Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Некоторые говорят, что дьявол мертв



 

Мертвые боги – это те, которые больше не отвечают научным или моральным требованиям времени… каждый мертвый бог может быть снова вызван к жизни.

Джозеф Кэмпбелл. Путь животной силы

 

 

1

 

Чарли Бойд повесил трубку и повернулся к сыну.

– Это был он.

– Человек, который звонил нам на ферму? – спросил Динни.

– Да. Я никогда не забуду его голоса.

– А что он сказал тебе сейчас?

Чарли передал сыну разговор.

– И что, по‑твоему, означают его слова «я ошибся номером»?

– То, что мы должны немедленно звонить в полицию, – нахмурился Чарли.

– Но в записке говорится, что…

– Я знаю, сынок. Поверь, мне нелегко принимать подобное решение. Но Джейни нет дома, так что кто‑то должен сделать это за нее.

Чарли снова снял трубку, а Динни вздохнул и, подойдя к парадной двери, открыл ее и стал смотреть в ночь. На площади перед церковью методистов не было никого, кроме кошки, которая, сидя прямо посреди улицы, намывала лапой мордочку. Окна соседних коттеджей отбрасывали на мостовую мягкий желтый свет.

В общем, это была самая обычная мирная ночь в Маусхоле… если не считать того обстоятельства, что какой‑то безумец взял в заложники ни в чем не повинного старика.

Динни поежился. Наверное, такие вещи происходят в мире нередко – например, где‑нибудь в Северной Ирландии или на Ближнем Востоке, но здесь…

Между тем Чарли повесил трубку и присоединился к сыну. Он молча похлопал его по плечу, и оба тяжело вздохнули.

Они стояли на пороге и ждали, стараясь не думать о Дедушке и о том, как рассказать обо всем случившемся Джейни.

Сердце Динни сжалось, когда он увидел свет фар, быстро приближающийся к дому Литтлов со стороны Пола. Еще пара минут – и Джейни припарковала свой «релиант робин» рядом с желтым фургоном Дедушки.

– Ну, теперь все проблемы позади, – сказала она, вылезая из машины.

Девушка подбежала к крыльцу и тут наконец заметила мрачное выражение на лице Динни.

– Что случилось? – встревоженно спросила она. – С Дедушкой все в порядке?

– Плохи дела, Джейни, – ответил ей Чарли. Однако объяснить что‑либо толком он не успел: прибывший констебль, едва вникнув в суть дела, прервал его рассказ для того, чтобы позвонить в офис и вызвать подкрепление из Пензанса, после чего наконец вновь обратился к Бойдам:

– Ну вот, а теперь все еще раз и с самого начала.

 

 

2

 

Дедушке и раньше приходилось бывать в критических ситуациях – как на войне, так и в мирные дни, во время штормов, грозивших потопить его лодку или разбить ее о прибрежные скалы. Но при этом он никогда не считал себя великим храбрецом.

Когда судно «Соломон Браун» отправилось на спасение команды корабля «Звезда Соединенного Королевства», потерпевшего крушение у Боскавена, Дедушка был там вместе с другими местными мужчинами, не думая ни об опасности, ни о собственной отваге. Он просто выполнял свой долг.

Если когда‑то ему и пришлось проявить настоящее мужество, то это случилось после смерти его жены Адди и сына Пола. Тогда жизнь потребовала от Томаса Литтла полной самоотдачи – ведь на руках у него осталась маленькая Джейни, и ради нее он должен был выстоять.

И сейчас он снова не имел права сдаваться. Потому что чем дольше он продержится, тем дольше его мучитель не сможет заняться Джейни. А к тому моменту, когда все будет кончено, она, должно быть, уже догадается обратиться в полицию. Они защитят ее.

Но до тех пор ему придется покупать время по высокой цене.

В бункере стоял сильный запах бензина. Штаны Дедушки были пропитаны им насквозь. Руки его нещадно болели оттого, что были слишком сильно стянуты веревкой.

В тусклом свете электрической лампы он увидел странный блеск в блеклых глазах незнакомца, когда тот щелкнул зажигалкой во второй раз.

Это не был нормальный взгляд. Это был взгляд человека, питавшегося чужими страданиями. Страданиями, которые причинял он сам.

Дедушка не смог сдержать крика, когда бензин на его ноге обратился в пламя. Взметнувшись голубым столбом, оно обожгло ему брови и волосы. Несчастный инстинктивно дернулся назад, пытаясь спастись от ужасающего жара, но путы не позволили ему сдвинуться и на дюйм. Кожа, показавшаяся через дыру в прожженных брюках, быстро покрывалась волдырями…

Бетт бросил ему на колени одеяло, и огонь погас.

Но боль не прошла.

А в глазах убийцы застыло обещание еще большей боли.

Со стыдом Дедушка осознал, что его мочевой пузырь опорожнился. Пот градом катился по его лицу. Рубашка прилипла к спине. Страх проник во все члены старика, прибавляя к нестерпимому жару обжигающий холод, и Дедушка невольно задрожал, отчаянно моргая, чтобы смахнуть предательские слезы.

Стремительно продолжал нарастать страх – и за себя, и особенно за Джейни. На что еще был способен этот безумец?

Ведь он придет за ней. Независимо от того, что случится сегодня здесь, он все равно придет за ней!

Этой мысли Дедушка вынести не мог. Если он умрет прежде, чем девочка успеет позвонить в полицию…

– Я же сказал: у нас нет того, что вы ищете, – повторил он Бетту.

Тот пожал плечами:

– Возможно. Но тебе наверняка известно, где оно.

– Оно…

Дедушка умолк, когда Бетт плеснул ему в лицо бензином. Горючая жидкость больно обожгла глаза. Дедушка закашлялся от удушливого запаха и с трудом подавил сильнейший приступ тошноты.

Бетт швырнул пустую канистру на пол, взял другую и вдруг настороженно прислушался: со стороны дороги, соединяющей Ньюлин и Маусхол, до карьера донесся отдаленный вой сирен. Бетт внимательно посмотрел на Дедушку и покачал головой:

– Кто‑то совершил серьезную ошибку.

– Что вы… имеете в виду?

Дедушка едва мог скрыть облегчение: этот звук означал, что Джейни находится в безопасности.

– Я же предупреждал: никакой полиции, – процедил Бетт. – Но люди никогда не слушают, что им говорят, да? Они как ты, старик. Я дал тебе шанс, а разве ты меня послушался?

– Я…

– Знаешь, к какому выводу я пришел? Что тебе просто не терпится сгореть заживо!

«Что ж, – подумал Дедушка. – Если мне суждено умереть такой страшной смертью, то я обязан прихватить это чудовище с собой».

Он напрягся изо всех сил, пытаясь освободиться, но веревки были слишком крепкими.

Бетт расхохотался и одним махом выплеснул на него вторую канистру.

– Пожалуй, ты уже достаточно пропитался соком. Пора начинать готовить.

Он шагнул к беспомощно барахтавшемуся в своих путах старику.

– Угадай, сколько ты протянешь? Или нет, угадай лучше вот что: от чего именно ты умрешь? От огня или от разрыва сердца?

Он опять достал из кармана зажигалку.

– Единственный способ, которым ты можешь спасти себя и свою внучку, – это сказать мне…

Раздался громкий щелчок. Дедушка вздрогнул и зажмурился.

Но боль почему‑то не стала сильнее. И жара тоже не было.

Дедушка открыл глаза и увидел, что зажигалка выпала из руки Бетта. Сам он лежал на полу, и из ноги его текла кровь. Взгляд убийцы был устремлен наверх, на выводившую из бункера лестницу.

– Ты… – выдавил он сквозь сжатые зубы.

Дедушка осторожно покосился в ту же сторону.

Слабое освещение лампы не позволяло отчетливо разглядеть стоявшего там мужчину. Было видно лишь то, что это очень крупный человек, бледный и растрепанный. Плечо его было кое‑как перевязаноокровавленной тряпкой. Одну руку он неловко прижимал к груди. В другой держал пистолет.

– Ты… ты мертв! – зарычал Бетт. Мужчина принялся неуклюже спускаться. Сойдя вниз, он прислонился к стене и наставил оружие на Бетта.

«Да это же Дэйви Роу! – осознал Дедушка. – И кажется, он вот‑вот упадет».

Бетт потянулся к карману, и Дэйви спустил курок.

Звук выстрела эхом раскатился по пустому бункеру. Бетт завыл, схватившись за вторую ногу.

– Я шел за тобой, – прохрипел Дэйви. – Ты… был в моем сознании… Я не мог… от этого избавиться.

Его речь была крайне сбивчивой, и Дедушка понял, что он изнемогает от боли. Сделав еще несколько шагов, Дэйви снова прислонился к стене и медленно повернулся к старику:

– Я сейчас освобожу вас… мистер Ли…

Увы, ему не следовало оставлять врага без присмотра.

Звук нового выстрела был похож на раскат грома.

Первая пуля ударила в Дэйви с такой силой, что буквально вдавила его в стену. Вторая откинула прочь от нее. Молодой человек зашатался, но не упал.

Черты Бетта были искажены болью и яростью. Кровь из его ран текла уже рекой, но безумие, загоревшееся в глазах, как будто придало ему сил, и, приподнявшись на локте, он выстрелил в третий раз.

– Умри!

Эта пуля угодила Дэйви в область сердца.

– Почему ты не умираешь? – завыл Бетт.

– Н‑не могу… – простонал Дэйви.

Грудь его была пробита, на губах выступила красная пена, но он упрямо, шаг за шагом, приближался к Бетту. Дедушка не знал, каким образом ему, смертельно раненному, это удавалось, но факт был налицо: Дэйви добрался до Бетта и, прежде чем тот успел выстрелить в четвертый раз, сам нажал на курок.

В голове Бетта появились две раны: одна маленькая, другая большая и рваная.

Раскачиваясь, словно маятник, Дэйви посмотрел на него в упор.

– Всему… свое время… – выдавил он, захлебываясь кровью.

И выпустил в Бетта оставшиеся у него пули. Тело несколько раз конвульсивно дернулось, но Майкл Бетт был уже мертв.

– Сегодня… мой день… – добавил Дэйви, слабея.

Он еще долго продолжал вхолостую давить на курок, и Дедушка, в ушах которого еще стояло эхо настоящих выстрелов, невольно вздрагивал при каждом щелчке.

Наконец Дэйви отбросил пистолет и двинулся к Томасу Литтлу.

Достав из кармана складной нож, он наклонился и стал перерезать веревки на руках старика, однако в этот момент вдруг как‑то особенно сильно пошатнулся, харкнул кровью и повалился прямо на него.

– Я всегда… хотел… – начал было он. И умер.

Дедушка не сразу смог высвободиться из‑под рухнувшего на него Дэйви. Малейшее движение вызывало у него адскую боль, но, превозмогая ее, он упорно перебирал ногами по полу, одновременно стараясь всем телом наклониться вбок, и в итоге это у него получилось: стул накренился и упал.

Ударившись плечом и едва не потеряв сознание, Дедушка несколько минут лежал неподвижно, задыхаясь от запаха бензина. Затем, по‑прежнему помогая себе ногами, он вместе со стулом начал медленно поворачиваться на полу, и вскоре его рука нащупала выроненный Дэйви нож.

Не без труда избавившись от своих пут, Дедушка подполз к застывшему Дэйви, положил его голову на свою здоровую ногу и бережно пригладил ему волосы.

– Я обязательно расскажу им, дорогой, – прошептал он. – Я расскажу им всем, каким прекрасным человеком ты был.

Он все еще разговаривал с бездыханным Дэйви, когда прибыла полиция.

 

 

3

 

Гонинан был единственным человеком, которому Джейни смогла поведать всю историю целиком.

Правда, произошло это не сразу: пару последующих за ужасной воскресной ночью дней Джейни и ее друзьям пришлось потратить на объяснения с полицейскими – их вызывали к себе констебли из Маусхола и Ньюлина, представители отдела уголовного розыска и даже сыщики из Скотланд‑Ярда.

Допрашивали каждого в отдельности, вынуждая снова и снова повторять одно и то же.

Феликс Гэйвин, будучи гражданином другого государства, едва не попал под арест по подозрению в убийстве своего соотечественника Джона Мэддена, однако сержант из местного участка – племянник Чоки, знавший Феликса много лет, поручился за него, в результате чего Феликса все‑таки отпустили, а убийство Мэддена так и осталось нераскрытым.

Дедушка провел в больнице всего полдня – полученные им ожоги, несмотря на всю их болезненность, оказались поверхностными. Вот если бы Бетт потушил пламя хотя бы секундой позже… Впрочем, об этом никто и думать не хотел.

Клэр больше не грозились выгнать с работы и ферму Бойдов оставили в покое.

Джейни вновь предложили совершить турне по Америке, но одна лишь мысль о тех, кто приехал оттуда в Корнуолл с намерением разрушить ее жизнь, показалась девушке достаточным основанием для отказа.

Прошла еще неделя, прежде чем она, захватив с собой Феликса и Клэр, отправилась туда, где могла получить ответы на мучившие ее вопросы.

Питер Гонинан уже ждал их. Хелен, на этот раз куда менее сердитая, провела гостей в дом и приготовила чай.

– Неужели это происходило в реальности? – спросила Джейни, закончив свой рассказ о событиях, разыгравшихся у Мен‑эн‑Тола.

– Все зависит от того, что вы называете реальностью, – ответил Гонинан.

– Нет, я серьезно. Мэдден просто загипнотизировал нас, да?

Гонинан улыбнулся:

– Алистер Кроули определил магию как «науку и искусство согласовывать наступление перемен с личной волей».

Все молчали, ожидая дальнейших пояснений, однако их не последовало. Вместо этого Гонинан принялся пить чай.

– Вы имеете в виду, что нам это все‑таки не приснилось? – не выдержал наконец Феликс.

Гонинан покачал головой:

– Меня там не было, так что я ничего не могу утверждать. Но смею вас заверить, что Мэдден – как и Кроули, которого он так чтил, – и вправду был великим магом. Они могли творить то, что мы называем чудом.

– А вы? – прищурилась Джейни.

– Я никогда не относил себя к великим магам.

– И хорошо, – вздохнула Клэр. – Они слишком злые.

– Не все, – возразил ей Гонинан. – На свете немало и других – например, Гурджиев, о котором мы уже говорили ранее, Успенский[62], Рудольф Штайнер[63], индеец Грохочущий Гром[64], Спирос Сати – киприот, более известный как Даскалос[65]. Они просто стремятся поднять человеческий дух на более высокий уровень, не требуя при этом никакой награды.

Клэр покачала головой:

– Они не волшебники. Они философы.

– Философы – лучшие волшебники, поскольку ими движет не жажда обрести магическую силу, а желание постичь мироздание и собственное предназначение. Этим они отличаются от людей вроде Мэддена. Мэдден думал только о себе и старался только для себя. Его, как и множество ему подобных, погубило обычное себялюбие: они проиграли потому, что считали остальных людей баранами.

– Но как же удивительно все в итоге уладилось – словно само собой, – заметила Джейни.

Гонинан снова улыбнулся:

– В этом и заключается красота магии. Она процветает на случайностях и совпадениях. Таким путем дух мира – тот самый, что Юнг назвал нашим «расовым» бессознательным, – пытается пробудить нас ото сна. Магия учит людей вроде Мэддена помнить о законах мирового равновесия, а непосвященных вроде вас – хотя бы иногда видеть дальше собственного носа.

– Но почему она исчезает? – спросила Джейни. – Почему мы не можем представить никаких доказательств соприкосновения с нею? У меня остались лишь обрывки воспоминаний, но с каждым днем я утрачиваю их. Скоро мне начнет казаться, что это был всего лишь сон. Если магия приходит сюда, чтобы чему‑то нас научить, то почему она так быстро увядает?

– Увядает не она, – поправил девушку Гонинан. – Увядает ваш интерес к ней. Мы живем в материальном мире. Мы сами сделали его таким, почти не оставив в нем места для чудес. Мы слишком заняты своими бытовыми проблемами, чтобы думать о чем‑то настоящем.

Магию находит лишь тот, кто ищет ее. Чем больше времени вы проводите рядом с ней, тем больше притягиваете к себе необычные события и знакомства. Но как только вы начинаете о ней забывать, она отвечает вам тем же и со временем окончательно закрывается для вашего взора. Она по‑прежнему будет существовать где‑то поблизости, но уже не для вас.

– Это звучит так… замысловато, – растерянно сказала Джейни.

Гонинан рассмеялся:

– Еще как замысловато. Впрочем, вполне можно обойтись и без волшебства. Как и без наших исследований в области иных измерений, спиритизма и тому подобного. Что для нас действительно важно – так это научиться использовать данный нам от природы потенциал. А он просто огромен, уж поверьте.

– И тогда мы проснемся?

Гонинан кивнул:

– И тогда вы проснетесь. А проснувшись, поймете, что все вокруг взаимосвязано: прошлое, настоящее и будущее; мы как индивиды и мир, в котором мы обретаемся; земная жизнь и то, что наступит после нее. Нашим возможностям нет предела.

Беда в том, что мы постоянно концентрируемся на том, чего у нас нет, игнорируя при этом то, что имеем, – наши поистине безграничные способности.

– Вы говорите как буддист, – фыркнула Клэр.

Гонинан улыбнулся.

– Все взаимосвязано, – повторил он. – По мнению Колина Уилсона, мы воспринимаем текущий момент как нечто состоявшееся, но это совсем не так: настоящее ждет, пока мы завершим его, установив связь между ним самим, его причиной и следствием. В этом и заключается главное достижение разума.

Если вы не хотите, чтобы магия покинула мир, проснитесь и оставайтесь бодрствующими.

– Но как этого добиться? – спросила Джейни.

Гонинан жестом обвел свою гостиную, заваленную ящиками, книгами и чучелами пернатых.

– Попробуйте наблюдать за птицами.

 

 

4

 

Менее часа спустя Джейни, Клэр и Феликс вернулись в маленький домик на Дак‑стрит. Они сидели на кухне и пили приготовленный Дедушкой чай со взбитыми сливками, домашними булочками и черничным джемом, когда в дверь позвонили. Было решено, что открывать пойдет Джейни, и девушка выбежала в коридор с веселой улыбкой, которая сошла с ее лица, едва она отворила дверь.

– Ты! – выдохнула Джейни.

Лина Грант кивнула:

– Я не надеялась, что меня здесь ждут.

– И правильно делала.

«Новая, перевоспитывающаяся» Джейни переживала не лучшие времена для того, чтобы практиковаться в учтивости, не говоря уже о чем‑то большем. Она собиралась было захлопнуть дверь перед носом гостьи, но в последний момент сдержалась.

– Зачем ты явилась сюда? – спросила она Лину.

– Извиниться.

Джейни дико расхохоталась:

– На свете нет ничего, что могло бы оправдать тебя.

– Я знаю.

Это несколько озадачило Джейни. Она окинула гостью внимательным взглядом: в поведении Лины сквозило нечто не соответствующее ее прежнему представлению об этой женщине.

– Чего ты хочешь? – спросила Джейни уже более спокойным тоном.

– Я же сказала: извиниться. Не буду уверять, будто не ведала, что творила. Ведала. Просто не думала об этом. А сейчас я хочу измениться и еще… еще поблагодарить тебя.

Джейни заморгала от удивления:

– Поблагодарить меня?!

– Да, тебя и Феликса – за то, что вы на личном примере показали мне, как люди могут управлять собственной жизнью.

– Мое восстановленное турне и спасенная ферма Бойдов – это ты устроила? – догадалась Джейни.

Лина кивнула:

– Когда мы проснулись, действительно проснулись…

(«Проснитесь и оставайтесь бодрствующими», – прозвучал у Джейни в ушах призыв Питера Гонинана.)

– … и поняли, как играл нами Мэдден, а мы, в свою очередь, теми, кто окружал нас… ну, в общем, мы с папой решили, что настало время перемен.

– В Ордене? – спросила Джейни. Лина покачала головой:

– Орденом нельзя управлять, во всяком случае изнутри. Он растворяет в себе всех, кто приближается к нему. Мы покинули Орден, чтобы попытаться ослабить его влияние снаружи.

– Я тебе не завидую, – усмехнулась Джейни и по лицу Лины прочла, что та истолковала это заявление двояко.

– Феликс… он… – замялась Лина. – Ты простила его?

Джейни невольно смягчилась:

– Он не знает, что с ним случилось. Ему известно лишь то, что ты накачала его наркотиками.

– А почему ты утаила от него вторую часть?

– Поначалу ради него самого, – ответила Джейни. – А теперь… теперь это уже не важно.

– Джейни, кто там? – донесся до них голос Феликса.

Джейни долго и задумчиво разглядывала Лину, затем вздохнула.

– Ты можешь войти, – сказала она. – Я не собираюсь предлагать тебе дружбу, но если ты хочешь извиниться перед ним…

Лина покачала головой:

– Я не смогу смотреть ему в глаза. Я с трудом смотрю в глаза даже тебе.

Она достала из сумочки визитку и сунула ее в руку Джейни.

– Если когда‑нибудь тебе понадобится моя помощь… что бы то ни было… Просто позвони мне.

Лина развернулась и зашагала прочь как раз в тот момент, когда на крыльцо вышел Феликс.

– Джейни… – начал он и замолчал, увидев быстро удаляющуюся фигуру. – Это же…

– Лина Грант, – подтвердила Джейни.

Глаза Феликса сузились, но Джейни потрепала его по волосам и потащила внутрь.

– Она приходила принести нам свои извинения, – пояснила девушка.

– Извинения? – усмехнулся Феликс. – Да как она могла рассчитывать на то, что мы их примем?

– Она и не рассчитывала.

Джейни взглянула на визитку и сунула ее в карман джинсов.

– Но думаю, что ее раскаяние было искренним, – добавила она, закрывая дверь.

 

 

ЭПИЛОГ

 

Все вещи известны, однако большинство из них забыто. Нужна специальная магия, чтобы вспомнить их.

Роберт Холдсток. Лавондис

 

 

Дорога, которая ведет нас вперед, есть дорога, ведущая нас к себе.

Колин Уилсон. Вне оккультизма

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 49; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.071 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь