Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Винченцо Гонзага - Аннибале Кьеппио
Казетте ди Комаккио, 13 декабря 1606 г. [итал.] [...] Мы согласны разрешить Пьетро Паоло жить в Риме еще три месяца, как он просит, чтобы закончить начатую работу. Можете сообщить ему, пусть не беспокоится относительно этих трех месяцев, но на Пасху пусть обязательно приедет в Мантую, так как нам угодно, чтобы к тому времени он там был. Пусть знает, что мы готовы снизойти к его желаниям, исполняя их полностью и не ограничивая. [...] Завещание Марии Пейпелинкс Антверпен, 18 декабря 1606 г. [флам.] [...] Во-первых, душу мою предаю я Господу Богу, а тело пусть будет предано освященной земле и похоронено у св. Михаила без всякой пышности, что же касается моего имущества, настоящим завещанием я называю и назначаю моими наследниками моих двух сыновей, Филиппа Рубенса и Петера Пауло Рубенса, и шестерых детей моей покойной дочери Бландины Рубенс1. Имущество должно быть разделено и распределено между ними с учетом, что при замужестве дочери мне пришлось заплатить очень много и она получила много одежды и драгоценностей и всю мою лучшую мебель [перечисление], все это вместе стоило 1600 гульденов, поэтому мои два сына должны получить теперь всю мою мебель и домашнюю утварь, кровати и постели, стулья и скамьи, сундуки, подушки, скатерти и все столовое и постельное белье, кроме двух больших тонких простыней, которые должны быть отданы моей внучке Констанции; с Божьей помощью я пришью к ним записочку, чтобы их не пришлось отыскивать. Горшки и сковороды и все остальное, что там находится, стоит и лежит, я отдаю моим сыновьям вместе со всеми книгами, бумагами и рукописями, принадлежащими мне и находящимися здесь или в другом месте, и с моими картинами, поскольку это всего лишь портреты, а все другие картины - те, что красивые, - принадлежат Петеру, который их сделал. [...] Моему зятю я отдала 1600 гульденов капитала, и чтобы дочь не оказалась моей единственной наследницей, а этого быть не должно, ведь сыновья - тоже мои дети и на них я мало потратила, потому что после свадьбы моей дочери2 они жили вне дома и сами зарабатывали себе на хлеб3 [...] поэтому настоящим завещанием я настаиваю, чтобы каждый из моих сыновей получил столько, сколько было дано моей дочери, деньгами, рентой или землей, а именно: мой сын Филипп получит 200 гульденов4 ежегодно от фермы и земли под названием Муредал в Ниспене со всем, что к этой ферме относится [...] или по его выбору другое имущество, приносящее ежегодно 200 гульденов, и еще половину мебели, утвари, книг и пр., как сказано выше, а мой сын Петер - другую половину. [...] И еще Петер Пауло из остальных рент и прочего возьмет себе ежегодные 200 гульденов. И что сверх этого еще останется, должно быть поделено между ними, причем я очень хочу, чтобы мои дети и внуки, следуя моей воле, были каждый удовлетворены. [Если зять потребует часть наследства], то мои сыновья тоже могут требовать и получить те же ежегодные 200 гульденов за прошедшие годы со дня свадьбы моей дочери, тем более что они оба тогда же или вскоре после ушли от меня и более не жили за мой счет. [...] 1 (Бландина умерла 23 апреля 1606 г.) 2 (Она вышла 25 августа 1590 г. за Симона дю Парка.) 3 (Филипп поступил секретарем к Ришардо, Петер Пауль - пажом к графине де Лалэн либо учеником к Ферхахту, что более вероятно.) 4 (Капитал в 3200 гульденов (отданный вещами и деньгами Бландине) приносил 200 гульденов ежегодно при обычном в те времена доходе в 6, 25% (одна шестнадцатая капитала).) Мария Пейпелинкс. Джованни Маньо - Аннибале Кьеппио Рим, 17 февраля 1607 г. [итал.] [...] В прошлое воскресенье я видел картину Караваджо1, купить которую предлагает господин Пьетро Пауоло Рубенс; сам Рубенс, вновь ее увидев, был ею еще более доволен. Факетти, сообщивший мне свое мнение, также считает ее хорошим произведением. Мне она понравилась, в соответствии с единодушным мнением людей этой профессии, но поскольку люди мало сведущие любят некоторую привлекательность, приятную для глаз, я был убежден скорее свидетельством других, нежели моим собственным разумением, хотя я отлично понимаю, что некое тайное мастерство делает эту картину достойной уважения и высоко ценимой. Автор относится к числу самых знаменитых современных художников Рима, а эта картина считается одним из лучших его произведений, так что в ее пользу говорит многое, и некоторые части ее действительно на редкость красивы. Я не стану более распространяться об этом, поскольку, я думаю, господин Пьетро Паоло исчерпывающе опишет сюжет ее, величие и прочие качества. Цена пока неясна, не хотелось бы, проявив излишний интерес, повысить ее в ущерб себе, по во всяком случае она будет выше двухсот скудо и, возможно, приблизится к тремстам. Я предоставляю Рубенсу эту заботу, пока не наступит время для окончательного решения. [...] 1 (Микеланджело Меризи да Караваджо (1573 - 1610) - великий итальянский художник. Картина " Успение богоматери" была написана в 1605- 1606 гг. для церкви Санта Мария делла Скала и отвергнута заказчиками. Была куплена за 350 скудо для Мантуанской галереи, позже принадлежала Карлу I, Ябаху и Людовику XIV; сейчас в Лувре, Париж.) Рим, 7 апреля 1607 г. [итал.] [...] Мне пришлось удовлетворить требование всех художников и выставить купленную картину на всеобщее обозрение в течение недели. Пришло много людей, в том числе самых знаменитых, проявив большой интерес, потому что об этой картине было много разговоров, но почти никто [ранее] не был допущен, чтобы на нее посмотреть. Я с удовольствием разрешил наслаждаться ею досыта, причем ее восхваляли за редкостное мастерство. Я отошлю ее на будущей неделе. Джованни Маньо. Каспар Шоппий. Скалигер Гиперболимей 1 (Каспар Шоппий (1576 - 1649) - немец по рождению, знаток древности и полемист; приняв католицизм, стал писать яростные памфлеты против протестантизма.) 2 (Памфлет против И.-Ю. Скалигера (1540 - 1609), знаменитого филолога а историка, протестанта, профессора Лейденского университета.) Майнц, 1607 г. [лат.] Мой друг Петр Павел Рубений, в коем не знаю, что более должен хвалить: мастерство ли его в искусстве живописи, где в глазах знатоков он достиг вершины (если кто-либо в наши дни вообще это сделал), или его познания во всем, что относится к сочинениям древних, или тонкость его суждений в соединении с редкостной прелестью разговора; итак, он уверял меня, что видел в разных местах в Италии немало картин, на которых стояло отчетливо и честно написанное имя Париса Бордоне3. [...] 3 (Скалигер претендовал на происхождение из рода Скалигеров, тиранов Вероны в средние века. Шоппий уверял, что настоящее имя Скалигера - Бурдон и что в число его родных входит известный итальянский художник Парис Бордоне (1500 - 1571).) Рубенс - Аннибале Кьеппио Рим, 28 апреля 1607 г. [итал.] Славнейший Синьор и досточтимый Покровитель. Я получил вексель на пятьдесят скудо с уплатой через месяц, эта небольшая задержка не имеет значения и не причиняет мне никаких неудобств. Вы слишком щепетильны по отношению к Вашим слугам, если задумываетесь над столь незначительными вещами1. При таком условии я готов всегда обращаться к Вам; более того, я охотно продлил бы вдвое срок выплаты мне всего остального господином Герцогом. Я также понимаю, как велики затруднения с деньгами2 (будь это сказано ради успокоения Казначейства). Достаточно сказать, что я так обязан Вашей Милости, как если бы получил эти деньги в дар от Вас самого. Еще раз сердечно благодарю Вас и покорнейше целую руки. 1 (По-видимому, Кьеппио прислал Рубенсу свои собственные деньги.) 2 (В связи со свадьбой старшего сына герцога Винченцо и получением кардинальского сана для второго сына.) Вашей Милости преданный слуга Пьетро Пауоло Рубенс. Рубенс - Аннибале Кьеппио Рим, 9 июня 1607 г. [итал.] Высокочтимый Синьор. Мой Светлейший Покровитель в письме, написанном рукою Филиппо Персио1, решительно требует, чтобы я вернулся домой и служил ему во время его фландрского путешествия2. Я тотчас же повинуюсь, чтобы доказать Его Светлости, что у меня нет интересов, которые бы я предпочел его службе. Итак, я покидаю мою картину, даже не показав ее и не получив за нее вознаграждения, потому что с подобными делами нельзя обращаться столь торопливо. Между тем причина такого долгого промедления исходит не от меня: Монсиньор Серра, Генеральный Комиссар Церковной области3, который с самого начала занимался моим делом, находится в отсутствии и еще не возвращался сюда со времени распри с венецианцами4. Он меня любит, и мне бы не хотелось, чтобы его заменили другим лицом5. Кроме того, святой образ Мадонны делла Валличелла6, который будет помещен вверху в моей картине, может быть перенесен в храм не раньше середины сентября. Его поставят на место одновременно с моей картиной, так что открыть их можно только вместе. Наконец, нужно сделать некоторые поправки в моей картине, когда она будет поставлена на место, но до того как ее откроют для публики. Это обычно делается во избежание ошибок. Я рассказываю все это Вашей Милости потому, что надеюсь, что Его Светлость примет во внимание мое желание служить ему и, признавая весь вред, причиненный моим делам этим внезапным отъездом, Разрешит мне после возвращения из Фландрии снова поехать на месяц в Рим. Мне нужно устроить там мои дела, так как из-за моего отъезда они запутаны самым скверным образом к неудовольствию знатных особ, покровительствующих мне. Я хотел дать Вашей Милости отчет в этих делах, чтобы Вы могли помочь мне, заинтересовав ими господина Герцога и расположив его в мою пользу до моего приезда. Я уеду отсюда с Божьей помощью через три дня и постараюсь приехать в Мантую за несколько дней до 25-го. Для меня будет большим утешением лично служить Вашей Милости и поцеловать Ваши руки. В ожидании этого препоручаю себя Вашему благорасположению. 1 (Мантуанский придворный.) 2 (Герцог собирался ехать на поды в Сна, но изменил свои планы и отправился в Геную; по-видимому, Рубенс его сопровождал.) 3 (Кардинал Серра занимал должности генерального комиссара папской армии и верховного казначея.) 4 (Спор между папой и Венецианской республикой о приоритете гражданского или церковного права грозил войной, Серра покинул Рим во главе папской армии, но благодаря посредничеству Генриха IV спор был улажен.) 5 (Рубенс не сообщает, что оплата его работы зависит от Серры.) 6 (Грубая фреска нач. XVI в., считалась чудотворной. Рубенс неточен, говоря, что ее должны перенести в храм: она уже находилась там, на одном из боковых алтарей, и ораторианцы спорили, следует ли переносить ее на главный алтарь и вставлять в картину Рубенса, которая должна была служить ей обрамлением. Позже ее поместили позади отверстия, проделанного во втором варианте алтарной картины Рубенса.) Вашей Милости покорнейший и преданнейший слуга Пьетро Пауло Рубенс. Популярное: |
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 562; Нарушение авторского права страницы