Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Социальная дифференциация языка. Гендерная дифференциация.



Социальная дифференциация языка – это Возникновение разновидностей языка, обусловленных социальным расслоением его носителей; проявляется в наличии социальных диалектов - корпоративных жаргонов различных социальных групп, профессионализмов, различных типов просторечия. Идею о С.д.я. впервые сформулировал И.А. Бодуэн де Куртенэ. В одном из лингвистических течений 20-30-х гг. XX в. (впоследствии классифицированном как проявление «вульгарного марксизма») язык понимался как феномен, напрямую зависящий от классовой дифференциации общества. Соотношение между социальными факторами и материалом языка не столь прямолинейно, не изоморфно, однако, действительно, связь между языком и обществом, проявляемая как социально обусловленная дифференциация языка, относится к числу наиболее отчетливых. С.д.я., понимаемая в широком смысле, включает в себя также функционально-стилистическое разграничение.

В связи с этим интересно привести некоторые высказывания Е. Д. Поливанова, который утверждал, что язык крупного коллектива не отличается абсолютным тождеством кооперативных связей и определял язык как тождество систем произносительно-звуковых символов, присущих участникам того или другого коллектива, определяемого наличием специальных кооперативных потребностей, что обусловливает потребность в общем и едином языке для этого коллектива. На фоне известных кооперативных связей можно обнаружить еще более тесные и специфические связи внутри отдельных групп [51, 55]. Соответственно этому, Е. Д. Поливанов считал необходимым внести в понятие тождества ассоциативных систем, которое обычно кладется в основу определения языка, признак относительности. « Есть тождество более или менее полное — у небольших, тесно связанных (внутри себя) групп и тождество — неполное — у всего (национального) коллектива, в который входят эти группы. В последнем случае « общий язык » обеспечивает лишь возможность взаимного понимания (да и то, строго говоря, лишь в пределах определенных тем — соответственно тому характеру кооперативных связей, который объединяет всех членов данного коллектива), но отнюдь не единую характеристику системы языкового мышления (в фонетическом, морфологическом и т. п. отношениях) » Язык никогда не бывает абсолютно единым, так как наряду с факторами, способствующими формированию его единства, действуют факторы, создающие его неоднородность. Различные вариации языка принято делить на две группы — одни из них носят названия территориальных диалектов, другие известны как его социальные варианты.

В качестве языкового сообщества могут рассматриваться совокупности людей, различные по численности входящих в них индивидов, - от целой страны до так называемых малых социальных групп (например, семьи, спортивной команды): критерием выделения в каждом случае должны быть общность социальной жизни и наличие регулярных коммуникативных контактов. Одно языковое сообщество может быть объемлющим по отношению к другим. Так, современная Россия — пример языкового сообщества, которое объемлет, включает в себя языковые сообщества меньшего масштаба — республики, области, города. В свою очередь, город как языковое сообщество включает в себя языковые сообщества еще меньшего масштаба - предприятия, учреждения, учебные заведения. Чем меньше численность языкового сообщества, тем выше его языковая однородность. В России существуют и взаимодействуют друг с другом десятки национальных языков и их диалектов, а в крупных российских городах основные формы общественной жизни осуществляются с помощью уже значительно меньшего числа языков, часто на двух (Казань — татарский и русский, Майкоп — адыгейский и русский) или трех (Уфа — башкирский, татарский и русский), а при национальной однородности населения — преимущественно на одном языке (Москва, Санкт-Петербург, Саратов, Красноярск).
В рамках таких языковых сообществ, как завод, научно-исследовательский институт, средняя школа, преобладает один язык общения. Однако в малых языковых сообществах — таких, как семья, где коммуникативные контакты осуществляются непосредственно, — может быть не один, а два языка.

Гендерная лингвистика

Изучает языковые явления, связанные с различием носителей языка по полу. Среди факторов, определяющих дифференциацию языковых единиц, используемых мужчинами и женщинами, могут быть социальные, религиозные и др. Чаще всего различия проявляются в речи, на лексическом уровне (ср. преимущественное использование грубой лексики в русской речи мужчин), но может проявляться на орфоэпическом, фонологическом уровнях. Существуют языки, где гендерная дифференциация представлена последовательно, напр., в японском языке она распространяется на систему местоимений, систему форм вежливости, использование экспрессивных частиц. Мужская речь. Противопоставление мужского и женского языков. Существует у некоторых народов на основании социальной стратификации языка по полу. В речи мужчин отмечается большая приверженность жаргонным словам и выражениям, ненормативной лексике, более свободному использованию технической терминологии и т. п. У. Лабов установил, что в речи полного стиля английского языка мужчины употребляют больше непрестижных языковых форм, чем женщины, и они менее чувствительны к престижным моделям. У индейского племени яна (Калифорния, США) языки мужчин и женщин имеют разный словарный состав. Чаще различия касаются фонетики, напр., в чукотском, юкагирском языках, в дархатском диалекте халха-монгольского языка наблюдаются различия в произнесении некоторых звуков мужчинами и женщинами, но степень этих расхождений не превышает расхождений между очень близкими говорами одного диалекта. В исключительных случаях взаимопонимание отсутствует, что приводит к изолированнности части народа от остальной его массы. Женская речь / язык. Специфические особенности речи женщин по сравнению с речью мужчин. Напр., неупотребление местоимения 1-го лица в японском языке; в русском языке женщины чаще, чем мужчины, используют эмоционально-оценочную лексику и уменьшительные образования, реже - техническую терминологию, ненормативную лексику. Ж.р. является проявлением дифференциации речи по гендерному признаку. Гендерные различия весьма многообразны, их существование обусловлено экстралингвистическими факторами (культурными, социальными, религиозными). Как правило, гендерные различия не затрагивают системные языковые структуры, отмечаются только на уровне речи и носят количественный характер: большее или меньшее употребление определенных элементов, в том числе синтаксических конструкций. Однако в некоторых языках дифференциация прослеживается на уровне фонологии, номинации, таким образом, затрагивает систему языка. Напр., в чукотском языке женщины, в отличие от мужчин, произносят вместо [ч] и [р] только [ц].

Языковая ситуация.Диоглоссия. Проблема билингвизма. Языковая политика.

Ситуация языковая

это Взаимоотношение общего языка (официального языка, языка межнационального и мирового общения, письменного языка) и отдельного языка (местного, регионального). Наличие разновидностей общего языка (языка-посредника) и отдельного языка является причиной разнообразия языковых ситуаций, которые наблюдаются в разных странах и государствах современного человечества. Термин " языковая ситуация" стал употребляться в 30-е годы нашего века языковедами и этнографами. Среди языковых ситуаций различают внутриязыковые и межъязыковые, отличая диглоссию от билингвизма. Диглоссия – это взаимодействие двух или трех вариантов одного и того же языка (литературного языка и местного диалекта, литературного языка и языка науки и т.п.). Для носителя языка – это вопросы синонимии и стилистики речи. Билингвизм – взаимодействие двух или трех языков в одном и том же языковом коллективе, одном и том же обществе (языковом социуме).Различается билингвизм: 1) как социальное явление; 2) как факт речевой деятельности говорящего или пишущего.Социальный билингвизм – это 1) языковые контакты в истории народов и их языков; 2) современное функционирование языков в одной стране. ДИГЛОССИЯ [< гр. di - дважды + glossa - язык] - лингв. разновидность двуязычия (билингвизма (БИЛИНГВИЗМ)), заключающегося в том, что ИНДИВИД (или языковой коллектив) владеет или пользуется двумя диалектами (ДИАЛЕКТ) одного и того же национального языка либо его историческими вариантами (напр., современным русским и церковнославянским языками).

Билингвизм представляет в первую очередь индивидуальное явление, но на переломных этапах развития общества, в результате завоеваний и обширных миграционных процессов он может превратиться в коллективное явление, порождая в обществе языковые, психологические и социальные проблемы. Коллективный билингвизм особенно опасен для языка национального меньшинства, ибо он более подвержен деформации, чем язык национального большинства. Психологическое и социальное давление чужого языка практически способствует несовершенному владению родным языком. В результате регулярного неравенства (идеологического и практического характера) языков возникают различные негативные явления, связанные с употреблением языка.О таких последствиях двуязычия в обществе и в национальных языках в лингвистической литературе говорится уже по крайней мере с 1922 года, но здесь целесообразно обратить внимание на новейшие доводы в исследовании билингвизма, которые обобщили (со ссылками на авторов) и дополнили Ю. Вийкберг и М. Раннут в своей работе " Исторический аспект статуса языка" (Таллин, 1988) (некоторые их высказывания использовались и выше). Речь идет об отрицательных явлениях, вызванных так называемой ситуацией коллективного билингвизма. Они следующие: 1) у билингвов * по сравнению с монолингвами часто отмечается отставание в духовном развитии (Jesper-sen, 1922); 2) монолингвы в среднем более интеллигенты (Saer, 1923, Darcy, 1946, Jones, Stewart, 1951); 3) билингвы в своем развитии отстают от моно-лингвов на 2, 7 года (Kelley, 1936); 4) у таких учащихся начальной школы отмечено отставание на 11 месяцев (Масnamara, 1966); 5) билингвов характеризует также более ограниченный словарный запас и не всегда верное употребление грамматических структур, часто необычный порядок слов в предложении, морфологические ошибки и паузы в речи (Grosjean, 1982); 6) связь билингвизма с заиканием и затруднениями при абстрактном мышлении показал Л. Иванов (Ivanov, 1986); 7) торможение языкового творчества, мыслительной и волевой функций при билингвизме отмечал Н. Хансегор (Hansegard, 1968); 8) как отрицательные черты можно назвать отсутствие интереса и инициативы, а также сложности при адаптации в новой среде. Лучше же билингвам дается изучение иностранных языков.

Однако эти отрицательные явления не следует абсолютизировать. Их можно избежать, если приступить к изучению чужого языка после освоения родного (в возрасте 8-10 лет, когда уже налицо умение читать и писать (Skutnabb-Kangas, Toukomaa, 1976). Из этого следует, что немедленно надо было бы ликвидировать экспериментальные детские сады, где в интересах якобы развития интернационализма и двуязычия детей воспитывают на двух языках. В средней школе, в свою очередь, желательно изучать сразу несколько языков, чтобы ребенок рос воистину глубоко образованным, владеющим несколькими иностранными языками, гражданином, а не только билингвом.

Любое общество старается избавиться от двуязычия, чтобы добиться возможно большего внутреннего единства. Поэтому двуязычную ситуацию пытаются регулировать с помощью юридических средств, исходя из персонального или территориального принципа. Согласно персональному принципу каждый гражданин должен знать все государственные языки, и в стране можно общаться на этих языках, например в Финляндии, Канаде. Однако самым распространенным является территориальный принцип, а именно, когда государство разделено на регионы, в которых разговаривают на каком-нибудь одном языке, как в Чехословакии, Югославии, Швейцарии. Территориальный принцип в двуязычии позволяет сохранить национальный идентитет, язык меньшинства, и уберечь его от влияния языка больших национальных групп. В случае выбора языка, как в Латвии, " билингвизм в группе меньшинства обычно равен ассимиляции этой группы" (Grosjean, 1982). В мировой политике имеется совсем немного примеров, свидетельствующих о реальной поддержке государством национального меньшинства. Целью его политики является создание единого государства с единым языком. Для достижения этой цели в некоторых странах запрещается язык национального меньшинства, высылают разговаривающих на нем или завозят в соответствующий регион, например в Латвию, тех, кто пользуется языком национального большинства. Еще один пример: в Южном Тироле, который в 1919 году был итализиро-ван путем ввоза рабочей силы, итальянцы составляют теперь три четверти населения. В результате возникает лингвистическая ситуация - диглоссия: а именно, один язык в обществе имеет более высокий статус, чем другой. Диглоссия образует один из периодов более длительного процесса - отмирание языка, в результате которого наступает смерть языка национального меньшинства.
Некоторые лингвисты отмирание языка сводят к трем этапам, другие (в том числе и эстонские) - к четырем. Тем не менее остановимся на трехэтапном отмирании. Первый этап связан с первым периодом двуязычия, когда во время больших исторических перемен и переломов - в результате последующей широкой миграции и идеологического давления, лексических наступлений - возникает диглоссия. Это явление сопровождается также фонетической деформацией национального языка. Национальный язык лишается статуса государственного языка (в дипломатии, управлении, армии). И хотя число разговаривающих на этом языке больше, второй язык, а именно иностранный, лишая национальный язык некоторых присущих официальному языку функций, фактически превращает его в язык меньшинства. Национальный язык может еще возродиться, если принять соответствующие юридические меры.

14 Основные закономерности эволюции и развития языка. Вопрос об историческом развитии конкретных языков часто связывают с историей общества, ибо язык существует и развивается до тех пор, пока он является средством общения. Однако язык развивается не по общественным законам, а по своим собственным. Обслуживая общество на разных этапах его развития, язык проявляет самостоятельность, поскольку подчиняется объективным законам своего внутреннего развития.
Внутренние законы языка
отражают взаимосвязь изменений во всех звеньях языковой структуры. В связи с тем, что структуры языков различны, законы бывают общие, т. е. свойственные всем языкам, и частные, которые характерны для отдельных языков, поскольку отражают закономерности в развитии отдельных уровней конкретных языков.
К общим лингвистическим законам, обусловленным природой языка, учёные относят:
1. Закон эволюционного развития структуры языка . Действительно, в развитии языка не бывает скачков, взрывов: изменения происходят незаметно, путём появления элементов нового качества, временного сосуществования элементов нового и старого, а в дальнейшем постепенного выхода из употребления старых явлений.
Необходимо отметить, что в лингвистике понятие эволюции языка, механически перенесенное А. Шлейхером в XIX веке из биологии и представленное в виде смены таких периодов развития языка, как рождение, созревание, расцвет, упадок, вызвало резкую критику, что привело даже к запрету рассмотрения вопроса о происхождении языка на собраниях Парижского лингвистического общества (1866 г.). Между тем в ХХ столетии интересные наблюдения, касающиеся эволюции языка, были сделаны А. Мейе, Э. Сепиром, О. Есперсеном, н о они остались незамеченными, в связи с переключением внимания лингвистов на изучение системной организации языка.
Современные исследователи настаивают на необходимости объяснения причин изменений языковых систем, т. к. «…не достигнув подлинного понимания процессов развития, лингвистика проигрывает столько же, сколько потерял бы биолог, не знающий, что биологические виды возникли в результате эволюции» [Б.Х. Бичакджян 1992: 123–134].
2 . Закон неравномерного развития разных ярусов языковой системы. Отдельные языковые ярусы (уровни): фонетический, лексический, морфологический, синтаксический – характеризуются различной степенью устойчивости. Н апример, изменения в фонологической системе более интенсивны в древний период и в период становления языка народности; многие фонетические процессы в языках индоевропейской семьи были вызваны заменой музыкального ударения сильным экспираторным, между тем в современных языках фонетические изменения почти не отмечены.
В то же время лексика – наиболее подвижный ярус, тесно связанный с жизнью общества, поэтому изменения в ней происходят постоянно: старые слова отходят на второй план, появляются новые лексические единицы или новые значения уже существующих, из других языков заимствуются слова, выражающие новые понятия. Причём учёные отмечают, что прирост слов всегда превышает их убыль.
3. Закон аналогии (от греч. analogia – соответствие) – уподобление, вызванное влиянием одних элементов языка, образующих более продуктивную и более распространенную модель, на связанные с ними другие элементы, более редкие и малочисленные» [Розенталь Д.Э., Теленкова М. А.: 17]. Каждый новый факт языка включается в языковую систему по существующим моделям, например: в русском языке заимствованное слово принимает категорию рода, склонения, даже если эти категории отсутствуют в языке-источнике; образование новых слов идет по существующим моделям и т. п.
Значительно больше частных законов развития языковой системы, которые отражают изменения в том или ином ярусе конкретных языков. В качестве примеров можно привести фонетические законы ассимиляции, аккомодации, диссимиляции, редукции, сингармонизма и многие другие. В каждом конкретном языке существуют свои законы сочетаемости фонем, морфем, лексем и других единиц.

15 Психолингвистика. Истоки, становление и основные этапы. Порождение речи. Фазы порождения речи. Внутренняя речь. ( спросить у препода, что конкретно говорить по истории психологизма). Девочки, на этот вопрос отвечала очень подробно, вы можете сократить.

Многообразие функций языка в обществе и тесный характер его связи с мышлением и с психической деятельностью человека делает весьма гибким взаимодействие языкознания с соответствующими социальными и психологическими науками. Особенно тесны связи языкознания с психологией, что уже в XIX веке вызвало внедрение психологических методов и идей в языкознание. Так появилось психологическое направление в науке о языке. В 50-х годах XX века образовалась новая пограничная с языкознанием наука - психолингвистика. Она возникла в связи с необходимостью дать теоретическое осмысление ряду практических задач, для решения которых чисто лингвистический подход, связанный прежде всего с анализом текста, а не говорящего человека, оказался недостаточным. Например, в обучении родному, а особенно - иностранному языку; в сфере речевого воспитания дошкольников и логопедии; в проблемах речевого воздействия (особенно - в пропаганде и деятельности средств массовой информации); в судебной психологии и криминалистике. Кроме того, необходима психолингвистика, например, для распознания людей по особенностям их речи, для решения проблем машинного перевода, речевого ввода информации в компьютер и, соответственно, эта наука тесно соприкасается с информатикой. Именно эти прикладные задачи послужили непосредственным толчком к возникновению психолингвистики и к выделению ее в самостоятельную научную область.

психолингвистика - это наука о закономерностях порождения и восприятия речевых высказываний. Она изучает процессы речеобразования, а также восприятия и формирования речи в их соотнесенности с системой языка. Психолингвистика по предмету исследования близка к лингвистике, а по методам исследования (эксперимент, лингвистический эксперимент, формирующий эксперимент) ближе к психологии.

Психолингвистикакакобласть лингвистики изучает язык, прежде всего, как феномен психики. С точки зрения психолингвистики, язык существует в той мере, в какой существует внутренний мир говорящего и слушающего, пишущего и читающего. Поэтому психолингвистика не занимается изучением «мертвых» языков - таких, как старославянский или греческий, где нам доступны лишь тексты, но не психические миры их создателей [5]. В последние годы распространение получила точка зрения, согласно которой исследователи считают продуктивным рассматривать психолингвистику не как науку со своим предметом и методами, а как особый ракурс, в котором изучаются язык, речь, коммуникация и познавательные процессы. Этот ракурс вызвал к жизни множество исследовательских программ, разнородных по целям, теоретическим предпосылкам и методам. Эти программы носят, прежде всего, прикладной характер. А.А. Леонтьев считает, что объектом психолингвистики всегда является совокупность речевых событий или речевых ситуацийПонимание предмета психолингвистики претерпело эволюцию: от трактовки его только как отношения говорящего и слушающего к структуре сообщения, до соотнесения его с трехчленной теорией речевой деятельности (языковая способность - речевая деятельность - язык). С течением времени в науке изменялись как понимание речевой деятельности, так и трактовка самого языка, что породило массу разнообразных определений предмета психолингвистики. Предметом психолингвистики является соотношение личности со структурой и функциями речевой деятельности, с одной стороны, и языком как главной «образующей» образа мира человека, с другой [4].

История истоки становление

Начало современной психолингвистики было положено работами Соссюра (1911) и Блумфильда в первой половине XX века. Однако истинные революционные преобразования в эту науку были принесены в конце 50-х годов работами Хомского. Исследования «молекулярных структур» языка открыли путь к изучению не только его формальных характеристик и грамматики, но и природных особенностей. Последующие теоретические обобщения и преобразования были связаны, прежде всего, с построением семантических моделей. На первый план выдвигались прагматические и социально-лингвистические проблемы. С точки зрения Хомского, лингвисты должны рассматривать «идеального» носителя языка, действующего в условиях гомогенной речевой группы. Его подход, таким образом, характеризуется игнорированием конкретного речевого контекста. С другой стороны, представители социолингвистического направления выдвигают требование изучать язык в его контекстуальном обрамлении, в конкретной ситуации, окружающей его носителя. По утверждению Брауна, зарождение психолингвистики следует датировать 1952-м годом, когда на одном из заседаний Совета по социальным дисциплинам (Social Science Council) три представителя лингвистического направления и три психолога условились о проведении специальной междисциплинарной конференции. Расцвет психолингвистики последовал сразу, и уже к концу шестидесятых годов четко определилась область исследований. В современных психоаналитических исследованиях, в частности, в работах Шапиро, разнородная область психолингвистики получила дальнейшее развитие; отдельные авторы пытаются применять сугубо лингвистические модели к интерпретации психоаналитического эмпирического материала [1]. Становление психолингвистики в СССР. Лингвистические истоки советской психолингвистики восходят прежде всего к работам И.А. Бодуэна де Куртенэ и Л.В. Щербы. Бодуэн де Куртенэ (1845-1929) на первый взгляд выступает как представитель психологического языкознания XIX в. Однако его психологизм резко отличается от «типового» психологизма лингвистов второй половины XIX в. Надо сказать, что психологизм в течение нескольких десятилетий рассматривался, прежде всего, как недостаток бодуэновской лингвистики, как то, что якобы помешало Бодуэну стать настоящим основоположником современной лингвистики. Бодуэн действительно был психологистом, но сегодня ясно, что в этом, пожалуй, сила, а не слабость его лингвистической концепции. Первое ключевое положение его концепции следующее: реальная величина в речевой деятельности - не язык в отвлечении от человека, а человек. Вот что ищет Бодуэн: « Существуют не какие-то витающие в воздухе языки, а только люди, одаренные языковым мышлением». Для Бодуэна и физиология, и психология, социология перекрещиваются, проникают одна в другую. И здесь целесообразно подчеркнуть второе ключевое положение концепции Бодуэна: «Язык не есть ни замкнутый в себе организм, ни неприкосновенный идол, он представляет собой орудие и деятельность », т. е. язык - это, по существу, языковая деятельность, причем деятельность языкового коллектива. Многие идеи Бодуэна базируются на работах И.М. Сеченова, выявившего зависимость рефлекса не только от раздражителей, но и от суммы прежних воздействий. Ассоциация, по Сеченову, - не первичная психическая данность, не соединение представлений внутри сознания, а прежде всего сочетание рефлексов. Сама же психическая деятельность есть часть общей жизнедеятельности человека. Бодуэн не мог пройти мимо этой концепции. Он тоже говорит о зависимости психических процессов от физиологического субстрата, о том, что все психические явления существуют только вместе с живым мозгом и вместе с ним исчезают. В то же время он учитывает и индивидуально-исторический опыт: «Все множество представлений вообще передается путем языкового общения от одного человека к другому, от одного поколения к другому..», - писал Бодуэн. По наследству индивид получает только потенциальную возможность и способность овладеть языком. На это высказывание следует обратить особое внимание в связи с современной полемикой о «врожденных механизмах». В этом плане язык - это универсальный рефлекс на внешние раздражители. В. Вундт не смог решить «психофизическую проблему ». Он попытался показать, что психическое связано с физиологией, но мире психического есть своя, психическая, причинность. Поэтому у В. Вундта появляется принцип параллелизма. В частности, есть физиологическая психология и есть культурно-историческая, или этнопсихология. Первая-опытная (мы бы сейчас сказали - экспериментальная), объективная психология, а вторая - интроспективная, субъективная (introspectare (лат.) букв. «смотреть внутрь»). Так возникает у В. Вундта дуализм. То же появляется и у позднего Бодуэна. В целом серьезная, хотя и противоречивая, психолого-лингвистическая концепция И.А. Бодуэна де Куртенэ - это та база, на которой развиваются последующие отечественные исследования речевой деятельности. Говоря о последователях Бодуэна, нужно прежде всего назвать имя Л.В. Щербы (1880-1944), который стоит у истоков современной советской психолингвистики. Восприняв идеи своего учителя, Л.В. Щерба активно разрабатывал и пропагандировал эти идеи в предвоенные и военные годы. В частности, еще в довоенные годы он создал в Ленинградском университете направление, называемое «ленинградской фонологической школой». В области фонетики усилиями Л.В. Щербы и его школы традиция изучения речевой деятельности (по существу - психолингвистическая традиция) у нас реально не прерывалась. В программной работе Л.В. Щербы «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» подчеркивается несколько узловых моментов. Здесь показан сложный, комплексный характер речевой деятельности и предлагается троякое деление языковых явлений: процессы говорения и понимания, языковой материал (сами тексты) и система, которая извлекается из языкового материала. Л.В. Щерба говорит, что лингвистам необходимо изучать то, что он называет «отрицательным языковым материалом», в частности детскую речь, патологию речи, разного рода речевые ошибки и т.д. Наконец, ученый подчеркивает важную роль эксперимента в языкознании. Иными словами, весь комплекс основных принципов, на базе которых сложилась советская психолингвистика, заложен в небольшой программной статье Л.В. Щербы, развивающей ей идеи И.А. Бодуэна де Куртенэ [5] Л.В. Щерба был не единственным, кто ввел в отечественную лингвистику принцип изучения речевой деятельности в таком широком контексте - с опорой на фактор человека, на процессы мышления, речемыслительной деятельности и т.п. Необходимо, в частности, назвать книгу В.Н. Волошинова «Марксизм и философия языка». При чтении этой книги возникает ощущение, что она написана только что, настолько свежо, ярко и интересно изложены в ней те идеи, которые сегодня разрабатываются в психолингвистике. Чрезвычайно полезны для современной психолингвистики и работы других лингвистов 20-30-х годов, прежде всего Е.Д. Поливанова и П. Якубинского. Психологические истоки советской психолингвистики связаны с культурно-исторической концепцией Л.С. Выготского (1898-1934). Его активный творческий период длился менее 10 лет, однако он успел сделать очень много. Л.С. Выготский разработал культурно-историческое направление в психологии. Исходные положения его концепции следующие: 1) психика есть функция, свойство человека как материального, телесного существа, которое обладает определенной физической организацией, т.е. мозгом (это очень важная материалистическая установка, которая в корне отличает концепцию от основных положений старой европейской идеалистической традиции); 2) психика человека социальна, т. е. разгадку ее специфики нужно искать не в биологии (как это делал бихевиоризм) и в независимых «законах духа» (как это делали психологи старой европейской школы), а в истории человечества, в истории общества [2].Единство этих двух положений создает ту базу в учении Л.С. Выготского, которая позволяет ему перейти к тезису об опосредованном характере деятельности человека.

История возникновения и развития науки психолингвистики (ПЛ) достаточно подробно представлена в работах А. А. Леонтьева ( 123, 139 и др.). На основе углубленного анализа этого вопроса А. А. Леонтьевым выделено несколько последовательных этапов развития психолингвистики как науки, которые он определил понятием психолингвистические «поколения»*. Представителями психолингвистики первого поколения являлись Ч. Осгуд, Дж. Кэрролл, Т. Сибеок, Ф. Лаунсбери и др. Для психолингвистики первого поколения характерен индивидуализм — это теория речевого поведения индивида, как бы вырванного не только из общества, но и из реального процесса общения, который сведен здесь к простейшей схеме передачи информации от говорящего к слушающему Наиболее яркими представителями. ПЛ второго поколения Дж. Миллер, Н. Хомский (Чамски) и Д. Слобин. Важнейшее отличие психолингвистики второго поколения по сравнению с осгудовской заключалось, в частности, в трактовке усвоения языка. Согласно взглядам представителей школы Н. Хомского, усвоение языка — это не овладение отдельными языковыми элементами (словами и т. д.), а усвоение системы правил формирования осмысленного высказывания. В то же время психолингвистика второго поколения, к ак отмечает А.А.Леонтьев (139), в сущности, сводит психологические процессы к реализации в речи языковых структур. Системность речевого поведения или деятельности человека оказывается непосредственно выведенной из системности языка; сознательная интеллектуальная деятельность человека накладывает только определенные ограничения на реализацию языковых структур. Одним из важнейших положений психолингвистики второго поколения является идея универсальных врожденных правил оперирования языком, сформулированная на основе того, что, во-первых, эти правила не содержатся в языковом материале в эксплицитной форме, а во-вторых, что ребенок может одинаково свободно овладеть (как родным) любым национальным языком. Таким образом, процесс овладения языком сводится к взаимодействию этих врожденных правил или умений и усваиваемого языкового материала, т. е. к актуализации в онтогенезе речи этих врожденных правил. Психолингвистика третьего поколения, или, как ее назвал видный американский психолог и психолингвист Дж. Верч, «новая психолингвистика», сформировалась в середине 70-х гг. XX века. Она связана в США с именами Джерома Брунера и Дж. Верч; во Франции — Жака Мелера, Жоржа Нуазе, Даниэль Дюбуа; в Норвегии — с именем талантливого психолингвиста Р. Ромметвейта. Психолингвисты третьего поколения критически относятся к концепции Н. Хомского о роли врожденных универсальных языковых структур в формировании языковой способности человека. По мнению А. А. Леонтьева (136, 139), психолингвисты третьего поколения преодолели так называемый изоляционизм школы Н. Хомского — они исследуют психолингвистические процессы в широком контексте деятельности мышления, общения, памяти. «Поэтому именно их работы составили в основном теоретическую базу для развития когнитивной психологии. Психолингвистика третьего поколения в значительной степени преодолела не только «атомизм», но и индивидуализм психолингвистики предшествующих поколений. Для нее полностью неприемлем также принцип «реактивности» речевого поведения. Некоторые психолингвисты третьего поколения последовательно ориентируются на психологическую школу Л. С. Выготского. К числу последних относится известный зарубежный психолингвист Дж. Верч (349), который считается на Западе виднейшим «специалистом по Л. С. Выготскому» и выступает активным пропагандистом его научных взглядов.

Порождение речи


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-06-05; Просмотров: 2343; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.024 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь