Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ПОКЛОНЯТЬСЯ БОГУ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ
Первое, что следует сделать для понимания и следования Исламу обществом – это перевести Коран на официальный язык той страны. Общество должно и имеет право понимать ту веру, которой оно хочет следовать. Да, действительно, Коран был ниспослан на арабском языке и оригинал его текста на арабском. Однако Коран не делает арабский язык неким священным, неприкасаемым языком. Нет, Коран говорит о том, что ко всем народам посылались Пророки и эти Пророки говорили и несли своим народам послание Бога на их родном языке. Тора была ниспослана Пророку Мусе на языке народа Израилева, Евангелие было даровано Пророку Исе на языке его народа и того периода, откровение Пророка Лута было обращено к народу на его языке, также как и откровение Пророка Нуха... Священными словами эти послания становятся потому, что они являются посланием Бога, и ни одно из них не было ниспослано на арабском языке. Да, Кораническое послание Бога было на арабском языке, но не забывайте, что и языческие надписи, прославления идолов и языческих богинь были сделаны мекканским язычниками также на арабском языке. Арабские шовинисты и мазхабоцентристы стремятся внедрить в наше сознание установку, что арабский язык был избранным языком Бога, языком Рая, буквы арабского алфавита являются письменами Бога, буквами Рая, они стремятся возвести монополию арабского языка на Бога и Коран.
Но 44-йаят Суры Фусиллат поясняет нам, что Коран был ниспослан на арабском потому, что первым он был обращен и ниспослан к арабам. Бог всегда посылал Свои откровения к народам на том языке, на котором говорил тот народ, и поэтому Коран, обращенный первоначально к арабам, был послан на арабском языке. Было бы странно, если обращенное к арабам Писание было дано на другом языке, не на арабском. Слова и понятия, встречающиеся в Коране, до ниспослания Корана были известны и использовались арабами. И когда арабы слышали слова Корана о Боге, они понимали, о чем идет речь, когда Коран говорил о наследстве и завещании, они понимали эти слова, когда Коран говорил о свинине, арабы понимали эти слова. Коран был ниспослан теми словами, которые уже были известны людями. Каждый, кто читает Коран, ясно понимает эту очевидную истину. Священны не арабский язык или слова Корана, а сам Коран, которые Бог составил из этих слов и понятий. В османской историографии есть такой анекдодичный случай, очень наглядно показывающий, как османы, не владея арабским в полной мере, боготворили его: “Арабская женщина-бедуинка как-то сидя городской площади после прадника жертвоприношения томным голосом нараспев рассказывала другой о том, как вкусно бывает умело приготовленное верблюжье мясо, сидя в предвкушении раздела туши верблюда. Страстно увлеченно она пела о том, как вкусен кебаб из верблюжатины, а уж тандырное мясо и жареное на мангале и вовсе заставит всякого проглотить язык. Проводивший церемонию жертвоприношения османский губернатор Эшреф Санджа Кушчубаши вдруг увидел, как по щекам огромного детины, османского караульного, стоявшего рядом с женщинами у ворот дома губернатора и слушавшего арабскую касыду о способах приготовления верблюжатины, градом текут слезы. Губернатор Эшреф, хорошо знавший арабский язык, опешив, спросил: -“Сынок, что ты так плачешь то? ”. А караульный, не шелохнувшись в постойке смирно ему отвечает: -“Мой повелитель, да вы послушайте, как хорошо она читает Коран...” Губернатор, растрогавшись такой чистой сердца и наивностью османского воина, успокоил его: -“Сынок, да ты утри слезы, не стоит так близко все воспринимать, эта арабская женщина в ожидании раздела мяса просто рассказывает другим, как она будет его готовить и как вкусно это мясо...”(Джемаль Кутай – Поклонение на турецком / Cemal Kutay, Tü rkç e İ badet, стр 61)
ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА СОТВОРИЛ БОГ Дайте посмотрим, как мусульмане должны оценивать другие языки и другие расы и народы, что Коран говорит нам об этом. И [еще] из Его знамений — создание небес и земли, разнообразие ваших языков и цветов кожи. Воистину, в этом — знамения для тех, кто обладает знанием. Если бы захотел Бог, то он сделал бы вас одной общиной, однако [Он не сделал] это, чтобы испытать вас в том, что Он вам даровал. К Богу всем вам предстоит вернуться. О люди! Поистине, Мы создали вас мужчинами и женщинами, сделали вас народами и племенами, чтобы вы познавали друг друга. Поистине, самый превосходный из вас пред Богом тот, кто самый благочестивый из вас. 49- Сура Покои 13 Эти аяты приводятся в книге Дженгиза Озакынджи (Cengiz Ö zakı ncı ): “Человек, постигшись Коран на своем родном языке, сталкиваясь с другим языком, отличным от того, на котором говорит он, сталкиваясь с народом или родом, отличающимся от его рода, с письмом, отличающимся от письма, что использует он, увидит, что и они, другие, то же творения Бога, такие же, как и он, и не поддастся чувству униженности или, наоборот, не станет чувствовать своего превосхосдтва, наоборот, будет стремиться узнавать их, понимать их, изучать творения Бога. Скажу еще более ясно: Коран повелевает мусульманину-арабу относиться к другому народу, например, к мусульманам-туркам, только как к братьям, которые также, как и он, сотворены Богом, он может изучать их язык, культуру, образ жизни, исследовать все это, пользоваться этим богатством мусульман-турок, но не более того. Если же он возжелает уничтожить турков как народ или турецкий язык, или же заставить их принять арабский язык как единственно богоизбранный и принудить их отказать от своего, родного турецкого, то он совершит грех перед Богом. Он не имеет права сказать - забудь турецкий, ты должен говорить только по-арабски, хватит писать латиницей, ты обязан перед Богом писать только по-арабски. Он не имеет права пытаться арабизировать другие мусульманские народы или просто другие народы. Если же попытается такое сделать, то это будет прямым преступлением против закона Бога.
В истории Ислама было много мусульман-арабов и мусульман-турок, которые нарушали законы Бога, они хотели арабизировать турок и привить туркам арабский образ жизни и в чем-то преуспели в этой борьбе. 900 лет тому назад некоторые нечистоплотные арабы и тюрки смогли поставить барьер между Богом и тюркскими народами. Настойчиво внушая тюрским народам, что обращение к Богу не на арабском, а на тюркском языках, вызовет гнев и кару Бога, и что Бог отвечает только на молитвы, вознесенные на арабском языке. И тюркские мусульманские народы, поверив этим коварным уловкам арабов, стали усердно заучивать непонятные им арабские молитвы. Слушая коварные речи хитрых арабов они, словно стали наглядным примером басни Крылова о вороне и лисе, наивно веря словам «избранных» Богом арабов, тюрки усратили чистоту язык, допустив в язык невиданное количество арабизмов, полностью изменивших чистоту и логику тюрских языков, постепенно поставили себя в униженное положение, ощущая себя своего рода народами второго сорта, ибо недостаточное знание арабского языка автоматически вычеркивало их из списка народов, способных понимать слова Бога.” (Дженгиз Озакынджи, Язык и Вера / Cengiz Ö zakı ncı, Dil ve Din, стр 120 и 156) Аяты Корана, которые мы приводили здесь, показывают нам, что все языки мира, будь то арабский, турецкий, английский или французский – появились на земле по воле Бога, все это – языки Бога. И людям, осознающим величие творений Бога, должно не уничтожать это многоцветие языков и народов, но познавать это богатство и присоединять это богатство к общему достоянию Ислама. Всякий язык – это красота логики. Ни один язык не свят и не избран. И всякий, кто уничтожает это многообразие, угодное Богу, уничтожает своими преступными вымыслами, противоречит Корану – Книге Бога. Когда Бог разъясняет ангелам, почему Пророк Адам – первый человек, превосходит их всех, Бог упоминает им о том, что Бог научил человека знанию слов, имен и понятий. Знать слова, имена и уметь описывать ими суть событий, думать словами и понятиями – вот основополагающие функции языка, делающие человека венцом творения Бога. Нет сомнения, что в использования языка присутсвует элемент разума, интеллекта. Функция активизации ума начинается в тот момент, когда человек начинает использовать язык и речь как средство самовыражения, мышления и анализа. Тогда как ум, активизирующийся благодаря владению языком, - это главная отличительная особенность человека, возвыщающая его над всеми творениями. Проф. Бейза Бильгин подчеркивает важность чтения Корана в переводе на том языке, которым вы владеете свободно и можете понимать оттенки речи: “Понимание Корана – главное условие понимание сути Ислама. Помните, что Бог посылал Свои откровения народам на том языке, на котором они говорили, дабы они поняли Его наставление и призыв. Поэтому люди, стремящиеся понять Писание Бога, стремящиеся использовать наставления и примеры, ниспосланные в нем, совершенствовать свой моральный, нравственный облик и поведение должны читать Коран не на иностранном языке, а на своем родном, который позволяет им чувстовать все оттенки слов. До тех пор, пока не обеспечен доступ людей к Корану на родном им языке, до тех пор, пока он будет оставаться в руках маленькой группы просвещенных, общество будет лишено знания всех его законов и предписаний Бога. В период ниспослания Корана арабская литература находилась в эпохе расцвета, практически все знатные арабы занимались литературой и поэтическим стихосложением. Но Коран стал чем-то иным, неповторимым, ибо Коран говорил о самых главных вопросах жизни, словно объединив в своем тексте поэзию и прозу. Неверные сказали: " Не слушайте Корана, а когда читают его вам, шумите, грохочите, быть может так вы одолеете его [Мухаммада]". Они поняли, что если все будут вдруг понимать Коран и будут слушать его, то с ними, массами уже не совладать. Ведь так уж повелось, что люди, слушая музыку Корана, наполнялись священнымтрепетом от того, что слышали, но только слышали, лишенные всякого понимания и потому тот, кто читал им Коран, становился небожителем, обладающим высшим знанием. Но как многого мы достигли бы, если бы Коран все люди читали на родном языке, веруя в том, что сказано в нем, читали с любовью и трепетом, ибо они читали бы слова Бога, читали бы и понимали бы смысл того, что сказано им в этих строка, наполнялись бы знаниями и стремились бы к осмыслению прочитанного, если бы трепет наполнял их сердца не от музыки, а от смысла Корана, как высоко мы подняли бы моральный дух общества! Если бы все средства выражения и все области искусства были отданы в руки искренне верующих людей, если бы поэзия романы, фильмы и театральные постановки, музыка и эстетика, газеты, журналы и ТВ были в руках верующих, которые бы посредством их несли людям послания мира, красоты, нравственности, духовной чистоты, справедливости, милосердия, мира и взаимопомощи, призывы к эрудиции и познанию, какой бы высокий дух, сильное воспитание, просвещенность мы смогли бы воспитать в обществе? И неужели бы этот высокий груз и сила знания не озарили бы своим сиянием все вокруг?! (1-й Коранический симпозиум, стр 82/Kuran Sempozyumu, sayfa 82) Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1072; Нарушение авторского права страницы