Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Миры лингвистической терминологии



Традиционно науковедческий анализ в сфере лингвистики сводил­ся в первую очередь к истории лингвистических учений. Легко по­казать, что для целей терминоведения такой подход малоприемлем или по крайней мере недостаточен, поскольку лингвистические шко­лы и различные направления не всегда резко противопоставлены друг другу с терминологической точки зрения. В отдельные исторические периоды могут сосуществовать несколько школ с резко различающей­ся терминологией, ср., например, структурализм и традиционное язы­кознание, а также различные направления структурализма. В то же время наблюдается и определенная терминологическая преемственность между отдельными этапами развития какой-либо определенной школы, ср. гумбольдтианство и неогумбольдтианство. Более того, преемствен­ность терминологии возможна даже между противопоставленными друг другу направлениями, ср., например, порождающую грамматику и поро­ждающую семантику, возникшую как реакция на критику синтаксической теории Н.Хомского.

Миры лингвистической терминологии определяются не исторически ограниченными школами и направлениями и не отдельными этапами развития лингвистики в целом, а по крайней мере следующими тремя моментами:

· научной областью, являющейся источником заимствования терми­нологии;

· комплексом эвристик, навязываемых исследователю областью заимствования (под эвристиками понимаются априорные представления о сущности объекта исследования [Шрейдер 1976]);

· сферой описываемых языковых феноменов.

Используя расхожую метафору, выделенные параметры можно упо­добить ситуации лова рыбы: выбирая орудие лова — сеть, удочку, гар­пун — мы руководствуемся нашими представлениями о том, что мы собираемся поймать (кита или мелкую плотву), ср. априорные пред­ставления о сфере описываемых языковых феноменов. Тем самым мы реализуем здесь комплекс исходных эвристик, действенных по отно­шению к данному виду рыбы. И наконец, орудия, используемые при лове (ср. термины, с помощью которых описываются те или иные язы­ковые явления), заимствуются из определенной области человеческой деятельности (различные области научного знания).

Возвращаясь к сфере лингвистической терминологии, приведем при­мер конкретных терминологических субсистем или модулей, отнюдь не связанных только определенными школами и направлениями в язы­кознании. Известно, что в основе европейской лингвистической традиции лежали философия и логика. Логическая составляющая в лингвистичес­кой терминологии довольно значительна (см. пример выше). В последние два десятилетия она пополнилась новым терминологическим пластом, в который входят такие единицы, как пресуппозиция (нем. Presupposition, Voraussetzung, англ. presupposition), аргументно-связанный (нем. Argument-gebunden, англ. argument-bound), аргументно-свободный (нем. Argument-frei, англ. argument-free), референция (нем. Referenz, англ. reference). Сферу употребления этих терминов вряд ли можно ограничить какой-то од­ной теорией. Даже термин «референция» широко используется не только в рамках теории референции, но и в области лингвистической семантики в целом.

Отсутствие соответствий между лингвистическими теориями и мо­дулями лингвистической терминологии существенно осложняет работу исследователя, особенно в области двуязычной лексикографии, посколь­ку некоторые модули практически непереводимы в терминологические миры другого языка. В этом случае перевод термина возможен только при заимствовании или переизложении соответствующей теории. Так, например, немецкие термины Erganzung — Angabe, образующие оппо­зицию, могут быть переведены на русский язык только описательно, поскольку их противопоставление основано на разработанной в германи­стике версии теории валентности, согласно которой члены предложения противопоставлены друг другу как заполняющие обязательные или фа­культативные валентности предиката (Erganzung) и связанные со всем предложением в целом (Angabe). Ср. близкое противопоставление актан­тов и сирконстантов по Л. Теньеру. Аналогичные трудности возникают при переводе некоторых терминов славистики. Так, выражение вводное слово, хотя и может быть переведено на немецкий язык калькой Schaltwort, нуждается в дополнительном пояснении для лингвиста, не знакомого с русской грамматической традицией. Это является одной из причин, приводящей к тому, что некоторые двуязычные словари лингвистичес­ких терминов содержат в структуре словарной статьи зону комментария (см., например, [Баранов, Добровольский 1993; Баранов, Доброволь­ский, Михайлов, Паршин, Романова 1996]). В качестве другого примера может служить перевод терминологии оригинальной теоретической кон­цепции Л. Вайсгербера — см. раздел 1.2.5 главы 4, см. также [Баранов, Добровольский 1990 а].

Сколько же миров в лингвистической терминологии? Разумеется, на этот вопрос нельзя дать однозначного ответа. Однако междисципли­нарные связи лингвистики позволяют представить себе хотя бы в общих чертах возможные направления их поиска. Можно выделить по крайней мере следующие научные дисциплины, в которых поднимается вопрос о различных аспектах функционирования языковой системы: филосо­фия, психология, логика, физика (акустика), кибернетика, теория ин­формации, литературоведение, культурология, история и многие другие. Некоторые из этих важнейших дисциплин представлены на следую­щей схеме.

 


Схема 1 Источники заимствования лингвистической терминологии и междисциплинарные связи лингвистики.

Специфика лингвистической терминологии подсказывает и наиболее адекватный способ ее описания, учитывающий как уровневую метафору строения языка (фонетика-фонология, морфология, синтаксис и т.д.), так и модульное строение системы лингвистических терминов (ср. зону парадигматических отсылок в структуре словарной статьи некоторых терминологических словарей). Имеется в виду тезаурусная организация словаря лингвистической терминологии.

Приведем примеры некоторых конкретных таксонов подобного те-заурусного описания, которые были получены в автоматическом ре­жиме из многоязычной базы данных по лингвистической терминоло­гии, созданной в отделе экспериментальной лексикографии Институ­та русского языка РАН. Первым указывается немецкий термин, вто­рым — русский, третьим — английский. Таксоны воспроизводятся частично.


Термины семиотики19'

Ausdruck • план выражения, озна­чающее, форма • signifying, significant, signifier

Ausdrucksebene • план выражения, означающее, форма • signifying, signifi­cant, signifier

Bezeichnende • означающее, план выражения • signifying, significant, sig­nifier

Bezeichnete • означаемое, план со­держания • signified

Designator • десигнатор • designator

Inhaltsebene • план содержания, оз­начаемое • signified

Pragmatik • прагматика • pragmatics

Semantik • семантика • semantics

Semiose, Semiosis • семиозис • semio-sis

Syntaktik • синтактика • syntactics

Zeichen • знак • sign

Термины прагматики

doxastische Sprechereinstellungen • доксастические установки говорящего • epistemic (prepositional) attitudes

Einstellung • установка, точка зрения • attitude

Einstellungsmodus • модус (пропози­циональной) установки • mode of atti­tude

epistemisches Pradikat • эпистемичес-кий предикат • epistemic predicate

epistemische Sprechereinstellungen • эпистемические установки говоряще­го • epistemic (prepositional) attitudes

Implikatur • импликатура • implica-ture

Intention • интенция, намерение • intention

intentionale Sprechereinstellungen • интенциональные установки говоряще­го • intentional speaker's attitude

Kommunikationsabsicht • интенция высказывания • intention of utterance

Pragmatik • прагматика • pragmatics

propositionale Einstellung • пропози­циональная установка • prepositional at­titude

19)Термины таксонов приводятся выбо­рочно.

soziale Rolle • социальная роль • so­cial role

Sprechereinstellung • установка гово­рящего • speaker's attitude (prepositional or communicative)

Термины теории диалога, термины теории речевой коммуникации

Adressant • адресант, отправитель • speaker, producent

Adressat • адресат, получатель • ad­dressee

Argumentation • аргументация • ar­gumentation

Interaktion • интеракция, взаимодей­ствие • interaction

Kommunikationsakt • коммуникатив­ный акт, акт коммуникации • commu­nication act, communicative act, act of communication

Kommunikationsplan • коммуника­тивная стратегия, стратегия коммуни­кации, план коммуникации • commu­nicative strategy, strategy of communica­tion

kommunikative Kompetenz • комму­никативная компетенция • communica­tive competence

Konversationsanalyse • анализ есте­ственного диалога, анализ разговора, анализ речевого общения • conversa­tional analysis

Konversationsanalyse • анализ есте­ственного диалога, анализ разговора, анализ речевого общения • conversa­tional analysis

Konversationsimplikaturen • имплика-туры речевого общения, коммуника­тивные импликатуры • conversational implicatures

Rollentausch • смена ролей, смена хода • turn-taking

Sprecherstrategie • стратегия говоря­щего • speaker's strategy

Zug • коммуникативный ход, ком­муникативный шаг, реплика • move, turn

Термины логического анализа естественного языка

abhangige Variable • зависимая пере­менная • dependent variable

Allquantor • квантор всеобщности • universal quantifier, generic quantifier, all-operator

De-dicto-Lesart • интерпретация de dicto • De Dicto interpretation

De-re-Lesart • интерпретация de re • De Re interpretation

Disjunktion • дизъюнкция • disjunc­tion

Existentialoperator, Existenzoperator • квантор существования • existential op­erator, existential quantifier

Existenzprasupposition • пресуппози­ция существования • existential presup­position

fokale Presupposition • пресуппози­ция фокуса, пресуппозиция для фоку­са • focus presupposition

Konjunktion • конъюнкция • con­junction

mogliche Welt • возможный мир • possible world

opaker Kontext • референциально не­прозрачный контекст • (referentially) opaque context

transparenter Kontext • референци­ально прозрачный контекст • transpar­ent context

Wahrheitsbedingungen • условия ис­тинности высказывания • truth condi­tions of utterance

Термины прикладной лингвистики

automatische Sprachdatenverarbeitung, automatische Sprachverarbeitung • авто­матическая обработка языковых дан­ных • language data processing

automatische Ubersetzung, maschinelle Ubersetzung, Maschineniibersetzung • ав­томатический перевод, машинный пе­ревод • automatic translation, machine translation

Informationsabtastsystem, Information-srecherchesystem, Informationssystem • информационно-поисковая система • information(al) retrieval system

Informationsanforderung • информа­ционный запрос, запрос на поиск ин­формации • information query, data-base query

Informationsrecherchesprache • ин­формационно-поисковый язык • infor-

mation query language, data-base query language

Konkordanz • конкорданс • concor­dance

Spracherkennungssystem • система распознавания речи • speech recogni­tion system

Vocoder, Voder • синтезатор • voice coder, voice synthesizer

Wissensdatenbank • банк знаний, база знаний • knowledge base

Термины теории речевых актов

Aufrichtigkeitsbedingung • условие ис­кренности (речевого акта) • sincerity condition

AuBerungsakt, lokutiver/lokutionarer Akt акт произнесения, локутивный акт • locution, locutionary act

Bedingung fur den propositionalen Ge-halt • условие пропозиционального со­держания • prepositional content condi­tion

Illokution • иллокуция • illocution

Illokutionsindikator • индикатор ил­локуции, показатель иллокутивной си­лы • illocutionary force marker

illokutiver/illokutionarer Akt • иллоку­тивный акт • illocutionary act, illocution

indirekter Sprechakt • косвенный ре­чевой акт • indirect speech act

Perlokution • перлокуция • perlocu-tion, perlocutionary act

perlokutiver/perlokutionarer Akt • nep-локутивный акт ♦ perlocutionary act, per-locution

propositionale Einstellung • пропози­циональная установка • prepositional at­titude

Sprechakt • речевой акт • speech act

Sprechaktbedingungen • условия ус­пешности речевого акта • felicity condi­tions, conditions on speech act, conditions on illocutionary act

Sprechereinstellung • установка гово­рящего • speaker's attitude (prepositional or communicative)

wesentliche Bedingung • существенное условие • essential condition

Термины искусственного интеллекта

Allgemeinwissen • общее знание • general knowledge, mutual knowledge

Enzyklopadisches Wissen • энциклопедическое знание • world knowledge, encyclopedic knowledge

Frame • фрейм • frame

Knoten • слот • slot

prozedurales Semantik • процедурная семантика • procedural semantics

prozedurales Wissen • процедурное знание • procedural knowledge

Weltwissen • знание/знания о мире • world knowledge

Wissen • знание • knowledge

Wissenskonfiguration • конфигурация знаний, структура знаний • knowledge structure

Wissensreprasentation • представление знаний • knowledge representation


 

Из приведенного материала видно, что таксоны такого лингвисти­ческого тезауруса не могут быть полностью автономны. Их взаимозави­симость проявляется в двух отношениях: во вхождении одного и того же термина в несколько иерархически одноуровневых таксонов (например, термин Sprechereinstellung — установка говорящего speaker's attitude одно­временно входит и в таксон «термины прагматики», и в таксон «термины теории речевых актов»), а также в иерархической подчиненности одного таксона другому: например, при описании лингвистической терминоло­гии термины искусственного интеллекта естественно подчинить таксону «термины прикладной лингвистики», поскольку прежде всего таким путем терминология искусственного интеллекта проникает в лингвистические исследования. Заметим, что один из первых опытов научного описа­ния лингвистической терминологии в отечественном языкознании также основан на тезаурусном принципе — см. [Никитина 1978].

Остановимся несколько более подробно на одном из важнейших направлений в современной науке, ставшем мощным источником по­полнения лингвистической терминологии. Речь пойдет о когнитивной науке, давшей название новой лингвистической дисциплине — когни­тивной лингвистике. Когнитивный переворот в языкознании может быть осмыслен только с точки зрения предшествовавших когнитивному под­ходу позитивистской и неопозитивистской парадигм, реализовавшихся в лингвистике в первую очередь в виде различных школ структурализ­ма. Когнитивная теория наделила лингвистов, ограниченных эвристика­ми структурализма, правом непосредственного обращения к категориям мышления, минуя рогатки психологического экспериментирования.

Особенности когнитивного подхода, его преимущества и недостатки определяют рамки применимости когнитивной методологии в лингви­стических исследованиях. Одна из сфер широкого использования когни­тивного инструментария в языкознании — исследовательские ситуации типа «айсберг», то есть случаи, когда в языковых формах представлена (отражена) лишь часть изучаемого феномена — «верхушка понятийного айсберга», а ее основа содержится в когнитивной системе, отражаясь в структурах знаний и алгоритмах операций над ними. Такое строение имеет целый ряд традиционных для лингвистики областей исследова­ния, ср. поле коммуникативных категорий (тема vs. рема, данное vs. новое, определенное vs. неопределенное, контрастивность, точка зрения и т.п.), ср. также сферу сложных речевых актов, объединенных единой коммуникативной целью (макроакты аргументации, интерпретации, объ­яснения и пр.). Преимущественное когнитивное содержание имеют мно­гие категории лингвистической семантики — ср. понятия 'норма', 'цель', 'установка', 'оценка' и др. Именно поэтому основными областями приме­нения когнитивных эвристик в языкознании стали сферы синтаксической и семантической типологии (Т. Гивон, А. Е. Кибрик, Л.Талми) и лингви­стическая семантика (Дж.Лакофф, Л.Лангакер, Ч.Филлмор, У. Чейф).

Особенно удачно вписалась когнитивная методология в приложения языкознания и в первую очередь в компьютерное моделирование функ­ционирования естественного языка (моделирование понимания текста, диалогического взаимодействия на естественном языке, практического рассуждения и др.). Приводимые ниже термины, иллюстрирующие эти сферы компьютерного моделирования, уже вошли в сферу лингвисти­ческого знания. В принципе они могли бы составить особый таксон тезауруса лингвистических терминов.


Термины когнитивной науки

Allgemeinwissen • общее знание • general knowledge, mutual knowledge

Bewertung • оценка • evaluation

Einstellung • установка, точка зре­ния • attitude

Frame • фрейм • frame

Framewissen • фреймовое знание, знание фрейма • frame knowledge

Gestalt • гештальт • Gestalt

Knoten • слот • slot

kognitive Einstellung • когнитивная (препозитивная) установка • cognitive (prepositional) attitude

kognitive Linguistik • когнитивная лингвистика • cognitive linguistics

kognitive Strukturen • когнитивные структуры • cognitive structures

konzeptuelle Representation • концеп­туальное представление • conceptual representation

konzeptuelles Netzwerk • концепту­альная сеть • conceptual net, conceptual network

konzeptuelle Straktur • концептуаль­ная структура • conceptual structure

Plan • план • plan

Prototypensemantik • семантика про­тотипов • prototype semantics

prozedural • процедурный • procedu­ral

prozedurale Semantik • процедурная семантика • procedural semantics

prozedurales Wissen • процедурное знание • procedural knowledge

Script • сценарий • script, scenario

Scriptsemantik I • семантика сцена­рия • semantic of a script

Scriptsemantik II • сценарная семан­тика • script semantics

Scriptwissen • знание сценария, сце­нарное знание • script knowledge

semantisches Netz, semantisches Net­zwerk • семантическая сеть • semantic net, semantic network

Skript, Szenarium • сценарий • script, scenario

Szene • сцена • scene

Verstehen • понимание • understand­ing

Weltwissen • знание/знания о мире • world knowledge

Wissen • знание • knowledge

Wissenskonfiguration • конфигурация знаний, структура знаний • knowledge structure

Wissensreprasentation • представление знаний • knowledge representation

Wissenssystem • система знаний • knowledge system


Поскольку когнитивная наука по своему происхождению тесно свя­зана с искусственным интеллектом, ее терминология в значительной степени пересекается с терминологией ИИ.

Как и у всякой цельной исследовательской концепции, достоин­ства когнитивного подхода — опора на компьютерное моделирование процессов мышления, возможность компьютерной верификации гипотез о характере когнитивных процедур, непосредственное обращение к мен­тальным категориям — естественным образом переходят в его недостат­ки — априоризм и сугубая операциональность выделяемых когнитивных концептов, невозможность непосредственной верификации когнитивных категорий в духе позитивистских идеалов, отсутствие единого общепри­знанного концептуального аппарата и пр. [Баранов, Паршин 1990 б]. Очевидно, что выявление дальнейших перспектив использования когни­тивного подхода в языкознании требует весьма серьезного науковедчес-кого и собственно лингвистического изучения (см. подробнее главу 6).

Мы коснулись здесь лишь некоторых модулей лингвистической тер­минологии, на основе которых формируется новый инструментарий язы­кознания. Полный тезаурус лингвистических терминов, разумеется, дол­жен учитывать не только новые, но и уже хорошо известные миры лингвистической терминологии, а также выявлять определенные тенден­ции ее развития. Это возможно лишь в рамках науковедческой парадигмы в языкознании.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 670; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.073 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь