Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Что? – Где? Откуда? Куда? Ne? – Nerede? Nereden? Nereye?



Слова отвечающие на вопрос Ne? (Что? ) могут преобразовываться в слова, отвечающие на вопросы Nerede? (Где? ) прибавлением окончаний – da, – ta, – de, – te.

Например:

 

ö n – ö n de перёд – впереди

uzak – uzak ta даль – вдали

aş ağ ı – aş ağ ı da низ – внизу

yukarı – yukarı da верх – наверху

 

 

После прибавления окончаний – dan, – tan, – den, – ten слова отвечают на вопрос Nereden? (Откуда? )

 

 

Например:

 

 

arka – arka dan зад – сзади

yukarı – yukarı dan верх – сверху

yan – yan dan бок – сбоку

ü st – ü st ten верх – сверху

uzak – uzak tan даль – издали

 

 

После прибавления окончаний – a, e слова отвечают на вопрос Nereye? (Куда? ).


Например:

 

ü st – ü ste верх – вверх

aş ağ ı – aş ağ ı ya низ – вниз

arka – arkaya зад – назад

uzak – uzağ a даль – вдаль

yan – yana бок – вбок

 

 

Стол – столик Masa – masacı k

В турецком языке окончания - cı k, - ç ı k, - cik, - ç ik, - cuk, - ç uk, - cü k, - ç ü k придают основному слову уменьшительное значение.

 

Например:

 

kö ş e – kö ş ecik угол – уголок

kapı – kapı cı k дверь – дверка

araba – arabacı k машина – машинка

yı lan – yı lancı k змея – змейка

kuş – kuş ç uk птица – птичка

kö pek – kö pecik собака – собачка

bavul – bavulcuk чемодан – чемоданчик

hediye – hediyecik подарок – подарочек

elma – elmacı k яблоко – яблочко

keman – kemancı k скрипка – скрипочка

gö l – gö lcü k озеро – озерцо

 

 

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:

 

 

Последняя гласная - e, - i - a, - ı - o, - u - ö, - ü
После ç, f, h, p, s, ş, t - ç ik - ç ik - ç uk - ç ü k
в остальных случаях - cik - cı k - cuk - cü k
после k: kç = c - cik - cı k - cuk - cü k

 


Упражнение 55. Завершите перевод.

 

 

1. сказка – сказочка masal – masal...

2. кошка – кошечка kedi – kedi...

3. бутылка – бутылочка ş iş e – ş iş e...

4. лист – листик yaprak – yapra...

5. пятка – пяточка topuk – topu...

6. карман – карманчик cep – cep...

 

 

Ответы:

 

1. cı k; 2. cik; 3. cik; 4. cı k; 5. cuk; 6. ç ik

 

 

Рыба – рыбак Balı k – balı kç ı

В турецком языке слова, обозначающие профессию или род занятий человека, образуются от основного слова добавлением окончаний - cı, - ç i, - ci, -ç i.

Например:

 

 

море – моряк deniz – denizci

охота – охотник av – avcı

путь – путник yol – yolcu

молоко – молочник sü t – sü tç ü

паркет – паркетчик parke – parkeci

часы – часовщик saat – saatç ı

гитара – гитарист gitar – gitarcı

биржа – биржевик borsa – borsacı

скрипка – скрипач keman – kemancı

химия – химик kimya – kimyacı

почта – почтальон posta – postacı

 

 

Вид окончания зависит от последней гласной и последней согласной буквы в слове следующим образом:


 

Последняя гласная - e -, - i - - a -, - ı - - o -, - u - - ö -, - ü -
После ç, f, h, k, p, s, ş, t - ç i - ç ı - ç u - ç ü
В остальных случаях - ci - cı - cu - cü

 

Упражнение 56. Завершите перевод.

 

1. игра – игрок oyun –...

2. старье – старьевщик hurda –...

3. лодка – лодочник kayı k –...

4. помощь – помощник yardı m –...

5. буфет – буфетчик bü fe –...

6. разбой – разбойник soygun –...

7. чулок – чулочник motor –...

8. башмак – башмачник ç orap –...

9. птица – птичник kuş –...

10. лес – лесник orman –...

11. вклад – вкладчик yatı rı m –...

12. мусор – мусорщик ç ö p –...

 

Ответы:

 

1. oyuncu; 2. hurdacı; 3. kayı kç ı; 4. yardı mcı; 5. bü feci; 6. soyguncu; 7. motorcu;

8. ç orapç ı; 9. kuş ç u; 10. ormancı; 11. yatı rı mcı; 12. ç ö pç ü

 

С кем? С чем? - ile, - la, - le

В русском языке для указания действия, совершаемого вместе с кем-то, используется союз « С ». В турецком языке в таких случаях используется « ile ».

 

Например:

 

Он с отцом идет. Babasiyle geliyor.

Хикмет с Айше пришли. Hikmet ile Ayş e geldiler.

 

Тоже « ile » может указывать на предмет, с помощью которого совершается действие.

 

Например:

 

Я написал письмо карандашом. Mektubu kurş un kalem ile yazdı m.

Он приедет автобусом. Otobü s ile gelecek.


Часто « ile » соединяется с предшествующим словом и превращается в – le после гласных e, i, ö, ü или – la после a, ı, o, u.

Например:

 

Arkadaş ı ile konuş uyor. Arkadaş ı yla konuş uyor.

Tren ile git. Tren le git.

 

При соединении с именами собственными – le, - la отделяются апострофом.

 

Например:

 

Yarı n Mehmet ile gel. Yarı n Mehmet ’le gel.

Turgut ile geldim. Turgut ’la geldim.

 

Если в конце слова стоит гласная, то перед – le, - la ставится буква y.

 

Ali ile sinemaya git. Ali ’yle sinemaya git.

Plaja araba ile geldik. Plaja araba yla geldik.

 

Здесь. Там. Burada. Orada. Ş urada.

Где? Nerede? Neresi?

Здесь (это место) Burası

Здесь (имеется) Burada

Здесь мое место. Burası benimdir.

Что это за место? Burası neresi?

Здесь никого нет. Burası kimse yok.

Там (то место) Ş urası, orası

Там (имеется) Orada, ş urada

Я не видел того места. Orası nı gö rmedim.

Школа будет там. Ş urası okul olacak.

Вблизи Yakı nda

Вдали Uzakta

 

Куда? Nereye?

Сюда Buraya, burası na

Иди сюда! Buraya gel!

Сюда садись! Burası na oturun!

Туда Oraya, ş uraya

Посмотри туда! Ş uraya bak!

Положите эту книгу туда. Bu kitabı oraya koyunuz.


Откуда? Nereden?

Отсюда Buradan

Оттуда Oradan, ş uradan

Издали Uzaktan

Отсюда не уходи. Buradan gitme.

Читай отсюда! Burası ndan oku!

Какие новости оттуда? Oradan ne haber var?

Убирайся отсюда! Defol buradan?

Там ходить нельзя! Oradan gidilmez!

 

Связь слов и предложений

Для связи равноправных слов в предложении в турецком языке употребляются союзы: ve, da, de, hem в значении и, а; ne... ne в значении ни… ни, не… не; ya, veya в значении или; ama, fakat, ancak в значении но, а, однако.

 

Например:

Он умный и работящий служащий. O akı llı ve ç alı ş kan bir memurdur.

Он и читает! O da okuyor!

 

Ya sen ç abuk giyin, ya da evde kal.

Или ты быстро одевайся, или оставайся дома.

Gü neş doğ du, ama hava daha soğ uk.

Солнце взошло, но воздух еще холодный.

Sinemaya gitmek istiyorum, fakat vaktim yok.

В кино хочу пойти, но нет времени.

 

Для связи предложений, из которых одно подчинено по смыслу другому, в турецком языке употребляются союзы: ki в значении что, который, так как, чтобы, когда; ç ü nkü, madem, mademki в значении так как, потому что, поскольку, если.

 

Например:

 

Я знаю, что он пришел. Biliyorum ki geldi

Это такая вода, которая не пригодна для питья.

Ö yle bir su ki iç me iç in uygun değ il.

Я сел, чтобы немного отдохнуть. Oturdum ki bir az dinleneyim.

Он должно быть вышел, так как телефон не отвечает.

O ç ı kmı ş olmalı ki telefon cevap vermiyor.

Он так ударил! O vurdu ki!

Он дал мне такую книгу! Bana bir kitap verdi ki!

Неужели он не придет? Acaba gelmez mi ki!

Я же не ребенок! Ç ocuk değ ilim ki!

Он не захотел идти в кино, потому что устал.

O sinemaya gitmek istemedi, ç ü nkü ç ok yorgundu.


Порядок слов в предложении

В турецком языке имеется две особенности порядка слов в предложении; слово, обозначающее основной предмет и отвечающее на вопрос Kim? Ne? (Кто? Что? ), обычно ставится в начале предложения; слова, обозначающее действия этого предмета или действие над предметом, ставится в конце предложения.

 

Например:

 

O okuyor. Он читает.

Kuş uç uyor. Птица летит.

 

Слова, поясняющие, определяющие действие, ставятся перед словом, обозначающим действие.

 

Например:

 

O hı zlı okuyor. Он быстро читает.

Kuş yavaş uç uyor. Птица медленно летит.

 

Если действие поясняется несколькими словами, то сначала ставят слова, поясняющие время действия, затем место действия, потом образ действия.

 

Например:

 

Kuş ş imdi buraya yavaş uç uyor. Птица сейчас сюда медленно летит.

 

Слова, определяющие предмет, о котором говориться в предложении, ставятся перед словом, обозначающим предмет.

 

Например:

 

Bü yü k kuş ş imdi buraya doğ ru yavaş uç uyor.

Большая птица сейчас сюда медленно летит

 

Слово, обозначающее действие, может ставиться в начале предложения для выражения приказания, просьбы.

 

Например:

 

Gel bana, yavrum! Иди ко мне, дитя!

Uyan, baba! Проснись, отец!


Lokantada В ресторане

Bu masa boş mu? Этот стол свободный ли?

Evet, efendim. Да, господин.

Yemek listesini gö rebilir miyim? Меню можно посмотреть?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Lü tfen, karı ş ı k salata, pirzola ve ş iş kö fte getirin.

Пожалуйста, принесите салат ассорти, отбивную и биточки на вертеле.

Ne iç ersiniz? Что пьете?

Sek kı rmı zı ş arap istiyorum. Я хочу сухого красного вина.

Tatlı alı r mı sı nı z? Сладкое заказываете ли?

Dondurma ve kahve, lü tfen. Мороженое и кофе, пожалуйста.

Hesap, lü tfen. Счет, пожалуйста.

 

Mezeler Закуски

mantar грибы

jö leli et заливное из мяса

havyar икра

kalamar кальмар

karides креветки

langust лангуст

istakoz омар

ahtapot осьминог

karı ş ı k salata салат ассорти

ringa сельдь

gravyer peyniri сыр швейцарский

istridye устрицы

dil язык

 

Ç orbalar Первые блюда

et suyu бульон

tavuk ç orbası куриный суп

paç a ç orbası суп из бараньих ножек

tarhana ç orbası суп из йогурта, помидор и перца

ş ehriye ç orbası суп-лапша

sebze ç orbası овощной суп

balı k ç orbası уха

 

Balı k ve et yemekleri Рыбные и мясные блюда

patates biftek бифштекс с картофелем

kuzu budu вырезка из молодого барашка

lahana dolması голубцы

tavuk kı zartması жареная курица

karı ş ı k ı zgara жареное ассорти

dö ner kebabı жареное мясо тонкими ломтиками

piliç kı zartması жареный цыпленок

patates kı zartması жареный картофель

koyun kavurması жаркое из баранины

kö fte котлета

ş iş kö fte котлета на вертеле

mantı пельмени

etli bö rek пирожок с мясом

pirzola отбивная

haş lama отварное мясо

pilav плов

ç oban kebabı тушеное мясо с овощами

ş iş kebabı шашлык

 

Tatlı Десерт

kestane ş ekerlemesi каштаны в сахаре

dondurma мороженое

pasta пирожное

baklava пирожное с медом и миндалем

aş ure сладкое ассорти с сухофруктами и орехами

 

Bir ziyaret. Визит.

İ yi akş amlar, Murat bey. Добрый вечер, господин Мурат.

İ yi akş amlar, Boris bey. Добрый вечер, господин Борис.

Hoş geldeniz. Добро пожаловать.

Hoş bulduk. Рад видеть вас в добром здравии.

Nası lsı nı z? İ yi misiniz? Как дела? Как ваше здоровье?

Teş ekkü r ederim. İ yiyim. Спасибо. У меня все в порядке.

Sı z nası lsı nı z? Как ваши дела?

Biz de iyiyiz. У меня все хорошо.

Eş im Handan. Моя жена Хандан.

Memnun oldum Handam hanı m. Очень приятно познокомиться, госпожа Хандан.

Memnun oldum Boris bey. И мне очень приятно познакомиться, Борис.

Evimize bakmak ister misiniz? Наш дом осмотреть хотите ли?

Memnuniyetle isterim. İ lk defa bir Tü rk evine geldim.

С удовольствием. Я первый разпришел в турецкий дом.

Burası salon. Burası yatak odası. Здесь зал. Здесь спальня.

Orası ç ocuk odası. Там детская комната.

Yanı ndaki de ç alı ş ma odası. Около нее кабинет.

Burası banyo ve tuvalet, orası mutfak. Здесь ванная и туалет, там кухня.

Ç ok rahat bir ev. Очень удобная квартира.

Eviniz kaç metre kare? Какая площадь квартиры.

Yü z on metre kare. Сто десять квадратных метров.


Bu evi ne zaman aldı nı z? Когда вы приобрели эту квартиру?

Beş yı l ö nce aldı k. Пять лет тому назад купили.

Ne kadar para verdiniz? Сколько заплатили?

Yü z milyon Tü rk lirası. Сто миллионов турецких лир.

Yani kaç dolar? Сколько это в долларах?

Yaklaş ik yirmi bin dolar. Приблизительно двадцать тысяч долларов было.

 

Sü permarkette В гастрономе

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Gü nlü k yoğ urdunuz var mı? Сегодняшний йогурт есть ли?

Tabii, efendim. Конечно, господин.

Bir tam yağ lı yoğ urt, lü tfen. Одну банку жирного йогурта, пожалуйста.

Baş ka arzunuz. Чего еще желаете?

Bifteklik dana eti var mı? Телятина для бифштекса есть?

Evet, efendim. Да, господин.

Bir kilo, lü tfen. Пожалуйста, килограмм.

Yarı m kilo da koyun kı yma. И полкило бараньего фарша.

Buyurun, baş ka arzunuz? Пожалуйста, чего еще желаете?

Bir ş iş e mayonez. Банку майонеза.

Hepsi toplam ne kadar yapı yor? Сколько всего с меня?

Bir milyon beş yü z elli bin lira. Один миллион пятьсот пятьдесят тысяч лир.

Teş ekkü r ederim. Hayı rlı iş ler. Спасибо. Удачи в работе.

Biz de teş ekkü r ederiz. И вам спасибо.

İ yi gü nler. Всего доброго.

 

koyun eti баранина   biskü vi печенье
beyaz peynir брынза   bira пиво
reç el варенье   yoğ urt йогурт
jambon ветчина   pirinç рис
ş arap вино   balı k рыба
votka водка   ş eker сахар
sı ğ ı r eti говядина   domuz eti свинина
hardal горчица   krema сливки
sucuk колбаса   tuz соль
ş ekerleme конфета   sosis сосиски
kahve кофе   salç a соус
tavuk курица   peynir сыр
mayonez майонез   dana eti телятина
makarna макароны   sirke уксус
zeytin маслины   kı yma фарш
tereyağ ı масло сливочное   meyve suyu фруктовый сок
ayç iç ek yağ ı масло подсолнечное   bonfile филе
bal мед   helva халва
sü t молоко   ekmek хлеб
un мука   piliç цыпленок
et мясо   ç ay чай
yulaf ezmesi овсяные хлопья   ç ikolata шоколад
biber перец   yumurta яйцо

Dü kkâ nda В магазине

Gü naydı n efendim. Доброе утро, господин.

Hoş geldiniz. Добро пожаловать.

Yardı m edebilir miyim? Могу ли помочь?

Lü tfen. Bazı ş eyler almak istiyorum, ama henü z karar vermedim.

Пожалуйста. Кое-что хочу купить, но пока не принял решение.

Ne ç eş it bir ş eyler almak istiyorsunuz? Какого вида покупки хотите сделать?

Kendiniz iç in mi, eş iniz iç in mi yoksa ç ocuğ unuz iç in mi?

Для себя, для жены или для детей?

Kendim iç in bir ipekli gö mlek istiyorum ve bir takı m.

Для себя хочу шелковую рубашку и костюм.

Bu mavi gö mleğ i beğ eniyormusunuz? Эта рубашка голубого цвета вам нравится?

Evet, beğ endim. Она мне понравилась.

Lacivert yü nlü takı m var mı? Есть ли у вас темно-синий шерстяной костюм?

Tabii, efendim. Bakı nı z. Конечно, господин. Посмотрите.

Ç ok iyi bir takı m. Очень хороший костюм.

Deneyebilir miyim? Можно ли примерить?

Buyurun, efendim. Пожалуйста, господин.

Prova odası ş urada. Примерочная здесь.

Pantalon ç ok bol ve ceketin kolları ç ok kı sa.

Для меня брюки слишком широкие и рукава пиджака слишком короткие.

Baş ka model yok mu? Другой модели нет?

Maalesef yok, efendim. К сожалению, нет, господин.

Sadece bir gö mlek alı yorum. Только рубашку беру.

 

bluz блузка   deri mont куртка кожаная
pantalon брюки   kü rk мех
sü tyen бюстгальтер   kü rklü palto меховое пальто
yaka воротник   naylon нейлон
kravat галстук   iç ç amaş ı rı нижнее белье
yelek жилет   ç orap носки
kopç a застежка   mendil носовой платок
fermuar застежка-молния   ayakkabı обувь
ö kç e каблук   elbise, giysi одежда
cep карман   palto пальто
kü lotlu ç orap колготки   ceket пиджак
tulum комбинезон   yağ murluk плащ
takı m, elbise костюм   kemer пояс
mayo купальник   dü ğ me пуговицы
keten лён   gö mlek рубашка
manto манто   ipek шелк
kaban куртка длинная   etek юбка
mont куртка короткая      

 


Ambulansta В поликлинике

Gü naydı n. Доброе утро.

Gü naydı n efendim. Доброе утро, господин.

Neden ş ikaetç isiniz? На что жалуетесь?

Gece yatarken ç ok iyiyim. Ночью, ложась спать, очень хорошо себя чувствую.

Uyanı rken beni ç ok rahatsı z ediyor. Просыпаясь, очень плохо себя чувствую.

Belki midem ağ rı yor? Может желудок болит?

Bekleyin! Подождите!

Ö nce bir muayene adelim. Прежде я сделаю осмотр.

Ateş in 36, 6 C. Normal. Температура нормальная, 36, 6 С.

Tansiyonun da normal. Давление тоже нормальное.

Lü tfen, gö mleğ i ç ı karı n. Пожалуйста, рубашку снимите.

Derin nefes alı n. Глубоко вздохните.

Nefesinizi tutun. Задержите дыхание.

Bı rakı n. Выдохните.

Neyim var doktor? Что со мной, доктор?

Kesin bir ş ey sö yleyemem. Ничего окончательно не скажу.

Kan ve idrar tahlili yaptı rmamı z gerekiyor. Анализ крови и мочи нужно сделать.

Lü tfen, ş u tartı nı n ü stü ne ç ı kı n. Пожалуйста, на эти весы встаньте.

Yü z kilo. Сто килограмм.

Sizin boyunuz iç in kilonuz fazla. Для человека вашего роста слишком много.

Rejim yapmalı sı nı z. Вам нужно поддерживать режим.

Size bir reç ete yazı yorum. Выписываю вам рецепт.

 

apse абсцесс   tedavi лечение
anjin ангина   sı tma лихорадка
eczane аптека   nezle насморк
uykusuzluk бессонница   bayı lma обморок
ağ rı боль   yanı k ожог
hasta больной   zehirlenme отравление
iltihap воспаление   felç паралич
zatü rre воспаление легких   kı rı k перелом
doktor врач   ishal понос
ç ı kı k вывих   apandisit аппендицит
gastrit гастрит   ü ş ü tme простуда
baş ağ rı sı головная боль   nabı z пульс
baş dö nmesi головокружение   yara рана
grip грипп   kusma рвота
tansiyon давление   kuron коронка
son kullanma tarihi срок годности   kanama кровотечение
tifo тиф   cerrah хирург
diş dolgusu зубная пломба   bulantı тошнота
takmadiş зубной протез   iğ ne укол
enfarktü s инфаркт   ezik ушиб
kolit колит   ü lser язва

Otel Гостиница

Bana hangi oteli tavsiye ediyorsunuz? Какой отель вы мне посоветуете?

Buraya yakı n temiz ve rahat Ç ı rağ an oteli var.

Недалеко отсюда есть чистый и удобный отель «Чыраган».

Pahalı değ ildir. Не дорогой.

İ ki kiş ilik bir odanı z var mı? Есть ли у вас комната для двоих?

Evet, efendim. Да, господин.

Odayı gö rebilir miyim, lü tfen? Могу я посмотреть комнату?

Bu oda ç ok karanlı k. Эта комната очень темная.

Bunu beğ enmedim. Она мне не понравилась.

Daha aydı nlı k bir oda var mı? Есть ли у вас более светлая?

Evet, efendim. Да, господин.

Bu oda deniz manzaralı bakı nı z.

Посмотрите эту комнату с видом на море.

Bunu beğ endim. Эта мне понравилась.

Kahvaltı kaç ta veriliyor? В котором часу завтрак?

Kahvaltı aş ağ ı da 7.00’den 10.00’a kadar olur.

Завтрак внизу с 7.00 до 10.00.

Lü tfen bir tane daha battaniye verin. Пожалуйста, дайте еще одно одеяло.

Odamı n anahtarı nerede? Где ключ от номера?

Yarı n sabah gideceğ im. Я завтра утром уезжаю.

Hesabı hazı rlayı n. Пожалуйста, приготовьте счет.

Beni sabah saat beş te uyandı rı nı z, lü tfen.

Разбудите меня, пожалуйста утром в пять.

Eş yamı aş ağ ı ya indirtin. Пожалуйста, спустите мои вещи вниз.

 

 

banyo ванна   yastı k подушка
ç atal вилка   yangı n ç ı kı ş ı пожарный выход
otel гостиница   yatak кровать, постель
duş душ   ç arş af простыня
anahtar ключ   bardak стакан
oda комната   masa стол
koltuk кресло   sandalye стул
ampul лампочка   tabak тарелка
kaş ı k ложка   lavabo умывальник
asansö r лифт   ü tü утюг
bı ç ak нож   buzdolabı холодильник
oda numarası номер комнаты   dolap шкаф
battaniye, yorgan одеяло      

 


Hava limanı Аэропорт

Moskova’ya uç akla gitmek istiyorum. Я хочу вылететь в Москву самолетом.

Uç ak biletleri nerede satı lı yor? Где продают билеты на самолет?

Uç ak saat kaç ta kalkı yor? Во сколько улетает самолет?

Uç ak saat on birde kalkı yor. Самолет улетает в одиннадцать.

Uç uş sü resi ne kadar? Какова продолжительность полета?

İ ki buö uk saat. Два с половиной часа.

 

 

hava alanı аэродром

yer ayı rtmak бронировать место

kalkı ş взлет

dı ş hatlar внешние линии

iç hatlar внутренние линии

havayolu воздушная линия

hareket zamanı время отправления

gelme zamanı время прибытия

ş ehre ç ı kı ş выход в город

emanet камера хранения

fazla yü k лишний вес

sefer numarası номер рейса

dö nü ş bileti обратный билет

gecikme опоздание

iptal edilmiş sefer отмененный рейс

yolcular пассажиры

uç uş полет

geliş прибытие

iniş посадка

tarife расписание

kayı t регистрация

sefer рейс

emniyet kemeri ремень безопасности

uç ak самолет

hostes стюардесса


Gü mrü k Таможня

Doldurulacak kağ ı tlar nerede? Где находятся бланки для заполнения?

Burada alı nı z. Здесь возьмите.

İ ş te bü tü n eş yaları m – bu bavulu ve ş u ç anta.

Это все мои вещи – этот чемодан и эта сумка.

Zati ihtiyacı m iç in eş yadan baş ka bir ş eyim yok.

У меня нет ничего кроме личных вещей.

Hediye iç in bu ş eyleri aldı m. Эти вещи для подарка приобрел.

Eş yaları mı za bakı ldı. Ваши вещи осмотрены.

Bavulları nı zı kapatabilirsiniz. Можете закрыть чемодан.

Muayene bitti. Осмотр окончен.

Geç ebilirsiniz. Можете пройти.

 

 

ad имя   ikametğ ah местожительство
ana adı имя матери   doğ um yeri место рождения
baba adı имя отца   milliyet национальность
baş aç ı k без головного убора   tahsil durumu образование
ö n анфас   pasaport паспорт
mezhep, din вероисповедание   uyrukluk подданство
dul вдова, вдовец   cinsiyet пол
ikamet tezkeresi вид на жительство   imza подпись
vize виза   hamilinin imzası подпись владельца
mezun выпускник   bü yü k elç ilik посольство
tabiiyet, vatandaş lı k гражданство   gü mrü k vergisi пошлина
sı nı r граница   vizenin temdidi продление визы
doğ um tarihi дата рождения   meslek профессия
muteber действительный   boş anmı ş разведенный
beyanname декларация   makbuzu расписка
beyanname doldurmak декларацию заполнить   medeni hali семейное положение
evli женатый, замужняя   bedel стоимость
yabancı иностранец   fotoğ raf фотография
konsolosluk консульство   bekar холостой, холостая
hü viyet личность   seyahatin maksadı цель поездки

 


Sı k sı k kullanı lan deyimler Часто употребляемые выражения

Acele etmeyin! Не спешите!

Acele edin! Скорее!

Allah affetsin! Прости, Господи!

Allah aş kı na! Ради Бога!

Allah kahretsin! Пусть Бог покарает!

Allah kolaylı k versin! Бог в помощь!

Allah korusun! Сохрани, Бог!

Aman Tanrı m! О, Боже! Помилуй, Господи!

Bayramı nı z kutlu olsun! Поздравляю с праздником!

Bana bir iyilik yapar mı sı nı z? Не окажите ли вы мне услугу?

Benim iç in farketmez. Мне все равно.

Bozuk paranı z var mı? Есть ли у вас мелкие деньги?

Bozuk yok. Мелких денег нет.

Bö yle yap. Ö yle yapma. Делай так. Так не делай.

Eninde sonunda... В конце концов…

Haklı sı n. Вы правы.

Hiç birş ey. Совершенно ничего.

İ yi misiniz? У вас все в порядке?

İ yiyim. Tamam. У меня все в порядке.

İ yi gö rü nü yorsunuz. Хорошо выглядите.

İ yi vakit geç irdiniz mi? Хорошо ли провели время?

Kendiniz seç in! Выбирайте!

Merak etmeyin! Не беспокойтесь!

Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите этим сказать?

Olur mu? Вы согласны?

Olur. Согласен. Это возможно.

Olmaz. Не согласен. Это не возможно.

Ş ansı nı zı deneyin! Испытайте шанс! Попробуйте!

Ş erefe! В вашу честь. За ваше здоровье!

Ş ö yle bö yle. Более или менее.

Ş undan bundan konuş tuk. Поговорили о том о сем.

Vazgeç tim. Я передумал.

Я отказываюсь от прежнего намерения

Geç miş olsun. Пусть будет в прошлом ваше горе.

Желаю вам поправиться.

Haydi! Давай!

Hayı rlı olsun! Желаю удачи!

Ne oldu? Что случилось?

Oldu olacak. Была не была.

Olduğ u kadar. Насколько возможно.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1122; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.23 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь