Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Понятие исконно русской лексики. Пласты исконно русской лексики.
Основной источник пополнения – база собственно русских корней и аффиксов. Исконно русских слов – более 90%. Несколько исторических пластов: 1. Самый древний – общеиндоевропейский – из него в праславянский, потом древнерусский, потом в русский. (родство – мать, дочь, сын, животные – коза, волк, деревья – дуб, береза, вещества – соль, уголь, рельеф и природа – берег, вода, луна). Этимологически общие соответствия в разных индоевропейских языках. 2. Праславянский (общеславянский – до 6 в нэ), - в разных славянских языках количество слов от 1500 до 2000. у нас – ископаемые – золото, серебро, глина, животные – олень, лиса, ворона, части тела – голова, рука, чело, палец, бок, рельеф – земля, яма, поле, брод, времени суток и года – день, ночь, завтра, лето, месяц, природа – ветер, туча, снег, мороз, солнце, растения – липа, тополь, яблоня, тыква, гриб, семейные отношения – дед, тесть, холоп, гость, племя, король, посол, суд, стража, абстрактные – вера, страх, воля, стыд, грех, кара, бог, свобода, сила, прилагательные – глупый, скупой, милый, числительные – один, два, три, семь, сто и др. 3. Древнерусские – общевосточнославянские (с 6 по 14-15 вв), неизвестные южным и западным славянам - совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной. 4. Собственно русские – (после 14-15 вв). известные у других славян лишь как русские заимствования. Большинство – на собственной славянской базе, но есть на иноязычной – шнурок, журнальный, кокетничать, стартовать, побасить. (относятся к собственно русским, потому что образованы по русским словообразовательным моделям и с помощью русских словообразовательных средств). а) Почти все существительные с суффиксами –щик – овщик – льщик – тельство – ша. б) Существительные от префиксальных глаголов с помощью безаффиксного способа (разбег, зажим), в) существительные с суффиксом -тель со значением действующего предмета (взрыватель), - ость от прил (народность), -тельн (вместительность), г) прилагательные с суффиксом –чат, -чив (клетчатый, навязчивый). д) Наречия типа по-матерински, по-осеннему, е) отпричастные образования на –е – торжествующе, ж) сложносокращенные существительные и многие сложные прилагательные Именно собственно русские образования определяют специфику лексики рус яз и служат базой и основным источником развития.
29. Заимствованные слова. Языки - источники заимствований. Освоение заимствованных слов в русском языке. Экзотизмы, варваризмы. В результате экономических, политических и культурных связей с другими народами заимствовалась различная лексика. Заимствованные слова могут вытеснять исконно русские наименования, или употребляться наряду с ними, становясь синонимами (экспорт-импорт, ввоз и вывоз). Источниками заимствований служили славянские (польский, чешский и др.) и неславянские (греческий, латинский, французский, немецкий, итальянский. Английский, тюркские) языки. 1. Из польского была заимствована в основном бытовая лексика (кофта, замша, коляска, фуражка), через него были заимствованы латинизмы (монета. публика), немецкие и итальянские слова (ярмарка, грунт, штука). 2. Из украинского языка заимствованы бублик, борщ, гопак, школяр, хлебороб. 3. Из чешского – беженец, полька, робот. При переходе в иной язык слова приспосабливаются к фонетическому строю и морфологической системе заимствующего языка, подвергаются лексико-семантической трансформации: 1. Фонетические преобразования – замена чужих звуков близкими по качеству звуками заимствующего языка. а) носовые гласные во французском передаются соответствующими гласными в сочетании с н, м (авантюра, десант) б) перестановка звуков (мольберт) в) вставка гласных между согласными (ситец) г) перемещение ударения (декоратор, револьвер) 2. Морфологические преобразования – отнесение к определенной части речи, распределение по словообразовательным типам, получение соответствующего грамматического оформления. а) утрата окончаний (грецизмы –ос, -он: епископ, идол, латинизмы –ус, -ум: мускул, декрет). б) изменение родовой принадлежности (la sorte ж.р. – сорт м.р.). 3. Лексико-семантическая трансформация – а) распределение по тематическим и лексико-семантическим группам: тюркизмы алый и буланый пополнили состав ЛСГ прилагательных цвета б) изменение объема слова (сужение) – пудра во французском обозначает порошок, пудру, порох, пыль, песок. А в русском – только пудру. в) переосмысление слова, изменение понятийной основы (сарай - дворец) г) появление нового вторичного значения у заимствованного слова (винегрет) В народном языке существует тенденция пристроить заимствованные слова к созвучным своим словам и переосмыслить их в этом кругу – народная этимология, ложная этимология (окопанты). Народная этимология используется в ЯХЛ в стилистических целях. По степени освоения различаются: 1. ассимилированные – прочно вошедшие в лексическую систему русского языка и воспринимаются как исконно ему принадлежащие (карандаш, суп) 2. Экзотические слова (экзотизмы) – отражающие явления жизни и быта других народов (мадемуазель, сациви, доллар). К таким словам можно подобрать точные эквиваленты в русском языке, но при переводе иноязычная специфика будет утеряна. При заимствовании реалий, обозначаемых экзотизмами, такие слова переходят в разряд лексически освоенных слов (гуляш, шашлык). 3. Варваризмы – иноязычные слова, не до конца освоенные заимствующим языком, в связи с трудностями грамматического освоения, нередко придают юмористический или иронический оттенок тексту (жевать чуингам, пить джусы).
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы