Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ – это наука, возникшая на стыке лингвистики и культурологии и исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке.



Направления:

 

Лингвокультурология отдельной

Социальной группы, этноса в какой-то яркий в культурном отношении период, т.е. исследование конкретной лингвокультурной ситуации.

Диахроническая лингвокультурология,

Т.е. изучение изменений лингвокультурного состояния этноса за определённый период времени.

Сравнительная лингвокультурология,

Исследующая лингвокультурные проявления разных, но взаимосвязанных этносов.

Сопостовительная лингвокультурология.

Лингвокультурная лекикография, занимающаяся составлением лингвострановедческих словарей (см.: Americana.

 

ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ СЛОВАРИ

 

¨ Англо-русский лингвострановедческий словарь / Под ред. Н.В. Чернова. – Смоленск, 1996;

¨ Рум А.Р.У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. – М., 1999;

¨ Мальцева Д.Г. Германия: страна и язык: Лингвострановедческий словарь. – М., 1998;

¨ Муравлёва Н.В. Австрия: Лингвострановедческий словарь. – М., 1997;

¨ Николау Н.Г. Греция: Лингвострановедческий словарь. – М., 1995;

¨ Страны Соединённого Королевства: Лингвострановедческий справочник / Сост. Г.Д. Томахин. – М., 1999;

¨ Томахин Г.Д. США: Лингвострановедческий словарь. – М., 1999;

¨ Франция: Лингвострановедческий словарь / Под ред. Л.Г. Ведениной. – М., 1997 и др.).

¨ Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческий словарь. Язык и культура. – М., 1990 (первое издание в 1973).

¨ Фелицина В.П., Прохоров Д.Е. Лингвострановедческий словарь. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. М., 1979.

¨ Денисова М.А. Лингвострановедческий словарь. Народное образование в СССР. – М., 1978.

¨ Чернявская Т.Н. Художественная культура СССР. Лингвострановедческий словарь. – М., 1984.

¨ Ощепкова В.В., Петриковская А.С. (под ред.). Австралия и Новая Зеландия. Лингвострановедческий словарь. – М., 1998.

¨ Маркина Л.Г., Муравлева Е.Н., Муравлева Н.В. Культура Германии. Лингвострановедческий словарь (в печати). – 2003.

¨ Леантович О.А., Шейгал. Жизнь и культура США. Лингвострановедческий словарь. – Волгоград, 1998.

 

Словарь Д.Г. Мальцевой.

содержит 25 крупных тематических разделов, расположенных в произвольном порядке:

¨ языковые единицы, отражающие географические реалии Германии,

¨ её климатические особенности,

¨ растительный и животный мир,

¨ историю страны,

¨ старые народные обычаи, поверья, традиции, приметы, старые легенды;

¨ символику чисел,

¨ символику цвета;

¨ свадьбы, похороны, праздники, религиозные верования;

¨ развитие денежной системы, мер длины, веса, объёма, площади;

¨ историю промышленного развития, торговли, науки, техники, медицины;

¨ возникновение почтового сообщения;

¨ историю архитектуры и градостроительства.

В числе тем:

язык, книгопечатание, письмо, студенты и студенческая жизнь, школа, национально-специфические элементы одежды, традиционная кухня, игры, народные танцы, тнрадиционные приветствия и пожелания, этикетные фразы, национальные жесты, личные имена и фамилии, языковые единицы литературного происхождения, афоризмы, немецкие песни, национальный характер.


[Маркина Л.Г., Муравлева Е.Н.,

Муравлева Н.В. Культура Германии.

Лингвострановедческий словарь (в печати). – 2003.]

 

Wiener Opernball m Венский оперный бал, самый представительный и престижный бал высших слоёв общества, завершает сезон балов и карнавалов. Проводится с 1877 в Вене в здании Государственной оперы в последний четверг перед Великим постом. Каждый год проходит под определённым девизом, в соответствии с которым украшается зал, например, тема оперы Р. Штрауса «Кавалер розы» (“Rosenkavalier”). Во время бала зрительный зал и сцена Государственной оперы превращаются в огромную танцевальную площадку. Тысячи гвоздик, пальмы, специальное освещение, звуковые эффекты, бальные платья и фраки гостей создают сказочный образ бала. Бал открывается полонезом, который танцуют 200 юных пар (Debü tanten) из высшего общества. Затем звучит условный сигнал, приглашающий к вальсу → Ballsaison, Fasching, Wiener Staatsoper, Strauss Richard.

Культурологическая информация

О слове

The Oxford Dictionary of New Words. Edited by Elizabeth Knowles with Julia Elliott. - Oxford, New York: Oxford University Press. – 1998. – 357 p.

Foodie /’fu: di/ noun

In colloquial use: a person whose hobby or main interest is food; a gourmet. Formed by adding the suffix –ie (as in groupie) to food; one of a succession of such formations during the eighties for people who are fans of a particular thing or activity.

Although gourmets have been around for a long time, the term foodie is an invention of the early eighties. Its use was encouraged by the food and wine pages of the newspaper supplements and the growth of a magazine industry for which food is a central interest. The foodie is interested not just in eating good food, but in preparing it, reading about it, and talking about it as well. The fashion is sometimes referred to disparagingly as foodie-ism.

Foodies are discovering ingredients like red Swiss chard, fresh dates and miniature golden pearshaped tomatoes.

- Philadelphia Inquirer Magazine 11 Oct. 1992, p. 38

It would be very easy for a programme of this sort to lurch from one extreme to another and, as a counterweight to the hamburger culture, lure children into the equally objectionable world of

- Daily Telegraph 29 Aug. 1994, p. 15

A foodie – это человек, увлекающийся едой; гурман. Хотя гурманы существуют уже много лет, the foodies появились только в 80-х гг. под влиянием красочных приложений к воскресным газетам (the weekend colour supplements), посвященных еде, винам и модным ресторанам. A foodie любит не только хорошо поесть, но и приготовить пищу, интересуется литературой по кулинарии, также гастрономическими новинками (“ a new eating experience”). В 1984 г. в Англии было издано «Официальное пособие для гурманов» – The Official Foodie Handbook. Что касается самого слова, окончание –ie часто встречается в полусленговых словах, например: fundie (фундаменталист), groupie (фанат поп-группы или известной театральной личности, присутствующий их вступлениях).

Hunk

Первоначально слово hunk означало большой кусок хлеба или мяса, а позже – большой неуклюжий, неловкий человек, «недотепа» (с последним значением употребляется в настоящее время слово hunk). Сейчас словом hunk называют молодого, красивого, мускулистого и сексуально привлекательного человека. Имеется в виду внешность, телосложение. Самый известный hunk нашего времени – Арнольд Шварцнеггер. Прилагательное – hunky или hunksome.

Hussy

Дерзкая, распущенная женщина. Женщину, которая не скрывает свою распущенность, называют a brazen (наглая, бесстыдная) hussy. Слово hussy – это разговорный вариант от housewife (домохозяйка). Housewife означает также наборы швейных принадлежностей (иголки, нитки, ножницы, булавки), которые раздают новобранцам. В этом контексте слово произносится hussif [‘hAzif]

P’S AND Q’S

To mind one’s p’s and q’s значит соблюдать осторожность в речи или поведении. You’d better mind you p’s and q’s with him. – Смотри, веди себя при нем как следует. Вероятно, выражение ведет свое происхождение от увещевания английских школьников, начинающих читать, не путать буквы p и q. Некоторые считают, что p = please и q = thank you, т.е. нужно помнить о вежливости, не забывать слова «пожалуйста» и «спасибо».


 

Маковский М.М. Историко-этимологический словарь английского языка. – М.: Издательский дом «Диалог», 1999. – 416 с.

 

ВЕ v. «быть». Понятие Бытия, согласно языческим представлениям, связано с тем, что Божество рассекло (и. –е. *bhei-: ср. гот. bā «оба, два» < «разорванный пополам») Хаос (ср. и. –е. *bhē - «внешний, находящийся на периферии»); подобным же образом и. –е. *kes- «разрывать» соотносится с хет. kiš a «быть, существовать». Разрыв Хаоса знаменовал создание огненной вертикали (и. –е. *bhā - «гореть») - символа божества и всего божественного: ср. и. –е. *bhū - «вздыматься вверх», арм. bir «столб» < *bhi-ro. Все формы английского глагола to be соотносятся с понятием вздымающегося вверх огня: am < *as-m «огонь»; are u. –e. *ar- «огонь; гореть» (ср. бретонск. aer «змея»: метафорически «язык извивающегося пламени»); were < *uer- «гореть; вздыматься вверх». Подобным же образом mox. A talk «быть» соотносится с и. –е. *(s)thā - «стоять, вздыматься вверх». Первоэлементом Бытия был не только Огонь (и. –е. *bhā -), но и Слово (и. –е. *bhā -).

BUTTERFLY n. «бабочка». По поверьям древних, душа человека после смерти могла перевоплощаться в насекомых. При этом значение «душа» обычно соотносилось со значением «огонь, божественный огонь». В связи с этим первую часть английского слова butterfly «бабочка» можно соотнести с и. –е. корнем *bhu-t «душа», «огонь». Подобным же образом русск. ‘бабочка’ соотносится с и. –е. корнем *bhā - «гореть»; лат. papilio «бабочка» соотносится с и. –е. корнем *pel- «гореть; огонь» (редупликация); ирл. teine-dé «бабочка» буквально означает «божественный огонь» (ирл. tein «огонь» + dé «бог, божественный»), литовск. drugys означает одновременно и «бабочка» и «жар, лихорадка»; греч. ή π ι ό λ ο ς «бабочка» соотносится с греч. ή π ι ό λ η ς «жар, лихорадка».

С другой стороны, в древности был распространен миф, согласно которому души умерших испытывает голод, который можно утолить только маслом или сметаной. В этой связи английское слово butterfly «бабочка» соотносится с греч. ß ο υ τ υ ρ ο ν «масло» (греч. ß ο υ ς «корова» + греч. τ υ ρ ο ς «сыр», ср. русск. ‘тюря’: корова считалась божественным животным, воплощением божественной души). Подобным же образом и нем. Schmetterling «бабочка» соотносится с нем. Schmetten «сметана».

Longman Language Activator.

The World’s First Production Dictionary.

– Longman. – 1993. – 1587 p.

ROAD/pATH

A road in a town

A road outside a town

A small road in the country


Поделиться:



Популярное:

  1. B. 1. В США говорят по-английски. 2. Эта сумка сделана из кожи. 3. Окно разбито. 4. Владимир был построен в 10 веке. 5. Масло и сыр делают из молока. 6.Этот дом был построен моим дедом.
  2. I. Придаточные, которые присоединяются непосредственно к главному предложению, могут быть однородными и неоднородными.
  3. I. Прочитайте исторические документы №1–4 и охарактеризуйте взгляды Петра I на некоторые государственные проблемы.
  4. IV. СООТНОШЕНИЕ СИМВОЛИЧЕСКИХ И ЕСТЕСТВЕННО-ЯЗЫКОВщХ СИСТЕМ КАК ФАКТОР, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЙ ХАРАКТЕР КУЛЬТУРЫ
  5. NB: Некоторые прилагательные оканчиваются на - ly: friendly – дружелюбный, lively – веселый, оживленный, elderly – пожилой, homely – домашний, уютный, lonely – одинокий, lovely – прелестный, чудесный
  6. S:Укажите вид предложения: Рассказать об этом человеке хотелось так, чтобы придерживаться фактов и чтобы было интересно. (Д.Гранин)
  7. V. ВОСПРИЯТИЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ. РОЛЬ СЛУХА В ЭТОМ ПРОЦЕССЕ
  8. VI. Некоторые данные и предположения о сигнальном воздействии палеоантропов на диких животных
  9. XIX век – «золотой век» русской культуры.
  10. А. Деньги – это всеобщий эквивалент стоимости товаров и услуг.
  11. А. Особенности формирования древнерусской культуры
  12. А. Тойнби о локальных цивилизациях в истории мировой культуры


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 2191; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.04 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь