Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тогда Матали, колесничий Индры, пригнал его колесницу, запряженную тысячей коней. Оставив своего слона, Индра взошел на эту колесницу.



 

ТЕКСТ 17

 

тасйа тат пуджайан карма йантур данава-саттамах

шулена джвалата там ту смайамано 'ханан мридхе

тасйа — Матали; тат — эту услугу (пригнать Индре колесницу); пуджайан — оценив; карма — такую помощь/услугу своему господину; йантух — колесничего; данава-сат-тамах — лучший из демонов (Джамбхасура); шулена — своим трезубцем; джвалата — состоящим из пламени; там — Матали; ту — поистине; смайаманах — улыбаясь; аханат — ударил; мридхе — в битве/бою.

Оценив услугу, которую Матали оказал своему господину, Джамбхасура, лучший из демонов, улыбнулся. И тем не менее/Но несмотря на это во время боя он ударил Матали огненным трезубцем.

 

ТЕКСТ 18

 

сехе руджам судурмаршам саттвам аламбйа маталих

индро джамбхасйа санкруддхо ваджренапахарач чхирах

сехе — терпел; руджам — боль; су-дурмаршам — невыносимую/нестерпимую; саттвам — терпение; аламбйа — сделав своим прибежищем; маталих — Матали, колесничий Ииндры; индрах — царь Индра; джамбхасйа — великого демона Джамбхи; санкруддхах — очень разгневавшись на него; ваджрена — своей громоввой стрелой; апахарат — отрубил; ширах — голову.

Матали с невиданной стойкостью переносил нестерпимую/ужасную боль, причиненную ему Джамбхасурой. Но Индра, страшно разгневавшись на Джамбхасуру, ударом своей громовой стрелы отсек его голову от тела.

 

ТЕКСТ 19

 

джамбхам шрутва хатам тасйа джна(гйа)тайо нарадад ришех

намучиш ча балах пакас татрапетус тваранвитах

джамбхам — Джамбхасура; шрутва — услышав; хатам — убит; тасйа — его; джна(гйа)тайах — друзья и родственники; нарадат — из уст Нарады; ришех — от великого святого; намучих — демон Намучи; ча — также; балах — демон Бала; паках — демон Пака; татра — туда; апетух — немедленно прибыли; твара-анвитах — очень поспешно.

Когда Нарада Риши сообщил друзьям и родственникам Джамбхасуры о его гибели (что он убит), три демона — Намучи, Бала и Пака — поспешили на поле битвы/сражения.

 

ТЕКСТ 20

 

вачобхих парушаир индрам ардайанто 'сйа мармасу

шараир авакиран мегха дхарабхир ива парватам

вачобхих — резкими словами; парушаих — очень грубыми и жестокими; индрам — царя Индру; ардайантах — ругаяя, раня; асйа — Индры; мармасу — в сердце и т. д.; шараих — стрелами; авакиран — полностью накрыли; мегхах — тучи; дхарабхих — ливнями; ива — как гору; парватам —.

Ругая Индру грубыми, жестокими словами, ранившими его в самое сердце, эти демоны окатили его ливнями стрел, подобно тому как туча омывает огромную гору потоками дождя.

 

ТЕКСТ 21

 

харин даша-шатанй аджау харйашвасйа балах шараих

тавадбхир ардайам аса йугапал лагху-хаставан

харин — лошадей; даша-шатани — десяти сотням (тысяче); аджау — на поле битвы; харйашвасйа — царя Индры; балах — демон Бала; шараих — стрелы; тавадбхих — таким же количеством; ардайам аса — причинил мучения; йугапат — одновременно; лагху-хаставан — проворно.

Демон Бала, действуя с молниеносной быстротой, пронзил стрелой каждую из тысячи лошадей Индры и тем самым причинил им жестокие

мучения.

 

ТЕКСТ 22

 

шатабхйам маталим пако ратхам савайавам притхак

сакрит сандхана-мокшена тад адбхутам абхуд ране

шатабхйам — двумястами стрелами; маталим — Матали, колесничего; паках — демон по имени Пака; ратхам — колесницк; са-авайавам — со всем ее снаряжением; притхак — по отдельности; сакрит — одновременно; сандхана — положив стрелы на тетиву; мокшена — и выпустив их; тат — такое действие/поступок; адбхутам — удивительное; абхут — стало; ране — на поле брани.

Другой демон, Пака, положил на тетиву своего лука двести стрел и одним выстрелом поразил и колесницу Индры со всем ее снаряжением, и колесничего, Матали. Сделав это, он явил удивительный образец боевого искусства.

 

ТЕКСТ 23

 

намучих панча-дашабхих сварна-пункхаир махешубхих

ахатйа вйанадат санкхйе сатойа ива тойадах

намучих — демон по имени Намучи; панча-дашабхих — пятнадцатью; сварна-пункхаих — с золотым оперением; маха-ишубхих — очень могущественными/грозными стрелами; ахатйа — пронзив; вйанадат — грохотавшими/звучавшими; санкхйе — на поле битвы; са-тойах — полная воды; ива — словно; тойа-дах — дождевая туча.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 167; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь