 

тан - всех тех; шочйа - достойные сожаления; шочйан - тех, кто достоин жалости; авидах - невежественных; анушоче - мне жаль; харех - о Господе; катхайам - повествования; вимукхан - питающие отвращение; агхена - в результате совершенных грехов; кшиноти - разрушаются; девах - Господь; анимишах - вечное время; ту - но; йешам - кого; айух - продолжительность жизни; вритха - бесполезно; вада - философские рассуждения; гати - высшая цель; смритинам - тех, кто совершает всевозможные обряды.

 

О мудрец, люди, которые из-за совершенных ими грехов утратили вкус к повествованиям о Трансцендентном и потому не могут понять цели «Махабхараты» [«Бхагавад-гиты»], вызывают жалость у тех, кто сам достоин сожаления. Я тоже скорблю о них, ибо вижу, как вечное время поглощает их жизни, пока они предаются философским размышлениям, строят догадки о высшей цели жизни и совершают всевозможные обряды.

 

КОММЕНТАРИЙ: Человека могут связывать с Верховной Личностью Бога отношения трех видов, в зависимости от того, под влиянием какой гуны материальной природы он находится. Те, кто находится под влиянием гун страсти и невежества, отрицают существование Бога или, на словах признавая Его существование, отводят Ему роль исполнителя своих желаний. Более высокое положение занимают те, на кого оказывает влияние гуна благости. Такие люди полагают, что Верховный Брахман безличен. В культе бхакти, первым и самым важным элементом которого является слушание кришна-катхи, они видят средство, а не цель. Над ними стоят чистые преданные Господа, находящиеся на трансцендентном уровне, выше гуны материальной благости. Они непоколебимо верят в абсолютное тождество имени, формы, славы и качеств Личности Бога. Для них слушать повествования о Кришне - все равно что видеть Его воочию. Люди, достигшие уровня чистого преданного служения Господу, считают, что высшей целью человеческой жизни является пурушартха - преданное служение Господу, в котором заключается истинный смысл существования человека. Поглощенные философскими размышлениями и не верящие в Личность Бога имперсоналисты не видят смысла в слушании повествований о Кришне. Они вызывают жалость у чистых, беспримесных преданных Господа. Сами достойные сожаления, имперсоналисты жалеют тех, кто находится во власти гун страсти и невежества, а чистые преданные Господа скорбят и о тех, и о других, поскольку все они растрачивают драгоценное время человеческой жизни на достижение ложных целей, погоню за чувственными удовольствиями, придумывание различных философских теорий и бесплодные рассуждения о смысле жизни.

 

 

Стих 15

त द स ् य क ौ ष ा र व श र ् म द ा त ु
र ् ह र े ः क थ ा म े व क थ ा स ु स ा र म ् ।
उ द ् ध ृ त ् य प ु ष ् प े भ ् य इ व ा र ् त ब न ् ध ो
श ि व ा य न ः क ी र ् त य त ी र ् थ क ी र ् त े ः ॥ १ ५ ॥

тад асйа каушарава шарма-датур
харех катхам эва катхасу сарам
уддхритйа пушпебхйа иварта-бандхо
шивайа нах киртайа тиртха-киртех

 

тат - поэтому; асйа - Его; каушарава - о Майтрея; шарма-датух - того, кто дарует удачу; харех - о Господе; катхам - повествования; эва - только; катхасу - из всех повествований; сарам - квинтэссенцию; уддхритйа - цитируя; пушпебхйах - с цветов; ива - подобно; арта-бандхо - о друг страждущих; шивайа - на благо; нах - нам; киртайа - поведай, пожалуйста; тиртха - паломничество; киртех - о славном.

 













О Майтрея, друг страждущих, лишь повествования о величии Верховного Господа способны принести благо всем людям земли. Поэтому, подобно пчелам, которые собирают нектар с цветов, поведай мне квинтэссенцию всех повествований на свете - повествования о Верховном Господе.

 

КОММЕНТАРИЙ: Для людей, находящихся под влиянием разных гун материальной природы, написано великое множество произведений, но на самом деле внимания заслуживают только повествования о Верховном Господе. К сожалению, у обусловленных душ, находящихся во власти материальной энергии, отсутствует вкус к слушанию повествований о Верховном Господе - одни из них не верят в Бога, а другие признают только существование безличного аспекта Господа. И тем и другим нечего сказать о Боге. Как неверующие, так и имперсоналисты отвергают эти повествования, которые являются квинтэссенцией всех повествований, и потому их внимание поглощено разнообразными описаниями относительных истин, которые связаны либо с чувственными наслаждениями, либо с философскими теориями. Чистым преданным, подобным Видуре, произведения мирских авторов и философов-эмпириков представляются совершенно бессмысленными. Вот почему Видура попросил Майтрею говорить ему только о том, что связано с Кришной, и не отвлекаться ни на что другое.

 

 

Стих 16

स व ि श ् व ज न ् म स ् थ ि त ि स ं य म ा र ् थ े
क ृ त ा व त ा र ः प ् र ग ृ ह ी त श क ् त ि ः ।
च क ा र क र ् म ा ण ् य त ि प ू र ु ष ा ण ि
य ा न ी श ् व र ः क ी र ् त य त ा न ि म ह ् य म ् ॥ १ ६ ॥

са вишва-джанма-стхити-самйамартхе
критаватарах прагрихита-шактих
чакара карманй атипурушани
йанишварах киртайа тани махйам

 

сах - Личность Бога; вишва - вселенной; джанма - творение; стхити - поддержание; самйама-артхе - для совершенного управления; крита - принял; аватарах - воплощение; прагрихита - наделенные; шактих - энергией; чакара - совершил; кармани - трансцендентные деяния; ати-пурушани - сверхчеловеческие; йани - все те; ишварах - Господь; киртайа - воспой, пожалуйста; тани - все те; махйам - мне.

 







Воспой же сверхчеловеческие, трансцендентные деяния верховного повелителя, Личности Бога, чьи воплощения наделены могуществом, вполне достаточным для того, чтобы создавать и поддерживать космическое творение.

 

КОММЕНТАРИЙ: Видура, несомненно, горел желанием услышать повествования о Господе Кришне, но он был подавлен горем, в которое его повергло известие об уходе Господа. Поэтому он хотел услышать о деяниях пуруша-аватар Господа Кришны, которые наделены всеми энергиями, необходимыми для того, чтобы творить и поддерживать мироздание. Деяния пуруша-аватар, по сути дела, являются продолжением деяний Господа. Видура подсказал Майтрее, с чего ему следует начать свой рассказ, поскольку тот пребывал в нерешительности, не зная о каких деяниях Господа Кришны он должен рассказывать Видуре.

 

 

Стих 17

श ् र ी श ु क उ व ा च
स ए व ं भ ग व ा न ् प ृ ष ् ट ः क ् ष त ् त ् र ा क ौ ष ा र व ो म ु न ि ः ।
प ु ं स ा ं न ि ः श ् र े य स ा र ् थ े न त म ा ह ब ह ु म ा न य न ् ॥ १ ७ ॥



Шри-шука увача

са эвам бхагаван приштах кшаттра каушараво муних
пумсам нихшрейасартхена там аха баху-манайан

шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; сах - он; эвам - таким образом; бхагаван - великий мудрец; приштах - по просьбе; кшаттра - Видуры; каушаравах - Майтрея; муних - великий мудрец; пумсам - для всех людей; нихшрейаса - высшего блага; артхена - для этого; там - ему; аха - рассказал; баху - великую; манайан - выразив почтение.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 170; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.147 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь