Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Двое предводителей гандхарвов, Вишвавасу и Паравасу, радостно запели. Другие полубоги стали бить в литавры, а счастливые апсары — танцевать.
ТЕКСТ 42
анйе 'пй эвам пратидвандван вайв-агни-варунадайах судайам асур асуран мриган кесарино йатха анйе — другие; апи — тоже; эвам — таким образом; пратидвандван — противников в сражении; вайу — полубог Вайю; агни — полубог Агни; варуна-адайах — Варуна и другие полубоги; судайам асух — стали беспощадно убивать; асуран — всех демонов; мриган — олений; кесаринах — львы; йатха — как. Вайю, Агни, Варуна и другие полубоги стали убивать сражавшихся с ними демонов, подобно тому как львы убивают оленей.
ТЕКСТ 43
брахмана прешито деван деваршир нарадо нрипа варайам аса вибудхан дриштва данава-санкшайам брахмана — Господом Брахмой; прешитах — посланный; деван — к полубогам; дева-риших — великий мудрец с райских планет; нарадах — Нарада Муни; нрипа — запретил; варайам аса — всем полубогам; вибудхан — увидев; дриштва — полное уничтожение/истребление; данава-санкшайам — демонов. О царь, когда Господь Брахма увидел, что очень скоро все демоны будут уничтожены, он поручил Нараде отправиться к полубогам и/чтобы убедить их прекратить это сражение.
ТЕКСТ 44
шри-нарада увача бхавадбхир амритам праптам нарайана-бхуджашрайаих шрийа самедхитах сарва упарамата виграхат шри-нарадах увача — Нарада Муни стал молить полубогов; бхавадбхих — всеми вами; амритам — нектар; праптам — был получен; нарайана — Верховной Личности Бога; бхуджа-ашрайаих — защищаемые руками; шрийа — благодаря необыкновенной удаче; самедхитах — стали процветать; сарве — все вы; упарамата — прекратите же; виграхат — это сражение. Великий мудрец Нарада сказал: Каждого из вас, полубогов, Нараяна, Верховный Господь, собственными руками защищает, и только благодаря Ему вы получили нектар. По милости богини процветания ваша слава не знает границ. Поэтому, прошу вас, прекратите это сражение.
ТЕКСТ 45
шри-шука увача самйамйа манйу-самрамбхам манайанто мунер вачах упагийамананучараир йайух сарве тривиштапам шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; самйамйа — сдерживая; манйу — гнева; самрамбхам — усиление; манайантах — соглашаясь; мунех вачах — со словами Нарады Муни; упагийамана — прославляемые; анучараих — своей свитой; йайух — вернулись; сарве — все полубоги; тривиштапам — на райские планеты. Шри Шукадева Госвами сказал: Согласившись со словами Нарады, полубоги усмирили свой гнев и перестали сражаться. Восхваляемые своей свитой, они вернулись на райские планеты.
ТЕКСТ 46
йе 'вашишта ране тасмин нарадануматена те балим випаннам адайа астам гирим упагаман йе — те демоны, которые; авашиштах — остались/уцелели; ране — в бою; тасмин — том; нарада-ануматена — по указанию Нарады; те — все они; балим — Махараджу Бали; випаннам — попавшего в беду; адайа — взяв; астам — которая называется Аштой; гирим — на гору; упагаман — пошли. По указанию Нарады Муни демоны, уцелевшие в этом сражении, отнесли Бали Махарджу, жизнь которого была в опасности, на гору Аштагири.
ТЕКСТ 47
татравинаштавайаван видйамана-широдхаран ушана дживайам аса сандживанйа сва-видйайа татра — там/на той горе; авинашта-авайаван — убитых демонов, части тела которых сохранились; видйамана-широдхаран — у которых голова осталась на теле; ушанах — Шукрачарья; дживайам аса — вернул к жизни; сандживанйа — с помощью мантры Сандживани; сва-видйайа — из своего арсенала знаний. На той горе Шукрачарья вернул к жизни всех солдат-демонов, которые погибли в сражении, но не лишились головы, туловища, рук и ног. Он сделал это с помощью собственной мантры, которая называется Сандживани.
ТЕКСТ 48
балиш чошанаса сприштах пратйапаннрийа-смритих параджито 'пи накхидйал лока-таттва-вичакшанах балих — Махараджа Бали; ча — также; ушанаса — Шукрачарьи; сприштах — прикосновением; пратйапанна — были возвращены; индрийа-смритих — сознание деятельности чувств, а также памяти; параджитах — был побежден; апи — хотя; на акхидйат — он не сокрушался; лока-таттва-вичакшанах — потому что очень хорошоо знал жизнь вселенной. Когда, по милости Шукрачарьи, к Бали Махарадже вернулась память и его органы чувств вновь стали нормально функционировать, он сразу вспомнил все, что произошло. Но, поскольку Бали Махараджа прекрасно разбирался в делах вселенной, он не стал горевать из-за того, что потерпел поражение. КОММЕНТАРИЙ: Важно отметить, что о Бали Махарадже в этом стихе говорится как об очень знающем человеке. Он ничуть не расстроился из-за того, что потерпел поражение, так как знал, что никакие события не происходят без дозволения Верховной Личности Бога. Бали Махараджа был предан Господу и потому не стал горевать из-за своего поражения. В «Бхагавад-гите» (2.47) Верховная Личность Бога говорит: карманй эвадхикарас те ма пхалешу кадачана. Каждый участник Движения сознания Кришны должен выполнять свои обязанности, не прекращая делать этого ни в случае победы, ни в случае поражения. Надо выполнять свои обязанности, указанные Кришной или Его представителем, духовным учителем. Унукулйена кришнану шиланам бхактир уттама. Те, кто достиг высшей ступени преданного служения, всегда исполняют указания Кришны, Его волю.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 154; Нарушение авторского права страницы