Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии 


IV. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.




Введение

Достижение целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе определяется содержанием, которым должны овладеть студенты, и технологией обучения (принципами, методами, средствами и организацией обучения). Основной целью обучения иностранному языку при заочном обучении является практическое овладение навыками работы с литературой по специальности, создание базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

Основными задачами курса являются: развитие умений и навыков иноязычного общения и понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении; перевод; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется использовать учебную, научно-популярную литературу, материалы периодической печати и интернета, способствующие выполнению целей и задач обучения.

Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).

Промежуточная аттестация

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу (один вариант) и сдавшие перевод текста в объеме 5 тыс. знаков с немецкого языка по специальности вуза.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) читать со словарем незнакомый текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно);

б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменную контрольную работу и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.

На экзамене по немецкому языку проверяются умения: а) читать со словарем текст по специальности вуза (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно);

6) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса немецкого языка в объеме, предусмотренном программой.

 

Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения

Целью выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» является практическое овладение грамматическими навыками и развитие умений работы с литературой по специальности, создание языковой базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

В ходе выполнения контрольных работ ставятся следующие задачи:

развитие умений и навыков иноязычного общения в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном общении; развитие умений и навыков перевода литературы по специальности; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса изучаемого иностранного языка в объеме, предусмотренном программой.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольной работы в зависимости от последней цифры номера своей зачетной книжки: студенты, номера зачетных книжек которых оканчиваются на 1, 6, выполняют вариант № 1, на 2, 7 – вариант № 2, на 3, 8 – вариант № 3, на 4, 9 – вариант № 4, на 5, 0 – вариант № 5.

2. Контрольная работа выполняется в обычной ученической тетради любой разлиновки или в напечатанном виде на листе формата А4.

3. На титульном листе тетради, в которой выполняется контрольная работа, нужно указать название вуза и группы, фамилию, имя, отчество студента, его адрес с указанием почтового индекса, номер зачетной книжки, номер контрольной работы и варианта, а также по какому языку выполнена работа.

4. Контрольная работа выполняется на развернутом листе тетради, который следует разделить на три равные части. Слева пишется иностранный текст, справа – русский текст (перевод) и выполняется условие задания (необходимо следить за синхронностью правой и левой частей). Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь. Средняя часть предназначается для замечаний, объяснений и указаний рецензента.

5. Задания контрольных работ должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в методических указаниях.

6. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

7. Если контрольная работа выполнена с нарушением данных указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

8. Если работа не зачтена, следует внимательно ознакомиться с рецензией на нее, разобрать все отмеченные преподавателем ошибки и неточности, проштудировать неусвоенные разделы грамматики, исправить ошибки, контрольную работу переделать в соответствии с рекомендациями рецензента и вновь представить ее на проверку вместе с незачтенной работой и рецензией на нее.

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по внеаудиторному чтению по специальности в объеме 5000 знаков за каждый семестр.

Внеаудиторное чтение та часть самостоятельной работы студента, которая выполняется без помощи преподавателя. Оно является неотъемлемой частью контроля со стороны преподавателя, так как чтение и перевод специальной литературы предусмотрены Рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе.

Материалы для внеаудиторного чтения можно брать из учебников по специальности, газет и журналов на иностранных языках, а также из Интернета.

Проверка внеаудиторного чтения может проводиться частично на групповых занятиях контроля самостоятельной работы, частично на индивидуальных контрольных консультациях.

Языковой материал

Фонетический минимум. Общая характеристика звуков немецкого языка: долгота и краткость гласных звуков; звуки, не свойственные русскому языку; твердый приступ. Правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. Ударение в слове в зависимости от морфологического состава слова. Понятие об интонации.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц должен явиться основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: образование существительных, прилагательных и наречий с помощью суффиксов; образование существительных от основ сильных глаголов; образование производных и сложных числительных, наречий, глаголов.

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен и за счет интернациональной лексики, близкой по значению таким же словам русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются фразеологические сочетания, наиболее употребительные синонимы и антонимы немецкого языка, условные сокращения слов, принятые в немецких технических и научных текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.

Морфология

Имя существительное: род, число, определители имени существительного (артикль, его виды); склонение существительных по падежам, сложные существительные.

Имя прилагательное: краткая и полная форма, степени сравнения; управление прилагательных.

Имя числительное: грамматические особенности количественных, порядковых, дробных и неопределенных числительных; чтение дат, скло­нение порядковых числительных.

Местоимение: личные, склонение по падежам; притяжательные, указательные, возвратные, относительные, вопросительные, неопределенные и отрицательные место­имения; неопределенное местоимение man и безличное - es

Глагол: понятие личных и неличных форм глагола; слабые и сильные глаголы; основные формы глагола; вспомогательные, модальные, место­именные глаголы; глаголы с отделяемыми, неотделяемыми и колеблющи­мися приставками; видо временные формы и наклонения; управление глаголов.

Причастие: образование и функции в предложении.

Наречие: общие сведения о наречии, его место в предложении; степени сравнения наречий, местоименные наречия.

Предлог: функции, значения предлогов; слияние предлогов с артик­лем.

Союз: сочинительные и подчинительные, парные союзы

Синтаксис

Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Главные и второстепенные члены предложения, их место в предложении. Распро­страненное определение.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение; порядок слов в придаточном предложении. Виды придаточных предложений и их место относительно главного. Инфинитивные группы, инфинитивные обороты. Обособленный причастный оборот. Особенности их перевода.

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1

Для того чтобы правильно выполнить задание, необходимо усвоить следующие разделы курса немецкого языка по рекомендованному учебнику:

1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повели­тельном предложениях.

2. Имя существительное, сложные существительные, образование множественного числа существительных

3. Склонение определенного и неопределенного артикля существительных, указательных и притяжательных местоимений.

4. Разделительный генитив (Genitiv)

5. Склонение личных местоимений.

6. Отрицания nicht и kein.

7. Количественные и порядковые числительные

8. Склонение прилагательных, степени сравнения прилагательных и наречий.

9. Словообразование и управление глаголов.

10. Глаголы с неотделяемыми и отделяемыми приставками

11. Основные формы глаголов (слабых, сильных, неправильных).

12. Времена глаголов: презенс (Präsens), претеритум (Päteritum), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) (образование, употребление и перевод на русский язык).

13. Модальные глаголы.

14. Предлоги, слияние артикля спредлогом.

 

1-й вариант

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Die Tagesordnung, die Ordnungszahl, die Wirtschaftsfakultät, der Lehrstoff, der Fernstudent, das Machtorgan, der Bundeskanzler

 

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Das Territorium der BRD beträgt über 365 000 Quadratkilometer.

2. Im Werk arbeiten 7 475 Menschen, darunter 1 267 hoch qualifizierte Fachleute.

III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

1. Welche Stadt ist größer: Jekaterinburg oder Moskau?

2. Welche Jahreszeit ist die kälteste?

 

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Der Arbeitstag, die Tagesarbeit, die Hausaufgabe, das Wohnzimmer, das Hochhaus, der Schreibtisch.

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Goethe ist am 28. August 1749 geboren.

2. Die Stadt Bremen zählt 680 000 Einwohner.

 

III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

I. Welcher Fluss ist länger: die Wolga oder der Moskwa-Fluss?

2. Wie heißt das bekannteste Theater für Oper und Ballett in Moskau?

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Der Hauswirt, das Wirtshaus, die Hochschule, die Eisenbahn, das Lehrmittel, die Stadtgeschichte.

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Friedrich Schiller ist am 10. November 1759 geboren.

2. Im Jubiläumsjahr kamen in Leipzig 597 000 Besucher aus 87 Ländern an.

 

III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

1. Welche Stadt ist größer: Moskau oder Ekaterinburg?

2. In welchem Monat sind die kürzesten Tage?

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Der Arbeitsplan, die Planarbeit, die Leichtindustrie, die Einwohnerbezahl, der Industriebetrieb, die Baustelle.

 

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1 Die Humboldt-Universität entstand im Jahre 1810 2. Mehr als 13 000 Studenten studieren dort.

 

III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

1. Wo ist die niedrigste Temperatur der Erde. in der Antarktis oder in Sibirien?

2. Wann sind die Tage kürzer: im Sommer oder im Winter?

 

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Der Zahlungsteil, die Teilzahlung, die Zusammenarbeit, die Atomenergie, das Fernsehen, das Stadtwappen.

 

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1 Der deutsche Dichter und Dramatiker B. Brecht ist am 10. Februar 1898 geboren.

2. Gegenwärtig erschienen jährlich etwa 7 500 Bücher auf dem Gebiet der Wissenschaft und Technik.

III. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы:

1. Welcher Monat des Jahres ist der kälteste?

2. Welches architektonische Denkmal Moskaus ist älter: der Kreml oder das Grosse Theater?

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ №2

Проработайте следующие разделы учебника:

1. Неопределенно-личное местоимение man.

2 Man с модальными глаголами.

3. Местоимение es.

4. Относительные местоимения.

5. Пассив (Passiv), инфинитив пассива (Infinitiv Passiv), пассив с модальными глаголами.

6. Пассивная конструкция "sein + Partizip II".

7. Сложносочиненное предложение и сочинительные союзы.

8. Сложноподчиненное предложение и подчиненные союзы. Все виды придаточных предложений.

9. Словообразование существительных.

После проработки указанного выше материала приступайте к вы­полнению Вашего варианта письменного контрольного задания.

 

1-й вариант

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ 3

Проработайте следующие разделы учебника:

1. Конструкция haben или sein + zu + инфинитив (Infinitiv).

2. Местоименное наречие.

3. Причастие I (Partizip I) и причастие II (Partizip II) (образование, употребление и перевод).

4. Функции Partizip I и Partizip II в предложении: причастие, деепричастие, определение.

5. Причастие I (Partizp I) с zu в функции определения.

6. Ифинитивные группы и обороты.

7. Обособленный причастный оборот.

8. Распространенное определение.

 

1-й вариант

 

Введение

Достижение целей обучения иностранному языку в неязыковом вузе определяется содержанием, которым должны овладеть студенты, и технологией обучения (принципами, методами, средствами и организацией обучения). Основной целью обучения иностранному языку при заочном обучении является практическое овладение навыками работы с литературой по специальности, создание базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

Основными задачами курса являются: развитие умений и навыков иноязычного общения и понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении; перевод; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо, используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) применяется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

В процессе достижения цели обучения решаются воспитательные и общеобразовательные задачи, способствующие повышению общеобразовательного и культурного уровня студентов.

Рекомендуется использовать учебную, научно-популярную литературу, материалы периодической печати и интернета, способствующие выполнению целей и задач обучения.

Программа предусматривает главным образом самостоятельную работу студентов. Аудиторная работа под руководством преподавателя заключается в проведении групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и др.).

Промежуточная аттестация

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольную работу (один вариант) и сдавшие перевод текста в объеме 5 тыс. знаков с немецкого языка по специальности вуза.

Для получения зачета студент должен уметь:

а) читать со словарем незнакомый текст на немецком языке, содержащий изученный грамматический материал (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1000-1200 печатных знаков в час устно);

б) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

К экзамену по немецкому языку допускаются студенты, имеющие зачет за I курс, выполнившие письменную контрольную работу и сдавшие учебный материал по чтению за II курс.

На экзамене по немецкому языку проверяются умения: а) читать со словарем текст по специальности вуза (форма проверки понимания - письменный или устный перевод, норма перевода - 1000 печатных знаков в час письменно или 1200-1500 печатных знаков в час устно);

6) читать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-8 незнакомых слов на 600-800 печатных знаков (форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке, время подготовки - 8-10 минут).

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса немецкого языка в объеме, предусмотренном программой.

 

Методические указания по выполнению заданий к контрольным работам студентов заочной формы обучения

Целью выполнения контрольных работ по дисциплине «Иностранный язык» является практическое овладение грамматическими навыками и развитие умений работы с литературой по специальности, создание языковой базы для дальнейшего профессионального самосовершенствования в области данного языка.

В ходе выполнения контрольных работ ставятся следующие задачи:

развитие умений и навыков иноязычного общения в сфере бытовой и профессиональной коммуникации, в терминологической, общенаучной, официальной и других сферах; совершенствование грамматических навыков, обеспечивающих коммуникацию без искажения смысла при письменном общении; развитие умений и навыков перевода литературы по специальности; реферирование и аннотирование текстов по специальности.

В процессе выполнения контрольных работ студенты должны изучить определенные разделы курса изучаемого иностранного языка в объеме, предусмотренном программой.

Выполнение и оформление контрольных работ

1. Студент должен выполнить один из пяти вариантов контрольной работы в зависимости от последней цифры номера своей зачетной книжки: студенты, номера зачетных книжек которых оканчиваются на 1, 6, выполняют вариант № 1, на 2, 7 – вариант № 2, на 3, 8 – вариант № 3, на 4, 9 – вариант № 4, на 5, 0 – вариант № 5.

2. Контрольная работа выполняется в обычной ученической тетради любой разлиновки или в напечатанном виде на листе формата А4.

3. На титульном листе тетради, в которой выполняется контрольная работа, нужно указать название вуза и группы, фамилию, имя, отчество студента, его адрес с указанием почтового индекса, номер зачетной книжки, номер контрольной работы и варианта, а также по какому языку выполнена работа.

4. Контрольная работа выполняется на развернутом листе тетради, который следует разделить на три равные части. Слева пишется иностранный текст, справа – русский текст (перевод) и выполняется условие задания (необходимо следить за синхронностью правой и левой частей). Условие каждого задания переписывается полностью через всю тетрадь. Средняя часть предназначается для замечаний, объяснений и указаний рецензента.

5. Задания контрольных работ должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в методических указаниях.

6. Выполненные контрольные работы направляются для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

7. Если контрольная работа выполнена с нарушением данных указаний или не полностью, она возвращается студенту без проверки.

8. Если работа не зачтена, следует внимательно ознакомиться с рецензией на нее, разобрать все отмеченные преподавателем ошибки и неточности, проштудировать неусвоенные разделы грамматики, исправить ошибки, контрольную работу переделать в соответствии с рекомендациями рецензента и вновь представить ее на проверку вместе с незачтенной работой и рецензией на нее.

К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и сдавшие зачет по внеаудиторному чтению по специальности в объеме 5000 знаков за каждый семестр.

Внеаудиторное чтение та часть самостоятельной работы студента, которая выполняется без помощи преподавателя. Оно является неотъемлемой частью контроля со стороны преподавателя, так как чтение и перевод специальной литературы предусмотрены Рабочей программой по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе.

Материалы для внеаудиторного чтения можно брать из учебников по специальности, газет и журналов на иностранных языках, а также из Интернета.

Проверка внеаудиторного чтения может проводиться частично на групповых занятиях контроля самостоятельной работы, частично на индивидуальных контрольных консультациях.

Языковой материал

Фонетический минимум. Общая характеристика звуков немецкого языка: долгота и краткость гласных звуков; звуки, не свойственные русскому языку; твердый приступ. Правила чтения отдельных букв и буквосочетаний. Ударение в слове в зависимости от морфологического состава слова. Понятие об интонации.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 1000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц должен явиться основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств немецкого языка: образование существительных, прилагательных и наречий с помощью суффиксов; образование существительных от основ сильных глаголов; образование производных и сложных числительных, наречий, глаголов.

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен и за счет интернациональной лексики, близкой по значению таким же словам русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению.

В словарный запас включаются фразеологические сочетания, наиболее употребительные синонимы и антонимы немецкого языка, условные сокращения слов, принятые в немецких технических и научных текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры немецкого языка.

Морфология

Имя существительное: род, число, определители имени существительного (артикль, его виды); склонение существительных по падежам, сложные существительные.

Имя прилагательное: краткая и полная форма, степени сравнения; управление прилагательных.

Имя числительное: грамматические особенности количественных, порядковых, дробных и неопределенных числительных; чтение дат, скло­нение порядковых числительных.

Местоимение: личные, склонение по падежам; притяжательные, указательные, возвратные, относительные, вопросительные, неопределенные и отрицательные место­имения; неопределенное местоимение man и безличное - es

Глагол: понятие личных и неличных форм глагола; слабые и сильные глаголы; основные формы глагола; вспомогательные, модальные, место­именные глаголы; глаголы с отделяемыми, неотделяемыми и колеблющи­мися приставками; видо временные формы и наклонения; управление глаголов.

Причастие: образование и функции в предложении.

Наречие: общие сведения о наречии, его место в предложении; степени сравнения наречий, местоименные наречия.

Предлог: функции, значения предлогов; слияние предлогов с артик­лем.

Союз: сочинительные и подчинительные, парные союзы

Синтаксис

Типы предложений. Прямой и обратный порядок слов. Главные и второстепенные члены предложения, их место в предложении. Распро­страненное определение.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение; порядок слов в придаточном предложении. Виды придаточных предложений и их место относительно главного. Инфинитивные группы, инфинитивные обороты. Обособленный причастный оборот. Особенности их перевода.

 

КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1

Для того чтобы правильно выполнить задание, необходимо усвоить следующие разделы курса немецкого языка по рекомендованному учебнику:

1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повели­тельном предложениях.

2. Имя существительное, сложные существительные, образование множественного числа существительных

3. Склонение определенного и неопределенного артикля существительных, указательных и притяжательных местоимений.

4. Разделительный генитив (Genitiv)

5. Склонение личных местоимений.

6. Отрицания nicht и kein.

7. Количественные и порядковые числительные

8. Склонение прилагательных, степени сравнения прилагательных и наречий.

9. Словообразование и управление глаголов.

10. Глаголы с неотделяемыми и отделяемыми приставками

11. Основные формы глаголов (слабых, сильных, неправильных).

12. Времена глаголов: презенс (Präsens), претеритум (Päteritum), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) (образование, употребление и перевод на русский язык).

13. Модальные глаголы.

14. Предлоги, слияние артикля спредлогом.

 

1-й вариант

I. Перепишите сложные существительные, подчеркните в них основное слово, затем переведите их письменно (при анализе и переводе учитывайте, что последнее слово является основным, а предшествующее поясняет его).

Die Tagesordnung, die Ordnungszahl, die Wirtschaftsfakultät, der Lehrstoff, der Fernstudent, das Machtorgan, der Bundeskanzler

 

II. Напишите прописью числительные в следующих предложениях:

1. Das Territorium der BRD beträgt über 365 000 Quadratkilometer.

2. Im Werk arbeiten 7 475 Menschen, darunter 1 267 hoch qualifizierte Fachleute.

III. Ответьте письменно на следующие вопросы:

1. Welche Stadt ist größer: Jekaterinburg oder Moskau?

2. Welche Jahreszeit ist die kälteste?

 

IV. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

hören, aufhören, verhören, gehören

1. Der Mantel ... diesem Mann.

2 Im Konzertsaal ... wir die Musik.

3. Das Kind ... nicht zu rufen.

4 Der Vater ... seinen Sohn.

 





Рекомендуемые страницы:


Читайте также:

  1. E) Прямую зависимость величины предложения от цены товара
  2. I. Переведите письменно существительные (1-10).
  3. I. Поставьте глаголы в Simple Past и Future Simple, употребляя соответствующие наречия времени. Запишите полученные предложения и переведите их на русский язык.
  4. I. Поставьте предложения в отрицательную форму (Present Indefinite Tense).
  5. I.Закончите предложения, употребляя сложное дополнение.
  6. II. Переведите на английский язык, употребляя модальный глагол must.
  7. II. Переведите слова, словосочетания и фразы, применяя прием узуальной подстановки.
  8. II. Работа со словарём. Научитесь одним движением руки открывать нужную букву в словаре.
  9. III. Переведите следующие предложения и определите тип интернационализма.
  10. III. Переведите текст, применяя приемы простой лексической подстановки и альтернативной подстановки.
  11. III. Поставьте глагол-сказуемое в нужной форме (Present, Past, Future Indefinite)
  12. IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 564; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2020 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.027 с.) Главная | Обратная связь