Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Лексемы. Семемы. Семы. Типы сем.
Семой принято называть минимальную единицу смысла. Лексическое значение – это совокупность сем. Лексема – это план выражения. Семема – это план содержания. Объединение лексемы и семемы представляют слово в целом. Семема разбивается на составляющие её семы: · Классема – выражает отнесённость слова к какому-либо классу, категории. · Лексограммема – это сема выражает грамматические значения слова. · Гиперсема – отнесенность слова к какому-либо роду. · Гипосема – выражает отнесенность слова к определенному виду (главным в определении гипосемы будет наличие дифференцирующих признаков, отличающий один вид от другого). · Коннотативная сема – выражает наличие у слова добавочных значений. · Потенциальная сема – выражает наличие у слова определённых возможностей: эксплицитных (явных) и имплицитных (скрытых). · Вероятностная сема – показывает наличие у слова ассоциативных связей, возможностей потенциальных и окказиональных.
ПРИМЕР: Лилия 1. существительное. 2. женский род, единственное число, 1-е склонение, именительный падеж. 3. цветок. 4. белый цвет, с выраженным запахом, садовый цветок. 5. королевский знак. 6. имя женское. 7. чаша.
Моносемия и полисемия. Прямые и переносные значения слов. Способы переноса наименований. Свободные и несвободные сочетания. Подача ЛСВ в толковых словарях. В современном русском языке немало слов, которые имеют одно лексическое значение, устойчиво закреплённое за определённым звуковым комплексом, подобные слова характеризуются чётко выраженной предметной соотнесенностью, семантические границы их вполне определены. В лексикологии такие слова называются однозначными или моносемантическими, а свойство слов иметь одно значение называется однозначностью или моносемией. (Бронхит, млекопитающее) Эти слова противопоставляются другой группе слов, не менее обширной в современной лексике, - словам многозначным, или полисемантическим, а само свойство слои иметь несколько значений называется многозначностью или полисемией. ПРЯМОЕ – это такое значение, которое непосредственно соотносится с явлениями объективной действительности: не зависит от контекста и от характера свойств с другим словом. ПЕРЕНОСНОЕ – это такое значение, которое возникает в результате переноса названия с одного предмета на другое. Прямые и переносные значения определяются в пределах одного слова. Разные значения одного и того же слова называются лексико-семантическим вариантами (ЛСВ). В процессе исторического развития языка слова могут становиться многозначными в результате переноса значений. 3 способа переноса значений: 1. метафора – переносное значение на основе сходства предметов по цвету, форме, признаку, действию. 2. метонимия – переносное наименование на основе смежности. 3. синекдоха – перенос значения части на целое или наоборот. СВОБОДНЫЕ – имеют в своей основе лишь предметно-логические связи слов, но не может сочетаться с такими словами как камень. Лексическая сочетаемость называется в научной литературе валентностью. Бывают одновалентные слова (ограниченные сочетания). Слова с одновалентной сочетаемостью называются коллокациями. Коллокации тяготеют к устойчивости, но в разряд устойчивых сочетаний, т.е. фразеологизмов ещё не входят. НЕСВОБОДНЫЕ слова характеризуются ограниченными возможностями, лексической сочетаемости, которые в этом случае определяются и предметнологическим.
Многозначность. Радиальная, цепочечная, радиально-цепочечная. Метафора. Типы метафор. Метонимия. Синекдоха. Слова в языке могут иметь не одно, а два или несколько значений. Способность слова употребляться более чем в одном значении называется многозначностью или полисемией. Радиальная полисемия, при которой все частные значения зависят от прямого значения, и мотивируется им. Цепочечная полисемия, когда каждое последующее значение мотивируется предшествующим. Радиально - цепочечная полисемия – в ней совмещены оба типа связи. Метафора – это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. 1. По форме (именная субстантивная) *нос лодки* 2. По признаку (именная атрибутивная), по цвету, про произведённому впечатлению *легкий характер, золотые волосы, янтарные глаза* 3. По функции (глагольная) *барабанит дождь, воет ветер* Метафора бывает языковая и речевая ( индивидуально-авторская, окказиональная). Классификация: 1. одиночная (простая) 2. распространённая 3. развёрнутая (нанизывание метафор и развёртывание целого образа). Метонимия – переносное наименование на основе смежности. Синекдоха – перенос значения части на целое или наоборот.
Коннотация. Коннотативные компоненты в слове. Коннотация – это добавочное значение к основному лексическому. (Брат – сын родителей, в отношении к другим детям этих родителей; Братик – с нежностью, лаской; Братан - …). Коннотация вбирает в себя 4 аспекта:
В слове могут реализоваться все 4 аспекта, а может и один. На этом признаке, например, основано объединение слов с оттенком торжественности или с шутливой, фамильярно-сниженной окраской и т.д. Эквивалентность отдельных слов в оригинале и в переводе предполагает максимально возможную близость не только предметно-логического, но и коннотативного значения соотнесенных слов, отражающего характер восприятия говорящими содержащейся в слове информации. Наибольшую роль в передаче коннотативного аспекта семантики слова оригинала играют его эмоциональный, стилистический и образный компоненты. Эмоциональная характеристика значения слова может быть положительной или отрицательной. В любом языке существуют слова, совпадающие по предметно-логическому значению, но различающиеся по наличию или характеру эмоционального компонента в семантике слова. Передача эмоциональной характеристики, как и других компонентов коннотативного значения слова, облегчается благодаря тому, что реализация этого значения в высказывании распространяет соответствующую характеристику на все высказывание: делает высказывание эмоциональным, стилистически окрашенным или образным.
Омонимия. Причины появления омонимов. Типы омонимов. Омонимичные явления: омофоны, омоформы, омографы. Проблема разграничения омонимии и многозначности слова. Подача омонимов в толковых словарях. Словари омонимов. Лексические омонимы это два или более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении. Например: блок как союз, соглашение государств и как простейшая машина для подъёма тяжестей. В лексикологии различают два типа слов-омонимов – полные и неполные (частичные). К полным лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм (блок и блок являются полными омонимами). К неполным (частичным) лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, завод – промышленное предприятие и завод – приспособление для приведения в действие механизма (второе слово не имеет множественного числа). Причины появления омонимов: 1) Совпадение заимствованного слова и исконно-русского (клуб и клуб); 2) В результате того, что два или несколько слов, заимствованных из разных языков в силу определённых фонетических причин оказывались в русском языке созвучными; 3) Совпадение слов, заимствованных из одного языка (мина (снаряд) и мина (лицо)); 4) Совпадение слов в результате фонетических процессов 5) Совпадение слов при словообразовании. Омонимичные явления: Омографы – слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (замОк, зАмок). Омофоны – слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг-лук). Омоформы – слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (печь – глагол и печь – существительное). Разграничение разных слов-омонимов и одного слова со многими значениями вызывает немало затруднений и не всегда может быть проведено однозначно. Какие же существуют способы, позволяющие отличать омонимию от полисемии? Одним из них является подстановка синонимов к каждому омониму или ко всем значениям полисеманта, а затем сравнение подобранных синонимов между собой. Если они оказываются семантически близкими друг другу, перед нами многозначное слово, если нет – омонимы. Омонимия достаточно полно представлена в современных толковых словарях. В 1974 году был издан первый в русской лексикографической практике «Словарь омонимов русского языка», составленный О.С. Ахмановой. В словарь включено свыше 2000 словарных статей, содержащих пары (или группы) омонимов. В каждой статье даны: · Один из трёх основных типов образования и его виды; · Грамматические сведения о словах; · Стилистические характеристики; · Этимологические сведения; · Перевод каждого из омонимических слов на три языка: английский, французский и немецкий; · Примеры употребления омонимов в словосочетаниях или предложениях.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 4196; Нарушение авторского права страницы