Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Возможные недоразумения и 10 телефонных «грехов»
Наше понимание друг друга при телефонных беседах хуже, чем при непосредственной встрече. В результате нередко возникают недоразумения. Вот пример одного из них. Директор фирмы позвонил из другого города: «Завтра приезжаю в 11 часов. Пришлите машину». Секретарь, принявшая звонок, предупредила шофера, чтобы в 11 вечера он встречал шефа. Назавтра в 11 утра звонит директор и раздраженно спрашивает, почему его не встречают. Секретарь: «Иван Петрович, вы же всегда приезжали вечером, я и подумала, что в 11 вечера...» Комментарии излишни. Телефон усугубляет недостатки речи. Особенно неразборчиво передаются числа и числительные. А теперь — о 10 телефонных «грехах». Назовем наиболее распространенные: 1) неопределенность цели разговора; 2) импровизация вместо подготовки к разговору; 3) неблагоприятное время для телефонного разговора; 4) долгий поиск номера абонента; 5) звонок без предварительной ^подготовки необходимых материалов; 6) не записаны предварительно ключевые слова, план разговора; 7) не называется цель разговора; 8) монологи вместо выслушивания ответов на поставленные вопросы; 9) отсутствует последующая запись делового разговора; 10) неконкретность договоренностей. Иные звонят из-за растерянности, беспомощности, тщеславия, в поисках «отдушины», а иногда желая произвести впечатление занятости, избавиться от скуки и т.п. А вы? Итак... • Поставьте телефон в удобное место. • Запомните советы, которые только что прочли. • Сделайте так, чтобы с вами всегда можно было связаться. Желаем успеха! ПРАВИЛА ДЕЛОВОЙ ПЕРЕПИСКИ Мудр, кто знает нужное, а не многое. Эсхил Вопросы 1. Как пишется дата при отправке письма в Европу: а) месяц, день, год; б) день, месяц, год? 2. То же— при отправке письма в США. 3. Приняты ли в международной переписке сокращения написания дат типа 21.03.1996? 4. Где ставят исходящий номер на фирменных бланках при отправке письма за рубеж? 5. Какую дату ставят на письме: написания или отправления? 6. Где ставят точки в адресе и дате при отправке письма за рубеж? 7. Сколько интервалов отступают при Печатании с красной строки? Ответы 1. При отправке письма в Европу дату пишут так: день, месяц, год. Например, 21 марта 1996. 2. Письмо в США датируется следующим образом: название месяца, число, год. Например: May 3, 1996. 3. В международной переписке не приняты сокращения в написании дат. Название месяца пишут полностью (словом). 4. Исходящий номер на корреспонденции за рубеж писать не принято. Поэтому его ставят только на копии пиеьма, остающейся у вас. 5. На письме ставят дату его отправления, а не написания. 6. При написании адреса и даты точки не ставят нигде. 7. При печатании с красной строки отступают 5 интервалов. Вопросы 8. Допускается ли перенос слов в тексте, предназначенном для отправки за рубеж:? 9. Где указывают наименование адресата, адрес? Где пишут обращение к адресату? 10. Какими словами принято начинать письменное обращение к адресату? 11. В каких случаях при обращении к зарубежному партнеру можно указывать только его фамилию, без имени и инициалов? 12. Какой максимальный объем письма принят для коммерческих предложений? 13. Какова стандартная концовка делового письма? 14. Какие слова в письме за рубеж пишут с заглавной буквы? Ответы 8. За рубежом не приняты переносы слов в тексте. 9. Наименование организации, фамилию адресата и адрес печатают в левом верхнем углу листа, немного ниже даты. Ниже на той же стороне листа пишут обращение к адресату. 10. По-русски обращение должно начинаться словами: «Уважаемый...», или «Дорогой...» По-английски — Dear Mr (Mrs), если адресат мужчина (женщина). 11. При обращении к зарубежному партнеру фамилию без инициалов пишут только в случае, если перед фамилией указывают ученую степень и (или) ученое звание. 12. Деловое предложение, напечатанное через 1, 5—2 интервала, должно укладываться в 1 — 1, 5 страницы формата А4. 13. Традиционно деловые письма заканчиваются словами благодарности за сотрудничество и надеждой на его продолжение. И затем, перед вашей подписью — «С уважением...», «Искренне Ваш...». 14. С заглавной буквы кроме собственных имен пишут прилагательные, обозначающие национальную принадлежность (English, Russian); слова в названиях фирм; полные и сокращенные названия месяцев и дней недели; названия должностей; сокращения названий городов, государств, улиц, дорог; названия торговых марок и товаров. Вопросы 15. Вкаком порядке заполняют конверт для зарубежного письма? 16. Обязательно ли посылать перевод вашего письма на язык зарубежного партнера? 17. Вы получили из-за рубежа факс с деловым предложением. Каким временем вы располагаете для ответа? 18. В течение какого времени принято отвечать на письменный деловой запрос? 19. Каков срок ответа на сообщение по электронной почте? 20. Должностное лицо посылает поздравление в другую фирму. Кому оно должно быть непосредственно адресовано? 21. Можно ли использовать визитную карточку для поздравления? Если да, то как; если нет, то почему. 22. Означает ли отсутствие ответа в срок, что на вопрос просто не готовы ответить? 23. Вы пишете деловому партнеру впервые. С чего вы должны начать свое деловое предложение? 24. Если ваше письмо занимает более одной страницы, нужны ли какие-либо указания на это? 25. Как необходимо сложить листы с текстом письма: текстом внутрь или наружу? Какие письма не рекомендуется сгибать? Ответы 15. Сначала пишут «кому», а затем — «куда»; перед фамилией адресата (инициалы пишут перед фамилией) — обращение Mr (мистер) или Mrs (миссис). Если письмо не личное, указывают должность адресата. В случае отсутствия адресата в момент получения письма имеет право вскрыть тот, кто замещает адресата. Следующая позиция — название фирмы. Затем номер дома, название улицы и города, штата (земли). В самом конце — почтовый индекс и название страны. 16. Желательно посылать письма на двух языках — родном и языке партнера. Это позволит избежать ошибок, связанных с языковыми особенностями. 17. На послание, полученное по факсу, следует отвечать в течение 48 часов, не считая выходных дней. 18. На письменный запрос принято отвечать в течение 10 дней. Если этот срок для вас нереален, то сразу по получении надо известить об этом адресата. В этом случае вы имеете право на ответ в течение 30 дней. 19. На информацию, полученную по электронной почте, необходимо отвечать в течение суток, не считая выходных. 20. Поздравление следует адресовать лицу той же должности, что и у поздравителя. 21. Визитную карточку можно использовать для поздравлений, рекомендаций, соболезнований и т.п. Как это следует делать, описано в параграфе 10.2. 22. Отсутствие ответа в установленный срок воспринимается однозначно: не ответивший — невоспитанный человек. Принято отвечать всегда, даже если ответить по существу нечего. В этом случае приносят извинения, что не могут дать исчерпывающий ответ. 23. Если вы пишете партнеру впервые, необходимо представить свою фирму, ее цели и задачи, виды деятельности и интересы. Еще лучше приложить буклет с подробной информацией о фирме. Его текст желателен на языке адресата либо на английском. 24. Если письмо занимает более одной страницы, то в конце каждой (исключая последнюю) пишут: «Продолжение следует». Страницы (начиная со второй) нумеруют арабскими цифрами. 25. Листы письма складывают текстом внутрь. Наиболее важные деловые письма желательно не сгибать, отправляя в больших плотных конвертах. Менее официальные можно складывать пополам и даже вчетверо. Вопросы 26. Какие сокращения приняты за рубежом при написании должностей и званий? 27. Какое значение придают за рубежом формальным сторонам корреспонденции? 28. Что можно сделать для ускорения доставки корреспонденции за рубеж? Ответы 26. Сокращения, используемые при написании должностей и званий: Ph.В. — бакалавр философии; Ph.M. — магистр философии; Ph.D. — доктор философии; B.L. (LL.B.) — бакалавр права; LL.M. — магистр права; Dr. — доктор; LL.D. — доктор права; B.S. (B.Sc.) — бакалавр естественных наук; M.S. k(M.Sc.) — магистр естественных наук; Sc. D. — доктор естественных наук; А.В. — бакалавр гуманитарных наук; L.H.D. — доктор гуманитарных наук; [М.В.А. — магистр экономики и управления; Mgr. — менеджер; asst. — ассистент; atty. — адвокат, поверенный в делах; Eng. — инженер; СЕ. — инженер-строитель; Е.М. — горный инженер; М.Е. — инженер-механик; G.M. — генеральный директор; Dir. — директор; Pres.— президент; Prof. — профессор; V.P.— вице-президент; V.C. — заместитель председателя; Esq. — эсквайр. 27. Современные формы переписки, принятые в международной практике, сложились около 150 лет назад в Англии. За рубежом формальным сторонам корреспонденции уделяется больше внимания, чем у нас. И чтобы не испортить первое впечатление о себе, необходимо учитывать отмеченные выше нюансы. 28. Обычно международные почтовые отправления идут в некоторые страны в течение месяца и более. Ускорить прохождение писем можно несколькими способами. Если в городе есть международный почтамт (или его отделение на Главпочтамте), то лучше отправлять письма оттуда. Международная ускоренная почта (МУП) намного дороже, но гарантирует доставку корреспонденции за 2—4 дня. У нас работают представительства международных компаний, предлагающих услуги по экспресс-доставке документации и посылок в любую страну мира через сеть своих представительств. За небольшую дополнительную плату в страны Европы доставка осуществляется в течение 24 часов.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 892; Нарушение авторского права страницы