Этапы профориентации / Stages of vocational orientation
Когнитивный аспект / Cognitive aspect
Деятельностный аспект / Action-oriented aspect
Коммуникативный аспект (по видам речевой деятельности)
Минимально достаточный уровень языкового владения / Sufficient minimum of language competence (CEFR)
Продукция (устная и письменная) Production (oral and written)
Рецепция (чтение и аудирование) / Reception (reading and listening)
Интеракция / Interaction
Медиация / Mediation
П1: Начальный уровень профориентации Primary level of vocational orientation
1. «Профессия и я». Знаком в общих чертах со спецификой интересующих его профессиональных областей (в основном, из источников, которые рекомендованы преподавателями или знакомыми специалистами в данной области). Имеет некоторое представление о профессиограмме, задачах, компетенциях и личных качествах специалиста. Может соотнести их со своими личностными характеристиками и сделать вывод о необходимости развития тех или иных качеств. Способен поставить перед собой наиболее общие профориентационные цели (напр., познакомиться с элементарными основами нескольких профессий на иностранном языке, после чего сделать выбор какой-либо одной области) на основе общих представлений о своём профессиональном будущем. Имеет общие представления о своих профессиональных склонностях, при выборе профессиональной сферы руководствуется преимущественно субъективными факторами. Может представить в общих чертах роль ИЯ в своей будущей профессиональной подготовке.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Имеет общее представление о самых распространённых ситуациях профессиональной деятельности и взаимодействия, в т.ч. благодаря небольшому, в основном наблюдательному опыту, на основе которого может составить представление о профессии (-ях) и о своих возможностях. Под руководством преподавателя / консультанта может составить самое общее представление о нормах поведения и ценностном аспекте профессионального взаимодействия.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Имеет общее представление о языковых и речевых особенностях элементарных стандартизированных форм профессионального дискурса, имеет достаточно поверхностные представления о его жанрах и регистрах; испытывает трудности при определении стиля, структуры и функций языкового / коммуникативного продукта профессионального взаимодействия.
1. «Профессия и я». Способен в условиях иноязычного профориентационного обучения к активному ознакомлению с элементами интересующего (-их) профессионального (-ых) вида (-ов) деятельности под руководством преподавателя или специалиста, а также отчасти самостоятельно на основе анализа, осмысления и обсуждения распространённых и доступных источников (несложных теле- и радиопередач, молодёжных интернет-порталов, литературных произведений и т.п.). Может использовать уже сформированные приёмы и стратегии учебно-познавательной деятельности в профориентационных целях. Может в общих чертах спроектировать дальнейший образовательный маршрут с учётом своих профориентационных устремлений и общего представления о роли ИЯ в будущей профессии, но при этом требуется совет, консультация преподавателя или специалиста.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия.Имеет весьма ограниченный (в основном, наблюдательский или учебный, приобретённый в процессе моделирования элементарных профессиональных ситуаций) опыт в данных видах деятельности. Ориентируется на развитие профессиональных личностных характеристик, необходимых в самых основных ситуациях профессиональной деятельности.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Обладает опытом создания самых элементарных продуктов профессионального дискурса (см. коммуникативный аспект).
1. «Профессия и я».Может простым языком описать интересующую его профессиональную область. Может описать, используя несложные языковые средства, свой опыт (если он есть) в данной сфере деятельности и/или свои профессиональные интересы. Может в общих чертах описать работу специалиста. Может рассказать / написать о своих профориентационных целях.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может делать подготовленные сообщения, доклады, презентации в рамках моделей специализированной деятельности и отвечать на несложные вопросы, при этом может представить очень краткий и ограниченный в языковых средствах анализ проблемных аспектов.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Владеет элементарными (основными) некомплексными жанрами профессионального дискурса: сообщение, деловое письмо, другие стандартизированные формы, которые может создавать, имея самые общие представления об адресате.
1. «Профессия и я». Может понимать стандартно звучащую речь по наиболее общим вопросам, затрагивающим профессиональную область (напр., что включает в себя та или иная деятельность, какие специальности в ней существуют и пр.). Может понять в общих чертах подробные, но достаточно простые инструкции для специалистов, а также содержание небольших лекций. Может понять общий смысл большинства неспециализированных (научно-популярных) телепередач, посвящённых данной профессиональной области. Может достаточно полно понять содержание неспециализированных (научно-популярных) текстов или значительно сокращённых специализированных текстов, посвящённых данной профессиональной сфере. Может вычленить из текста необходимую информацию, вывести значение незнакомых слов из контекста.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может в общих чертах следить за основными моментами долгой, но чётко структурированной дискуссии на несложные профессионально-ориентированные темы.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может достаточно полно понимать содержание небольших стандартизированных устных и письменных текстов, соответствующих жанрам профессионального дискурса (сообщение, уведомление, доклад и т.п.)
1. «Профессия и я». Может принять участие в профориентационной консультации с целью ориентировки в интересующих профессиональных областях, если беседа ведётся на относительно простом, понятном языке. Может участвовать в простых неполемических диалогах и обсуждениях по общим проблемам профессиональной области, которые подразумевают обмен информацией, получение инструкций или обсуждение решений практических вопросов; при этом в речи употребляется небольшое количество специализированных терминов. Может принять к сведению результаты подобных обсуждений – например, для того, чтобы в дальнейшем усилить свою профориентационную подготовку в рамках какого-либо аспекта.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может в общих чертах следить за взаимодействием специалистов в некоторых стандартных профессиональных ситуациях, хотя иногда вынужден просить повторить или разъяснить что-либо. Может довести до собеседников свою точку зрения по несложному профессиональному вопросу, реакцию в отношении возможных решений, приводя краткие доводы и разъяснения. Может кратко изложить / описать специфику профессиональной ситуации, в которой принял участие (напр., деловая встреча, презентация и т.п.) и ответить на уточняющие вопросы. Может принять участие в несложной и непродолжительной профессионально-ориентированной переписке, запрашивать необходимую информацию и создавать письменные тексты в рамках чётко структурированных жанров (запрос, деловое письмо и т.п.).
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может принять участие во взаимодействии (в основном, смоделированном), соответствующем простым интерактивным жанрам профессионального дискурса (интервью, консультация и пр.); при этом достаточно сильно зависит от речевой инициативы собеседника.
1. «Профессия и я».Может, в соответствии со своими профессиональными интересами и профориентационными задачами, фиксировать на русском языке самые существенные положения устных и письменных иноязычных текстов распространённых жанров (статья из молодёжного журнала, непродолжительная научно-популярная радио- или телепередача, информация в интернете, несложный и значительно сокращённый специализированный текст и т.п.), связанных с общим описанием интересующей профессиональной области.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может очень кратко, в виде обобщения и ключевых слов / фраз передать на русском языке, о чём шла речь в рамках аутентичной профессиональной интеракции, при этом ситуация не должна быть сугубо специализированной. Может на иностранном языке обозначить тему русскоязычной профессиональной интеракции, при которой присутствовал, а также очень кратко (а нескольких предложениях) прокомментировать её для носителей языка.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может очень кратко реферировать и аннотировать на иностранном или русском языке иноязычные тексты, созданные в соответствии с хорошо структурированными жанрами профессиональной коммуникации. Может в качестве языкового посредника помочь с переводом отдельных слов и фраз в рамках специализированного коммуникативного дискурса.
В1
П2: Уровень принятия решения (формирование устойчивых профориентационных установок) / Decision-making level
1. «Профессия и я».Имеет довольно полное представление об особенностях интересующих профессиональных областей и важнейших направлениях специализации в их рамках. Имеет представление о способах анализа, обработки и систематизации сведений о профессиональных областях, полученных в т.ч. самостоятельно и отчасти из специализированных источников (например, русскоязычных и иноязычных учебных или справочных пособий), а также в ходе интеракции со специалистами. Хорошо знаком с профессиограммой (как с отечественным, так и зарубежным вариантами), с основными задачами специалистов интересующих профессиональных областей как в родной стране, так и в стране изучаемого языка, с требованиями к его компетенциям и личностным качествам. Может сопоставить эти требования в российской и зарубежной профессиональной практике, сделать выводы. Имеет сформированное представление о выбранной профессиональной сфере и целях своей профориентационной подготовки, способен спланировать её этапы, наметить задачи своего дальнейшего профессионального обучения и определить свою профессиональную цель, зная способы её достижения. Имеет достаточно полное представление о своих личностных свойствах и качествах, которые может соотнести с определённой сферой профессиональной деятельности. Осознаёт необходимость использования ИЯ и иноязычной коммуникации в своём профессиональном становлении; испытывает потребность использовать иноязычную коммуникативную компетенцию для лучшего знакомства с профессиональной сферой.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия.Имеет достаточно полное представление о распространённых ситуациях профессиональной деятельности и взаимодействия (об их коммуникативно-деятельностной, структурной, нормативно-ценностной сторонах), отчасти благодаря собственному опыту в данной сфере (профессиональным пробам, наблюдению за работой специалистов, элементам практики).
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Имеет достаточно полное представление об основных языковых и коммуникативных особенностях жанров (в т.ч. комплексных) профессионального дискурса и отчасти о его регистрах. Способен определить и описать особенности стиля, структуры и функций языкового / коммуникативного продукта профессионального взаимодействия, хотя часто вынужден прибегать к справочным материалам и помощи опытных специалистов.
1. «Профессия и я». Активно интересуется всем, что связано с данной профессиональной областью; собирает, анализирует, обрабатывает и использует на практике (напр., в профессиональных пробах или простейших элементах реальной практики) новый материал и новые сведения из публицистических, научно-популярных, некоторых специализированных источников на иностранном и русском языках, а также старается перенимать опыт – например, у знакомых специалистов, работающих в данной сфере на международном уровне.
Способен расширять / углублять своё знакомство с профессией в т.ч. за счёт самостоятельно организованной профориентационной работы.
Активно работает над развитием необходимых личностных качеств. Имеет опыт автономной учебно-познавательной деятельности с использованием ИЯ в целях профориентации. Способен самостоятельно спроектировать свой дальнейший образовательный маршрут с учётом профессиональных интересов и возможностей ино-/многоязычного профессионального образования в России и за рубежом, однако довольно часто требуется консультация преподавателя или специалиста.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Старается активно наблюдать за работой русскоязычных и иностранных специалистов интересующей его области; ориентируется в смоделированных профессиональных ситуациях и может предпринимать попытки участвовать в реальных ситуациях профессионального взаимодействия. Способен получить некий продукт своей деятельности: коммуникативный (напр., опыт участия в обсуждении профессионального вопроса) или практический (напр., статистические данные, полученные в результате опроса / анализа общественного мнения; подписание договора о сотрудничестве и т.п.). Обладает некоторыми (самыми основными) профессиональными личностными характеристиками, которые проявляет в данных ситуациях.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Обладает опытом создания собственных дискурсивных жанровых продуктов, как элементарных, так и (на упрощённом уровне) некоторых комплексных жанров профессионального дискурса (см. коммуникативный аспект).
1. «Профессия и я».Может дать достаточно подробное, структурное описание профессиональной области и основных направлений специализации, подкрепляя изложение примерами. Может подробно описать собственный элементарный опыт в данной сфере деятельности (напр., в рамках профессиональных проб), а также возникшие трудности и методы их преодоления; сравнить собственный опыт с опытом других. Может описать основные требования к специалисту на основе анализа профессиограммы и непосредственного знакомства с его работой. Может чётко сформулировать свои профориентационные цели и представить планирование собственного обучения в рамках данной профессиональной сферы.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия.Может выступать с подготовленными сообщениями и презентациями, носящими аналитический характер, по знакомым несложным проблемам профессиональной области; разворачивать систему аргументации, приводить доводы, анализировать плюсы и минусы, подкреплять свою позицию примерами, отвечать на вопросы аудитории, демонстрируя беглую речь и реакцию.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может создавать дискурсивный продукт в рамках основных жанров профессионального дискурса, в том числе комплексных (аналитических), создаваемых по сложной схеме (эссе) или не имеющими чёткой структуры (репортаж), предполагающих в т.ч. интерактивные формы взаимодействия (интервью; деловая переписка).
1. «Профессия и я».Может понимать достаточно продолжительные доклады по широкой тематике данной профессиональной области при условии, что в речи не используются «профессиональные жаргонизмы» и есть возможность обратиться за разъяснениями к специалисту. Вынужден периодически уточнять у говорящего незнакомые профессиональные термины. Может понять развёрнутые инструкции для узких специалистов, если с данным видом деятельности он уже сталкивался. Может понять достаточно продолжительные лекции на профессионально-ориентированную тематику, читаемые на нормативном иностранном языке. Может понять большинство документальных теле- и радиопередач на профессионально-ориентированную тематику. Может читать практически самостоятельно специализированные профориентированные тексты, прибегая, однако, к помощи словаря и справочной литературы в случае большого массива профессиональных терминов. Может черпать информацию в т.ч. из сугубо специальных источников, связанных с конкретной сферой профессиональной деятельности.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия.Может, хотя и с видимым усилием, уловить основной смысл того, что при нём обсуждают специалисты данной профессиональной области, но затрудняется полноценно участвовать в обсуждении, если последние не упростят свою речь, приспособив её для понимания неспециалистом.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может понимать общее содержание большинства видов профессионально-ориентированного дискурса, в т.ч. его комплексные жанры, не имеющие чёткой структуры и предполагающие интерактивные формы взаимодействия.
1. «Профессия и я».Может вести диалог-обсуждение (обычного или полемического характера) знакомых профессиональных аспектов бегло и с минимальной подготовкой, в т.ч. по некоторым специальным, но хорошо знакомым ему темам, хотя вынужден уточнять специализированные профессиональные термины. Может принять участие в иноязычной профориентационной консультации в качестве клиента. Может подчеркнуть свою заинтересованность в тех или иных областях профессиональной сферы. Может использовать полученные в ходе интеракции сведения для дальнейшего профориентированного саморазвития.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Испытывает потребность в реализации своих коммуникативных умений в ситуациях, максимально приближенных к реальным условиям профессиональной деятельности. Может принять участие в обсуждениях на общие профессиональные темы в рамках смоделированной профессиональной ситуации, хотя в рамках реальной ситуации испытывает трудности с пониманием собеседников. Может высказать, обосновать и пояснить свою точку зрения по широкому спектру общих профессионально-ориентированных вопросов, с которыми он знаком, оценить альтернативные предложения, вступить в дискуссию, в т.ч. полемического характера. При этом старается ориентироваться на необходимый в данной ситуации регистр общения, пользоваться уместными коммуникативными стратегиями, оформлять свою речь стилистически корректно и учитывать стиль своих собеседников, хотя это ему не всегда удаётся. Может объяснить, как происходит та или иная процедура (в рамках знакомых ему профессиональных ситуаций), дать указания; обменяться и проверить информацию / сведения в интересующей области профессиональной деятельности. Может вести длительную переписку в разных деловых жанрах.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может принять участие во взаимодействии, соответствующем простым и комплексным (при условии предварительной подготовки) интерактивным жанрам профессионального дискурса (интервью, презентации, дискуссии, дебаты, ток-шоу и пр.), хотя в условиях профессионально-ориентированного полилога может испытывать трудности.
1. «Профессия и я». Может, в соответствии со своими профессиональными интересами и профориентационными задачами, фиксировать как на русском, так и на иностранном языке основные положения устных и письменных текстов – соответственно иноязычных и русскоязычных, – соотносящихся с основными (научно-популярным, публицистическим, энциклопедическим и пр.) и специализированными (инструкция, трудовой договор, контракт, специализированный учебный материал и пр.) профессионально-ориентированными жанрами; при этом стремится достаточно корректно употреблять (как на родном, так и на иностранном языках) профессиональную терминологию, фразы и устойчивые выражения, хотя часто вынужден прибегать к справочной литературе, в т.ч. для уточнения соотношения значений русских и иностранных терминов.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может обобщённо передавать и снабжать развёрнутыми пояснениями на русском языке существенные моменты иноязычной профессиональной интеракции, при этом старается следить за корректной передачей на русском языке иностранных профессиональных терминов, хотя это представляет для него существенную трудность. Может обобщённо и упрощённо передавать и снабжать краткими пояснениями на иностранном языке существенные моменты русскоязычной или иноязычной профессиональной интеракции, при этом, однако, недостаточно корректно передаёт на иностранном языке некоторые специфические профессиональные термины. Может в ходе интеракции по общей профессиональной тематике между носителями русского и иностранного языков поочерёдно передавать на обоих языках основные моменты беседы, дискуссии и т.п.; при этом вынужден задавать уточняющие вопросы, чтобы выяснить значение специализированных понятий.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может достаточно полно реферировать, аннотировать, а также кратко рецензировать на иностранном или русском языке соответственно русскоязычные или иноязычные языковые продукты основных жанров профессионального дискурса. Может попытаться выступить в роли эксперта в интересующей его профессиональной области в рамках смоделированной ситуации профессионального взаимодействия.
В2
П3: Уровень готовности к профессии / Professional aptitude
1. «Профессия и я».Имеет чёткую ориентацию на определённую сферу профессиональной деятельности. Хорошо осведомлён о специфике интересующей профессиональной области и особенностях различных специальностей. Способен полностью самостоятельно организовать свою профориентационную работу, а также профессиональное самообучение благодаря хорошему знанию источников (на ИЯ и РЯ) для получения необходимой информации, способов и методов самообучения в профессионально-ориентированном ключе. Хорошо разбирается в задачах как российских, так и зарубежных специалистов интересующей профессиональной области, в т.ч. благодаря контактам с ними. Способен проанализировать реализацию целей профориентационной подготовки и профессионального обучения, а также положительные и отрицательные стороны имеющегося опыта в данной сфере деятельности; сделать выводы, самостоятельно уточнить / скорректировать своё дальнейшее обучение. Может использовать свои профессиональные знания, приобретённые в филологической сфере, при знакомстве со смежными профессиональными областями. Хорошо осознаёт свои личностные характеристики и знает наиболее эффективные пути и способы выстраивания собственной образовательной/профессиональной траектории с использованием ИЯ в России и за рубежом.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Имеет довольно точное представление о важнейших ситуациях профессиональной деятельности, о нормах поведения при осуществлении профессионального взаимодействия, об общекультурном контексте, в котором осуществляется профессиональная деятельность и профессиональная коммуникация, о ценностных ориентирах профессионального взаимодействия, в т.ч. благодаря собственному опыту (учебному и/или практическому) в данной области.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Хорошо разбирается в формах профессионального дискурса, лингвистических и коммуникативных особенностях его жанров; учитывает регистр профессиональной коммуникации; способен оптимизировать языковой / коммуникативный продукт профессионального взаимодействия, хорошо зная особенности его стиля, структуры и функций.
1. «Профессия и я». Активно применяет наиболее подходящие для него методы самообучения для дальнейшего совершенствования в избранной профессиональной области и ориентирования в её новых тенденциях как в России, так и за рубежом. Принимает активное участие в разнообразных (в т.ч. международных) курсах повышения квалификации, стажировках, практиках, организуемых как в России, так и в странах изучаемого языка. Планирует свой образовательный маршрут на основе уже имеющегося опыта профессионально-ориентированного иноязычного образования в России и/или за рубежом.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Периодически принимает участие в реальных ситуациях профессиональной деятельности, основанных в т.ч. на иноязычной коммуникации (напр., в рамках стажировки, практики, выполнения разовых поручений, краткосрочной работы в качестве специалиста среднего звена и т.п.) и предполагающих получение собственного продукта деятельности. Активно развивает и реализует в ситуативных контекстах сформированные профессиональные личностные характеристики.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может умело оперировать большинством специализированных жанров профессионального дискурса, учитывая при этом языковую (стиль, лексико-грамматическая сторона, произношение), речевую (параметры эффективности высказываний) и коммуникационную (особенности вида и сферы коммуникации, регистр, узус и пр.) специфику профессионального общения, а также особенности реципиента / -ов (см. коммуникативный аспект).
1. «Профессия и я». Может дать подробную характеристику профессиональной области, сопоставить её отдельные аспекты, дать им личную оценку с опорой на личный опыт, сделать выводы. Может чётко и подробно описать собственный опыт деятельности в данной сфере, дать характеристику предприятий и организаций, где этот опыт был получен. Может подробно описать требования к специалисту на основе профессиограмм и стандартов (как отечественных, так и зарубежных) и сопоставить их с реальным положением вещей, проанализировать существующие проблемы, сделать выводы. Может рассказать историю своего профессионального становления, о некоторых уже реализованных профессиональных целях, проанализировать собственные возможности и способности, а также готовность к следующему этапу обучения (профориентационного или непосредственно профессионального) или началу профессиональной деятельности (напр., с целью посоветоваться с другим человеком и узнать его мнение).
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может выступать с докладами, аналитическими сообщениями и презентациями по сложным профессионально ориентированным темам, развивая некоторые части выступления довольно распространёнными дополнительными рассуждениями, содержащими в т.ч. примеры из личного опыта в данной сфере деятельности, учитывая, однако, особенности аудитории и при необходимости помогая слушателям более подробными объяснениями, комментариями, наглядными примерами и пр.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может создавать тексты, соотносимые с большинством специализированных жанров профессионального дискурса, умело и точно (сообразно ситуации) использовать коммуникативные стратегии в условиях профессионально ориентированной интеракции, верно определяя особенности реципиента.
1. «Профессия и я». Может понять развёрнутые, предназначенные для специалистов в данной области описания самых разнообразных аспектов интересующей профессиональной сферы – даже тех, с которыми он не был знаком ранее. Может понять большинство указаний, инструкций, рекомендаций и т.п. для узких специалистов, даже если они (указания, инструкции и др.) произносятся быстро или написаны на сугубо профессиональном языке. Почти не испытывает затруднений в понимании лекций на профессиональную тематику. Может понять любые теле- и радиопередачи, посвящённые данной профессиональной области, а также большинство обучающих фильмов, насыщенных специализированной лексикой и посвящённых самым разнообразным ситуациям профессиональной деятельности. Может во всех подробностях понять большие сложные тексты по широкому кругу вопросов данной профессиональной области. Может самостоятельно находить любую дополнительную информацию в рамках интересующей профессиональной сферы в разных информационных источниках.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Понимает достаточно для того, чтобы следить за развитием сложной дискуссии по сугубо профессиональной теме, в т.ч. находящейся за рамками его поля деятельности, хотя иногда вынужден уточнять детали.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может достаточно точно понять содержание практически всех текстов любых жанров, соотносимых с данным профессионально-ориентированным дискурсом, а также критически оценить используемые в них коммуникативные стратегии, их соотнесённость с ситуацией, структурные и лингвистические особенности.
1. «Профессия и я». Может обсуждать разнообразные аспекты и специальные темы интересующей профессиональной области (в формате диалога и полилога); при этом речь отличается беглостью и точностью, а понимание собеседника/ов достаточно полное, хотя иногда вынужден уточнять отдельные детали. Может объяснить другим интересующимся лицам (носителям языка) большое количество деталей и особенностей, связанных с данной профессиональной областью. Может эффективно взаимодействовать в рамках групповой интеракции с интересующимися этой же профессиональной областью лицами, проявляя способности к организации групповой профориентационной работы.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может со всеми подробностями понять деловую беседу (в т.ч. групповое обсуждение) в рамках реальных профессиональных ситуаций и сам принять в ней активное участие, высказывая и обосновывая свою позицию, даже если обсуждаемая тема сугубо специфична для данной профессиональной области. Может достаточно уверенно держаться среди других участников (полемической) дискуссии по самому широкому спектру профессиональных тем, приводя аргументы (в т.ч. опираясь на уже имеющийся опыт в данной сфере), отвечая на вопросы и сложные контраргументы достаточно бегло, правильно и с минимальной подготовкой. Может придерживаться необходимого в данной ситуации регистра общения, свободно пользоваться уместными коммуникативными стратегиями, оформлять свою речь стилистически и лексикологически корректно, в соответствии с нормами языковой коммуникации в данной специализированной сфере деятельности и с учётом особенностей коммуникативной личности своего партнёра по коммуникации. Может эффективно и умело пользоваться практически всеми видами письменной коммуникации в данной профессиональной области.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может принять участие во взаимодействии, соответствующем основным интерактивным жанрам профессионального дискурса, не испытывая значительных затруднений, даже если у него не было достаточно времени для предварительной подготовки. Способен учитывать особенности реципиента в ходе интеракции.
1. «Профессия и я».Может, в соответствии со своими профессиональными интересами и профориентационными задачами, достаточно подробно конспектировать на обоих языках необходимый в его профессиональной области материал, извлекая информацию из устных и письменных специализированных источников на русском и иностранном языках, самостоятельно отбирая и систематизируя её, а также снабжая развёрнутыми комментариями на обоих языках, достаточно корректно используя при этом профессиональный язык. Может адаптировать специализированный источник (русский или иноязычный) и передать основную информацию из него на обоих языках так, что содержание будет понятно даже тому, кто делает только первые шаги в данном профессиональном направлении.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Может достаточно полно и подробно передавать и снабжать развёрнутыми комментариями на русском языке важные детали иноязычной профессиональной интеракции, в т.ч. в рамках сугубо специализированной ситуации (например, полемической дискуссии представителей местной власти о социальной работе с эмигрантами, проживающими в определённом районе города); при этом достаточно корректно (с незначительными нарушениями) использует специализированную терминологию. Может в обобщённом виде, но сохраняя всю существенную информацию, передавать и снабжать подробными комментариями на иностранном языке важные детали русскоязычной и иноязычной профессиональной интеракции, в т.ч. в рамках некоторых специализированных ситуаций; при этом достаточно корректно использует специализированную терминологию, хотя иногда вынужден задавать уточняющие вопросы. Может передавать содержание специализированной иноязычной или русскоязычной профессиональной интеракции соответственно на другом (РЯ или ИЯ) языке, адаптируя и делая это содержание доступным для понимания неспециалиста. Может в ходе профессиональной интеракции (между носителями русского и иностранного языков) по общим и некоторым специализированным профессиональным темам поочерёдно передавать на обоих языках общее содержание и важные детали диалога / полилога, снабжая пояснениями; однако иногда вынужден задавать уточняющие вопросы.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Может подробно реферировать и переводить, а также аннотировать и рецензировать на иностранном или русском языке соответственно русскоязычныеили иноязычные языковые продукты основных жанров профессионального дискурса. Может попытаться выступить в роли эксперта в рамках знакомой ему ситуации профессионального (в т.ч. двуязычного) взаимодействия.
C1
П4: Становление профессионала / Professional buildup
1. «Профессия и я». Имеет точное и полное представление об актуальных и достоверных источниках на русском и иностранном языках, которые могут предоставить дополнительные сведения о новых аспектах интересующей профессиональной деятельности. Способен ставить новые цели профессионального (само)совершенствования и определять конкретные шаги по их достижению. Может проанализировать своё личностное профессиональное развитие с учётом имеющегося профессионального образования в области филологии и опыта профессиональной деятельности, определить дальнейшие шаги в плане своего профессионального развития как международного специалиста, участвующего в ино-/многоязычной межкультурной профессиональной коммуникации. Знает способы организации профориентационной работы на иностранном языке в рамках группы обучающихся, которые интересуются данной профессиональной областью.
2. Ситуации профессионально-ориентированного взаимодействия. Разбирается в наиболее важных тонкостях и нюансах основных ситуаций профессионального взаимодействия в интересующей сфере деятельности (напр., написав критическую статью на политическую тему на иностранном языке, знает, какое именно СМИ придерживается схожей позиции и может опубликовать данную статью), чему способствует в т.ч. опыт работы в филологической области.
3. Языковые, жанровые особенности профессионального дискурса. Очень хорошо владеет стилем профессиональной коммуникации и разбирается практически во всех её жанровых особенностях.
1. «Профессия и я».Уверенно владеет способами и методами, стратегиями и технологиями самообучения в рамках данной профессиональной области и по
lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.012 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь