Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тема 17. Проблема повествования и композиционные формы речи. Повествование, описание, характеристика



I. Словари

Повествование

1. Sierotwiń ski S. Sł ownik terminó w literackich.

Наррация. Форма, передающая изображенные происшествия в их причинно-следственных связях, мотивирующая соединение их в последовательности, извещающая о ситуациях и отношениях; принимает вид информации, представляющего рассказа, реляции.

Наррация авторская. Рассказ, который можно трактовать как непосредственно исходящий от автора произведения, может становиться единственной передающей формой в литературном сочинении, доминировать в нем или выступать фрагментарно, принимать иногда вид авторского комментария” (S. 165).

“Рассказ (narratio). 1. Передающая форма, используемая главным образом в эпике; является системой динамических мотивов, связанных временной последовательностью. В основном восстанавливает ход происшествий в прошедшем и если пользуется иногда настоящим временем, то для того, чтобы сделать более пластичным представляемое действие. От других нарративных разновидностей, напр., от информации, отличается динамичной переменой мотивов” (S. 177).

2) Wilpert G. von. Sachwö rterbuch der Literatur.

Сообщение, короткое, трезво-фактичное, последовательное изображение хода действия без украшающих отступлений и объясняющих размышлений: последовательность высказываний; продвигает во взаимосвязи с другими видами речи (описание, рассуждение) действие вперед; применяется особенно в коротких рассказах и новеллах (Клейст) или в концентрирующих время частях нек. романов, в драме как С. вестников...” (S. 88-89).

3) Wyss U. Erzä hlen // Das Fischer Lexicon/ Literatur. Band 1. S. 594-609.

“Ведь что означает «рассказывание»? Это человеческое поведение, смысл которого не постигается без дальнейшего; оно имеет дело с коммуникацией между людьми, не растворяясь однако в прагматике целенаправленного сообщения”(S. 594).

4) Prince G. A Dictionary of Narratology.

Нарратив — изложение (как продукт и процесс, объект и акт, структура и структуризация) одного или большего числа реальных или фиктивных событий , сообщаемых одним, двумя или несколькими (более или менее очевидными) рассказчиками одному, двум или нескольким (более или менее очевидным) адресатам” (p. 58 — Пер. Н.Д.Тамарченко).

5) Barnet S., Berman M., Burto W. Dictionary of Literary, Dramatic and Cinematic Terms.

“Повествование: история (длинная или короткая, прозаическая или поэтическая), рассказанная повествователем и, таким образом, отличная от пьесы” (p. 73).

6) The Longman Dictionary of Poetic Terms / By J. Myers, M. Simms.

Повествование < narratio> (от латинского «рассказывать, сообщать»...) — риторическая форма, заключающаяся в повествовании о событиях в их причинно-следственной связи” (p.206).

7) Dictionary of Literary Terms / By H. Shaw.

“Повествование — форма дискурса, главная цель которого сообщить о событии или серии событий” (Р. 250).

Сообщение — перечисление или изложение, описывающее в деталях ситуацию или событие. Сообщение обычно основывается на наблюдении, исследовании или и том, и другом” (p. 320).

8) A Dictionary of Modern Critical Terms / By R. Fowler.

Повествование — это изложение серии фактов или событий и установление некоторых связей между ними. Термин обычно применяется к художественной литературе, древнему эпосу, средневековому и современному роману или рассказу. В художественной литературе природа взаимоотношений читателя и текста имеет решающее значение, поэтому здесь так важно повествование. Это может быть автор, говорящий «от своего лица»; автор, принявший одну из ролей по отношению к читателю, как, например, роль честного друга или шутливого спутника или врага; «персонаж» или «персонажи», введенные для того, чтобы «рассказывать». Повествование имеет два взаимосвязанных аспекта. Первый — это вопрос о содержании, соединении материала, причем имеются в виду и особенности этого соединения. Другой — риторический, т. е. каким образом это повествование представлено читателю” (p. 122).

9) Локс К. Рассуждение // Словарь литературных терминов. Стлб. 695-697.

Р. Доказательное развитие какого-нибудь отвлеченного положения до степени его очевидности...” “Оно является одним из основных средств аналитического романа <...> Особенность рассуждений Толстого заключается в том, что они даются в форме отступлений...”

10) Чудаков А.П. Повествование // Клэ. Т. 5. С. 813.

П. — весь текст эпич. лит. произв. за исключением прямой речи (голоса персонажей могут быть включены в П. лишь в виде разл. форм несобственной прямой речи). <...> В П. выделяется описание, рассказ о событиях (иногда П. называют только его), рассуждение. Взаимоотношения рассказчика и автора, голосов персонажей и автора по-разному проявляются в каждом из этих элементов”.

11) Сапогов В.А. Повествование // Лэс. С. 280.

П. , в эпическом лит. произв. речь автора, персонифицированного рассказчика, сказителя, т. е. весь текст, за исключением прямой речи персонажей. П., к-рое представляет собой изображение действий и событий во времени, описание, рассуждение, несобственно-прямую речь героев, — главный способ построения эпич. произведения, требующего объективно-событийного воспроизведения действительности”. “Последовательным развертыванием, взаимодействием, совмещением «точек зрения» формируется композиция П.”.

Описание

1. Sierotwiń ski S. Sł ownik terminó w literackich.

“Описание. Одна из передающих форм в литературном произведении. Структурное сочетание статичных мотивов. Описание имеет обычно выраженную тему (предмет); для него характерна одновременность, а мотивы связываются или на пространственной основе (очередные части предмета), или логически (обсуждение общих черт, деталей, учет разных точек зрения и т.п.)” (S. 176).

2) Wilpert G. von. Sachwö rterbuch der Literatur.

Описание, в искусстве стиля изображение и живописная передача обстоятельств, предмета (ландшафт, дом, пространство) или личности языковыми средст-вами, т. е. перевод впечатления, полученного от покоящегося объекта, в язык и последующее сообщение его читателю или слушателю; уже с Гомера (щит Ахилла), а оттуда в качестве экфразиса — элемент эпики. Частое применение в романе — для введения в местности и изображения состояний (напр., начало «Эффи Брист» Фонтане), реже в лирике <...> В отличие от других видов речи (сообщение, рассуждение) О. создает спокойное пребывание в нек. состоянии, которое воскрешает перед глазами читателя описываемые явления. Лессинг требует в «Лаокооне» включения О. в воссоздаваемое действие или передачи воздействия на другого (перспектива); в чистом О. он видит задачу изобразительного искусства” (S. 89-90).

3) Dictionary of World Literary Terms / By J. Shipley.

Описание — словесный портрет; изображение внешних признаков предмета или сцены, человека или группы. Описание может быть как прямым, так и косвенным (намеками), перечислительным (накапливание деталей) или импрессионистическим (немногочисленные, но яркие детали). Общая цель любого развернутого описания, будь то описание места или человека, может быть определена как а) концентрация внимания на основном впечатлении; б) выбор наиболее выгодной точки зрения, физической или умозрительной (или обеих сразу); в) выбор наиболее характерных деталей, которые помогают создать необходимое впечатление; г) апелляция ко всем органам чувств; д) связь этих деталей пространственная, хронологическая, риторическая и ассоциативная (требует наибольшего искусства); е) завершение отрывка основным или контрастным мотивом” ( p. 78).

4) Локс К. Описание // Словарь литературных терминов. Стлб. 536-538.

“Под описанием в собственном значении этого слова принято понимать законченный цельный эпизод художественного повествования, выделенный в качестве особо изображаемого. Выделенность и обособленность того или иного момента, изображение его во всех подробностях или с большей силой и настойчивостью, чем остальные, и создает специальный смысл самого термина, отграничивая его от близкого понятия рассказывания или повествования”. “...описание по форме можно разделить на два основных типа: статическое или выделяющее отдельные моменты и эпизоды как нечто устойчивое и обособленное, и динамическое, осуществляющееся способами рассказывания, незаметно переходящее в самый рассказ. Статическое <...> рассматривает явления в порядке последовательной смены признаков, стремясь дать цельную одновременную картину”.

5) Чудаков А.П. Описание // Клэ. Т. 5. С. 446-447.

О. — один из элементов повествования. Осн. компоненты текста, для к-рых характерно О., — портрет, пейзаж, интерьер. О. в его чистом виде — это статич. картина, приостанавливающая развитие действия <...> Если статич. О. не занимает романного времени, выключено из него, то динамич. О. развертывается в рамках этого времени (пейзаж-маршрут, изображение обстановки через восприятие персонажа)”.

6) Сапогов В.А. Описание // Лэс. С. 260.

“О. , вид повествования, в к-ром изображается к.-л. статич. картина: портрет, обстановка действия, пейзаж, интерьер и т.п. Выделяют статическое и динамическое О. Статическое О. не входит в развитие действия и прерывает развитие событий <...> Динамическое О. — обычно небольшое по объему, включено в событие и не приостанавливает действия; напр., пейзаж дается через восприятие персонажа по ходу его передвижения в пространстве («Степь» Чехова). О. как вид повествования зависит от «точки зрения»...”

Характеристика

1. Sierotwiń ski S. Sł ownik terminó w literackich.

Характеристика персонажа. Сообщение о внешнем виде и чертах характера литературного персонажа.

Характеристика персонажа непосредственная. Характеристика литературного персонажа, данная прямо через изложение в повествовании, в противоположность опосредованной.

Характеристика персонажа индивидуальная. Характеристика, проникающая в личные черты конкретного индивидуума, в противоположность типовой.

Характеристика персонажа опосредованная. Характеристика литературного персонажа, вытекающая из его собственных высказываний, поведения, возможно, мнения о нем других персонажей, в противоположность характеристике непосредственной.

Характеристика персонажа типовая. Характеристика, выделяющая черты, репрезентативные для представителя какой-либо группы (профессии, класса общества и т. п.) или для определенного темперамента, жизненной позиции, мировоззрения, ситуации и т. п., в противоположность индивидуальной.

Характеристика персонажа внутренняя (etopeja). Описание характера, психических свойств литературного персонажа.

Характеристика персонажа внешняя (prozopografia). Описание наружности литературного персонажа” (S. 51).

2) Wilpert G. von. Sachwö rterbuch der Literatur.

Характеристика, описание сущности персонажей поэтических текстов, в особ. драм, может производиться двояким образом: 1. прямо, т. е. через показания других персонажей того же произведения, из которых зритель получает знание об описываемом персонаже; 2. косвенно, т. е. зритель должен из поведения героя сам вывести заключения о его характере; реже из авто-Х. Противоречивые Х. — излюбленный искусный прием повышения драмат. напряжения вплоть до выступления главного героя...” (S. 143).

3) Dictionary of World Literary Terms / By J. Shipley.

Характеристика — сообщение о внешности и природе персонажа” (p. 41).

4) Благой Д. Характеристика // Словарь литературных терминов. Стлб. 1059-1064.

“Элементы, обрисовывающие характер героя или героев данного произведения, обычно рассеяны по всему этому произведению или, по крайней мере, сосредоточены в нескольких его местах <...> Начинает автор знакомство героя с читателем обычно предварительной статической характеристикой его (напр., описание наружности кн. Мышкина и Рогожина <...> )”. “Заключается она (статическая характеристика. — Н. Т.) часто не только в определении характера героя, но и в описании событий, этот характер выявляющих...” “Иногда характеризующим моментом являются даже пейзажи...”

5) Тюпа В.И. Характеристика литературная // КЛЭ. Т. 8. С. 219.

Х. л. — выделение отличительных особенностей персонажей, событий, переживаний. <...> В более узком и чаще употребляемом значении Х. называют один из лит. компонентов (см. Композиция) — оценочные общие сведения о герое, сообщаемые им самим (автохарактеристика), другим персонажем или автором. <...> Х. находятся на стыке описания и рассуждения, составляянепосредственно - обобщающую генерализующуюсторонухудож. изображения”.

 

II. Учебники, учебные пособия

1) Kayser W. Das sprachliche Kunstwerk / Пер. М.И. Бента (рукопись).

“Отношение рассказчика к публике и к событию обозначают как повествовательную позицию. Ее правильное восприятие имеет величайшее значение для понимания произведения” (с. 313). “ Видам речи противостоят формы речи. Они предполагают виды речи, процесс определенной речи. Они, тем самым, составляют смысл, цель речи. Но они и больше. Они — форма. Они придают завершенность любой речи, благодаря чему она имеет начало и конец. Они придают единство связному куску речи: они являются образами. Процесс описания превращается в описание, отдача приказания — в приказ или просьбу, или мольбу, процесс сообщения — в сообщение, процесс разъяснения — в разъяснение” (с. 236). “Речевые формы как структурные единства мы встречаем повсюду в повседневной жизни” (с. 237).

2) Грехнев В.А. Словесный образ и литературное произведение. С.167.

“Что же такое повествование? Это манера ведения речи, способ рассказывания, зависящий от ее субъекта”.

3) Хализев В.Е. Теория литературы.

“Слово «повествование» в применении к литературе используется по-разному. В узком смысле — это развернутое обозначение словами того, что произошло однажды и имело временную протяженность. В более широком значении повествование включает в себя также описания, т. е. воссоздание посредством слов чего-то устойчивого, стабильного или вовсе неподвижного...“ (с. 299).

4) Тамарченко Н.Д. Повествование // Введение в литературоведение. Литературное произведение: основные понятия и термины. С. 279-295.

“Итак, повествование — совокупность фрагментов текста эпического произведения, приписанных автором-творцом “вторичному” субъекту изображения и речи (повествователю, рассказчику) и выполняющих “посреднические” (связывающие читателя с художественным миром) функции, а именно: во-первых, представляющих собой разнообразные адресованные читателю сообщения; во-вторых, специально предназначенных для присоединения друг к другу и соотнесения в рамках единой системы всех предметно направленных высказываний персонажей и повествователя” (с. 295).

 

III. Cпециальные исследования

1) Гарландский И. “Поэтика”. Избранные места / Пер. М.Л. Гаспарова // Проблемы литературной теории в Византии и латинском средневековье. С. 178-190.

“Далее — о шести разделах речи: это суть вступление, повествование, разделение, доказательство, опровержение, заключение. <...> Повествование есть изложение событий, случившихся или (в вымышленных повествованиях) будто бы случившихся”.

“Далее — о сокращении и распространении предмета. <....> Средств к распространению предмета имеется тоже пять: отступление, перифраза, олицетворение и астропофация <...>. (1) Отступление делается иногда о том, что относится к предмету, например при описании или сравнении, иногда же о том, что не относится, но уместно может быть присовокуплено, например когда вставляется рассказ или применяется притча...” “Заметим также, что повествование не имеет четких и определенных частей и расчленяется по усмотрению повествующего и в соответствии с самими событиями” (С. 184-185).

2) Виноградов В.В. Язык литературно-художественного произведения. III. О композиционно-речевых категориях литературы [1930] // Виноградов В.В. О языке художественной прозы.

“Изучение языка литературно-художественных произведений определяется, с одной стороны, как учение о композиционных типах речи в сфере литературного творчества и об их лингвистических отличиях, о приемах построения разных композиционно-языковых форм <...>; с другой стороны, как учение о типах словесного оформления замкнутых в себе произведений как особого рода целостных структур”.

“Это учение не о структуре художественных единств, а о структурных формах речи, которые наблюдаются в организации литературных произведений”.

“Речь художественных произведений складывается из разных типов монолога и диалога, из смешения многообразных форм устной и письменной речи” (с. 70).

“...вопрос о субъектных типах и формах непосредственно-языкового выражения образа автора-рассказчика, оратора или писателя — одна из существеннейших задач учения о речи литературно-художественных произведений” (с. 77).

3) Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [1952-1953] // Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества.

“Речевой жанр — это не форма языка, а типическая форма высказывания; как такая жанр включает в себя и определенную типическую, свойственную данному жанру экспрессию <...> Жанры соответствуют типическим ситуациям речевого общения, типическим темам, следовательно, и некоторым типическим контактам значений слов с конкретной реальной действительностью при типических обстоятельствах” (с. 267).

“Следует отметить, что наряду с теми реальными ощущениями и представлениями своего адресата <...> в истории литературы существуют еще условные или полуусловные формы обращения к читателям, слушателям, потомкам и т. п., подобно тому как наряду с действительным автором существуют такие же условные и полуусловные образы подставных авторов, издателей, рассказчиков разного рода <...> Такие вторичные жанры <...> разыгрывают различные формы первичного речевого общения. Отсюда-то и рождаются все эти литературно-условные персонажи авторов, рассказчиков и адресатов” (с. 279).

4) Женетт Ж. Повествовательный дискурс [1972] / Пер. Н. Перцова // Женетт Ж. Фигуры. В 2-х т. Т. 2. С. 60-280. (Введение — с. 62-69).

“Обычно мы используем французское слово ré cit [рассказ, повествование], не обращая внимание на его неоднозначность, подчас не вопринимая ее вовсе, и некоторые проблемы нарратологии, по-видимому, связаны именно с таким смешением значений слова. Мне представляется, что, стремясь внести в это бó льшую ясность, следует четко различать три понятия, выражаемые данным словом.

В своем первом значении <...> ré cit обозначает повествовательное высказывание, устный или письменный дискурс, который излагает некоторое событие или ряд событий; так, словосочетание ré cit d`Ulysse [рассказ Улисса] применяют к речи героя в песнях «Одиссеи» c ХI по ХII, обращенной к феакийцам, а тем самым — и к самим этим четырем песням, то есть к некоторому сегменту гомеровского текста, претендующему на точное воспроизведение речи Улисса.

Во втором значении, менее распространенном, но принятом в настоящее время в теоретических исследованиях содержания повествовательных текстов, ré cit обозначает последовательность событий, реальных или вымышленных, которые составляют объект данного дискурса, а также совокупность различных характеризующих эти событий отношений следования, противопоставления, повторения и т. п. В этом случае «анализ повествования» означает исследование соответствующих действий и ситуаций самих по себе, в отвлечении от того языкового или какого-либо другого средства, которое доводит их до нашего сведения: в нашем примере это будут странствия, пережитые Улиссом после падения Трои и до его появления у Калипсо.

В третьем значении, по-видимому, наиболее архаичном, ré cit также обозначает некое событие, однако это не событие, о котором рассказывают, а событие, состоящее в том, что некто рассказывает нечто, — сам акт повествования как таковой. В этом смысле говорят, что песни «Одиссеи» с ХI по ХII посвящены повествованию Улисса, — в том же смысле, в каком говорят, что песнь ХХII посвящена убийству женихов Пенелопы: рассказывать о своих приключениях — такое же действие, как и убивать поклонников своей жены; но в то время как реальность приключений (в предположении, что они считаются реальными, как это представлено Улиссом) очевидным образом не зависит от этого действия, повествовательный дискурс (ré cit в значении 1) столь же очевидным образом полностью зависит от этого действия, поскольку является его продуктом — подобно тому, как всякое высказывание есть продукт акта высказывания <...> Без повествовательного акта, следовательно, нет и повествовательного высказывания, а иногда и повествовательного содержания. Поэтому представляется удивительным то, что теория повествования до сих пор так мало занята проблемами акта повествовательного высказывания, сосредоточивая почти полностью внимание на самом высказывании и его содержании, как если бы тот факт, например, что приключения Улисса излагаются то от лица Гомера, то от лица Улисса, был сугубо второстепенным” (с. 62-64).

ВОПРОСЫ

1. Можно ли считать существующие определения понятия “повествование” однозначными или они двойственны и даже содержат в себе противоречие?

2. Что такое “композиционные формы речи”? Сравните в этой связи суждения В.В. Виноградова и В. Кайзера. Если Вы находите между ними нечто общее, попытайтесь объяснить это сходство.

3. Какие из “форм речи” характерны для основного субъекта “события рассказывания” в литературном произведении?

4. Разграничиваются ли в справочной литературе повествование, описание и характеристика в качестве композиционных форм речи?

5. Чем отличаются эти формы в речи повествователя от близких им высказываний персонажей?

6. Какое значение для решения проблемы повествования имеют приведенные суждения Бахтина о речевых жанрах и условных образах речевых субъектов?

7. Продумайте критерии разграничения трех значений слова ré cit в фундаментальном труде Ж. Женетта. Применимо ли к этой научной ситуации знакомое Вам противопоставление “события, о котором рассказывается” и “события самого рассказывания”? Если да, то может быть, одно из значений французского термина ré cit соответствует другому термину того же происхождения — сюжет? Если Вы так считаете, попробуйте найти в рассуждениях Ж. Женетта указания на бó льшее внутреннее родство и взаимообусловленность двух других значений слова ré cit.


Поделиться:



Популярное:

  1. Authority problem. Проблема авторитета.
  2. I. РУССКИЙ ЯЗЫК: ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ И ФОРМЫ СУЩЕСТВОВАНИЯ.
  3. III. Интегральная математическая модель расчета газообмена в здании, при пожаре
  4. III. По способу работы со своими проблемами среди клиентов можно выделить следующие типы
  5. IV. Математическая двухзонная модель пожара в здании
  6. LANGUAGE IN USE - Повторение грамматики: система времен английских глаголов в активном залоге
  7. Linux - это операционная система, в основе которой лежит лежит ядро, разработанное Линусом Торвальдсом (Linus Torvalds).
  8. SWIFT как система передачи данных.
  9. VI. Приемно-комплексная система
  10. XI. ПОСТРОЕНИЕ И ПРОЦЕСС ПСИХОДРАМЫ. КОНСТИТУЕНТЫ (ИНСТРУМЕНТЫ); ФАЗЫ И ФОРМЫ
  11. А. Организация расчетов на предприятии. Формы расчетов с поставщиками, покупателями, работниками предприятия, бюджетом, внебюджетными фондами, банками
  12. Автоматическая система сепарирования Алькап. Назначение, принцип действия.


Последнее изменение этой страницы: 2016-05-29; Просмотров: 1180; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь