Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВ ТЕПЛОВОЙ АВТОМАТИКИ, ТЕПЛОТЕХНИЧЕСКИХ ИЗМЕРЕНИЙ И ЗАЩИТ
3.9.1. Включать и отключать первичные (запорные) вентили датчиков автоматики, КИП и защит должен персонал, обслуживающий тепломеханическое оборудование. Обслуживание вторых вентилей, установленных перед датчиками автоматики, КИП и защит, осмотр устройств тепловой автоматики и измерений, расположенных на тепломеханическом оборудовании, внутренний осмотр тепловых щитов, панелей и т.д. должен производить персонал цеха ТАИ с ведома персонала, обслуживающего тепломеханическое оборудование. 3.9.2. Осмотр, наладка, ремонт устройств контроля и авторегуляторов, установленных на сосудах, трубопроводах и арматуре, должны производиться с соблюдением требований п. 2.9 настоящих Правил. 3.9.3. Отключать датчики от трубопроводов (сосудов) следует закрытием первичных вентилей на импульсных линиях без применения рычага. Если импульсные линии датчика подключены к разным отборным устройствам, должны быть закрыты первичные вентили на всех этих устройствах. Отключать датчики от трубопроводов (сосудов) с давлением выше 6 МПа (60 кгс/см2) следует закрытием двух последовательно установленных запорных вентилей, один из которых находится непосредственно у трубопровода (сосуда), а другой — на импульсной линии перед датчиком. Импульсные линии с давлением выше 6 МПа (60 кгс/см2) необходимо ремонтировать при отключенных трубопроводах (сосудах). Возможность ремонта без отключения трубопроводов (сосудов) с соблюдением требований пп. 3.9.4 и 3.9.5. определяет главный инженер электростанции. 3.9.4. Если трубопровод или сосуд, к которому подключены импульсные линии, подлежащие ремонту, остается под давлением, то запорные вентили импульсных линий должны быть закрыты, на них следует вывесить запрещающие плакаты или знаки безопасности “Не открывать — работают люди”. 3.9.5. Отсутствие давления в отключенной импульсной линии должно проверяться соединением ее с атмосферой. Если на импульсной линии не имеется продувочных устройств, отсутствие давления необходимо проверять отсоединением этой линии от датчика: накидную гайку, присоединяющую линию к датчику, следует осторожно отвертывать гаечным ключом до тех пор, пока из-под гайки не появится вода. Выждав 30-40 с, надо отвернуть гайку еще на полоборота-оборот и снять давление. По мере падения давления гайку следует отвертывать далее с таким расчетом, чтобы ко времени полного снятия давления она была завернута на три-четыре оборота. Если по мере отвертывания гайки давление в линии не падает, следует затянуть гайку и принять меры к полному отключению импульсной линии. Эти операции необходимо выполнять в рукавицах. 3.9.6. Врезку импульсных линий на трубопроводах и сосудах, разборку фланцев измерительных диафрагм, арматуры, установку гильз термопар должен производить персонал основных цехов, за которым закреплено оборудование, в присутствии представителя цеха тепловой автоматики и измерений. Указанные работы должны выполняться после снятия давления в трубопроводах и сосудах и при открытых дренажах. 3.9.7. Замену и наладку термопар (термометров сопротивления), расположенных в труднодоступных местах и в местах с температурой воздуха более 32 °С, должны осуществлять не менее чем два лица. Вентиляция рабочих мест должна производиться передвижными воздушно-душирующими установками. 3.9.8. Продувку импульсных линий воды и пара при отсутствии специальных продувочных устройств или “забитых” продувочных линиях должны выполнять с разрешения дежурного персонала технологического цеха не менее чем два лица в соответствии с местной инструкцией, в которой должны быть указаны технологическая последовательность операций и меры безопасности. 3.9.9. При возникновении аварийного положения на тепломеханическом оборудовании продувка должна быть прекращена, арматура продувочных устройств закрыта. 3.9.10. При работах на масляных импульсных линиях масло из них должно быть полностью спущено. Спуск масла должен осуществляться отсоединением линии у первичного вентиля и прибора через нижнюю точку. Если линия у первичного вентиля приварена и спустить из нее масло невозможно, то со стороны манометра в линию вводится хлорвиниловая трубка, через которую масло отсасывается грушей. Длина трубки должна выбираться из расчета освобождения от масла участка импульсной трубки не менее 1, 5 м от места сварки. Масло из трубок должно сливаться в какой-либо сосуд во избежание разлива по полу. 3.9.11. Заменять манометры и датчики следует только после закрытия первичных вентилей. Накидные гайки у манометров, датчиков надо отвертывать постепенно (см. п. 3.9.5.). 3.9.12. Осмотр, наладку, ремонт отборных устройств контроля и авторегуляторов внутри топок котлов, газоходов, воздуховодов, барабанов котлов необходимо осуществлять с соблюдением требований пп. 2.8, 3.2.64-3.2.97 настоящих Правил. 3.9.13. При их осмотре и ремонте следует соблюдать осторожность, проверяя нет ли очагов догорания топлива, унесенного дымовыми газами (особенно в “мертвых зонах”). Такие очаги необходимо немедленно ликвидировать, так как их наличие может привести к отравлению рабочих окисью углерода, удушью и ожогам. 3.9.14. Конструкция стержней и электродов датчиков измерителей и сигнализаторов уровня угля в бункерах должна исключать необходимость выполнения каких-либо работ в бункере при обслуживании этих устройств. Работы, требующие вскрытия люков бункеров для доступа к датчикам, должны выполняться с соблюдением мер безопасности, изложенных в пп. 3.2.24-3.2.39 настоящих Правил. 3.9.15. Ремонт, устранение дефектов, смазка устройств, установленных на конвейерах топливоподачи, должны выполняться после остановки конвейера и снятия с его электродвигателя напряжения; при этом на отключающем устройстве должен быть вывешен плакат или знак безопасности “Не включать — работают люди”. Наладку, регулировку датчиков, контролирующих наличие угля на ленте, сигнализаторов перекоса ленты, регулировку тормозов и т.п. можно производить при работающем конвейере с соблюдением мер безопасности, изложенных в пп. 3.1.95-3.1.119 настоящих Правил. Персонал, проводящий наладку или регулировку, должен знать расположение устройств аварийного останова конвейеров и уметь ими пользоваться. 3.9.16. При обслуживании устройств тепловой автоматики и измерений на оборудовании мазутного хозяйства необходимо соблюдать требования пп. 2.8, 3.1.137 и 3.1.144-3.1.149 настоящих Правил. 3.9.17. При обслуживании устройств контроля и автоматики на газовом хозяйстве необходимо соблюдать требования пп. 1.2.10, 2.1.33, 2.1.34, 2.3.28, 2.3.29, 2.8, 3.2.40-3.2.43 настоящих Правил. 3.9.18. Контрольно-измерительные приборы к газопроводам давлением более 0, 1 МПа (1 кгс/см2) следует присоединять металлическими трубками. При давлении газа до 0, 1 МПа (1 кгс/см2) эти приборы разрешается присоединять резиновыми трубками длиной не более 1 м, закрепленными хомутами. На отводах к приборам должны предусматриваться отключающие устройства. При снятии датчиков КИП, автоматики, защит на отключенные от датчика импульсные линии следует устанавливать заглушки. 3.9.19. На манометрах, установленных на газопроводах, должна быть указана красной чертой отметка рабочего давления. 3.9.20. При выполнении работ в устройствах автоматики, теплотехнических измерений и защит, расположенных на оборудовании химических цехов, должны соблюдаться требования пп. 2.8, 2.9, 3.7 и приложения 6 настоящих Правил. 3.9.21. Подлежащие ремонту импульсные линии, арматуру и датчики, подключаемые к кислото- и щелочепроводам или к емкостям с кислотами и щелочами, необходимо освободить от кислоты или щелочи и отсоединить от работающих трубопроводов и резервуаров заглушками. После этого импульсные линии, арматуру, датчики, подвергаемые ремонту, следует тщательно промыть водой до нейтральной реакции промывочных вод. Перед началом работ персонал цеха тепловой автоматики и измерений в присутствии дежурного персонала смены химического цеха должен убедиться в том, что импульсные линии, подлежащие ремонту, отглушены от действующего оборудования, реагенты полностью удалены и исключена возможность попадания в них кислоты или щелочи. 3.9.22. Работы на импульсных линиях и аппаратуре цеха тепловой автоматики и измерений, установленных в химическом цехе, при выполнении которых могут произойти случайные выбросы агрессивных сред (кислоты, щелочи, коагулянта и др.), должны производиться в резиновых перчатках, прорезиненном фартуке и защитных герметичных очках. 3.9.23. Персонал цеха тепловой автоматики и измерений, работающий в помещениях химического цеха, должен знать основные свойства используемых реагентов и правила обращения с ними (приложение 6).
РАБОТА С РТУТНЫМИ ПРИБОРАМИ
3.10.1. Основные работы с ртутными приборами (слив и заполнение ртутью, разборка, сборка, ремонт и очистка ртутных приборов, очистка и фильтрация ртути и т.п.) должны производиться в специально отведенных для этого ртутных комнатах, изолированных от других помещений. 3.10.2. Устройство ртутных комнат, защита их строительных конструкций и рабочей мебели от ртутных паров, вентиляция, отопление, освещение, водоснабжение и канализация, устройство и содержание бытовых помещений должны удовлетворять требованиям Санитарных правил при работе со ртутью, ее соединениями и приборами с ртутным заполнением и Санитарных правил проектирования, оборудования, эксплуатации и содержания производственных и лабораторных помещений, предназначенных для проведения работ со ртутью, ее соединениями и приборами с ртутным заполнением. 3.10.3. Ртутные комнаты должны иметь следующее оборудование: — стенд для разборки и сборки приборов; — желоб из черного металла под стендом, установленный с наклоном; к желобу должна быть приварена спускная трубка, под которой помещается сосуд с водой; — стол с гладкой плитой (мраморной или из черного металла) с желобами по краям и сливной трубой, под которой устанавливается сосуд с водой. 3.10.4. Все оборудование и мебель ртутных комнат (стенды, рабочие столы, шкафы и др.) должны быть на ножках высотой не менее 200 мм. Применение мягкой мебели, гардин, штор и занавесок в ртутных комнатах запрещается. Рабочая мебель должна иметь яркую маркировку, исключающую возможность случайного обмена ее. Металлические части аппаратов и приборов (каркасы, подставки, стойки) должны быть гладкими и окрашенными нитроэмалями и лаками. Под рабочей поверхностью стендов, столов и вытяжных шкафов для работы с ртутью не должно быть ящиков и шкафов. 3.10.5. Помещения, в которых производится работа с ртутью (ртутные комнаты), необходимо еженедельно проверять на содержание паров ртути в воздухе рабочей зоны, а результаты анализа записывать в журнале регистрации анализов. Производственные помещения, в которых установлены приборы и аппараты с ртутью, должны подвергаться проверке путем анализа воздуха не реже 2 раз в год. 3.10.6. В ртутных комнатах помимо периодических проверок путем анализа воздуха должен проводиться повседневный контроль воздушной среды с помощью реактивных бумажек, подвешенных у рабочих мест на уровне дыхания (примерно 1, 5-1, 7 м от пола) на срок не более суток. При наличии в воздухе паров ртути реактивные бумажки приобретают розовый оттенок. 3.10.7. В подразделении предприятия, персонал которого работает с ртутью, должны иметься местные инструкции о мерах безопасности при работе с ртутью, составленные с учетом положений настоящих Правил, санитарных правил и специфики условий труда на данном предприятии. 3.10.8. В помещениях ртутных комнат ртуть должна храниться в вытяжном шкафу в небьющейся или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками (на вакуумной замазке), установленной в амортизационном футляре на металлических поддонах. Небольшие количества (20-30 мл) ртути можно хранить в шкафу в запаянных стеклянных ампулах, заключенных в пластмассовые или металлические футляры. Ежедневно не менее чем за 15 мин до начала работы в этих помещениях должна включаться приточно-вытяжная вентиляция. 3.10.9. Заполнение ртутью приборов и аппаратов и ее слив следует производить только в ртутной комнате над поддоном из черного металла под вытяжным зонтом при включенной вытяжной вентиляции. Разбирать ртутные приборы и аппараты следует в ртутных комнатах на поддоне или специально оборудованном столе. В производственных помещениях разборка ртутных приборов и аппаратов категорически запрещается. В аварийных случаях (при повреждении приборов или аппаратов) допускается слив ртути непосредственно в производственных помещениях. 3.10.10. Слив ртути из приборов и аппаратов как в ртутных комнатах, так и в производственных помещениях допускается только в сосуды, наполненные водой. Для предупреждения проливания ртути на пол сосуды с нею должны устанавливаться на эмалированные поддоны из черного металла. Взвешивать, очищать и фильтровать ртуть разрешается только в ртутных комнатах и вытяжном шкафу при включенной вытяжной вентиляции, которая не должна выключаться в течение 30 мин после окончания работы. 3.10.11. Работы с открытой ртутью (ее очистка, дистилляция, заполнение приборов и т.п.) следует проводить в хлорвиниловых или топких резиновых перчатках, головном уборе и в очках. Категорически запрещается брать ртуть незащищенными руками или проводить отсасывание ее ртом. При разливе ртути или выходе из строя системы местной вытяжной вентиляции необходимо работать в противогазах с фильтрующими коробками марки Г. 3.10.12. Не допускается соприкосновение с ртутью деталей приборов из цветных металлов. Обнаруженные при разборке приборов и аппаратов амальгамированные детали следует хранить в ртутных комнатах в специальных сосудах с водой. Снимать амальгаму с амальгамированных деталей нагреванием разрешается внутри вытяжного шкафа при включенной вентиляции. 3, 10.13. Во избежание выброса ртути из сосудов вакуумметров необходимо плотно закрывать эти сосуды резиновой пробкой с выводом стеклянной трубки высотой 50-60 мм, соединяющей сосуды с атмосферой. 3.10.14. В барометрах и вакуумметрах, где ртуть находится в открытых сосудах, необходимо во избежание испарения залить ее чистым глицерином слоем 1-2 мм. 3.10.15. Ртутные приборы с хрупкими стеклянными деталями, устанавливаемые в производственных помещениях, должны быть защищены кожухами, решетками и т.п., предохраняющими стеклянные части приборов от случайных ударов. 3.10.16. Во избежание утечки ртути из приборов и аппаратов, установленных в производственных помещениях, при случайном нарушении герметичности они должны быть оборудованы уловительными сосудами. 3.10.17. Термометры с ртутным заполнением хранят и транспортируют в футлярах. Термометры, установленные на рабочих местах, должны иметь защитные металлические кожухи (оправки). 3.10.18. Запрещается хранение неиспользуемых и битых приборов и аппаратов в рабочих помещениях. 3.10.19. Продувку, включение и отключение приборов, заполненных ртутью, необходимо производить с осторожностью, избегая выброса ртути в трубопроводы или производственные помещения. 3.10.20. Пролитая ртуть должна быть немедленно и тщательно собрана в герметичный баллон, эмалированную или фарфоровую посуду. Во избежание втирания ртути в пол и распространения ее по всему помещению капли ртути следует собирать с периферии загрязненного участка по направлению к центру. Пролитую ртуть можно собирать с помощью резиновой груши. Полноту сбора ртути проверяют с применением лупы. Оставшуюся ртуть удаляют с пола ветошью, смоченной 0, 2%-ным подкисленным раствором марганцовокислого калия или 20%-ным раствором хлорного железа. 3.10.21. При обнаружении в помещении вытекшей ртути персонал, заметивший ее утечку, должен немедленно сообщить об этом руководству подразделения для принятия необходимых мер. После соответствующей обработки зараженного участка производственного помещения необходимо произвести анализ воздуха в нем на содержание паров ртути, которое не должно превышать значений, указанных в приложении 1 настоящих Правил. 3.10.22. Спецодежда должна храниться в том же помещении, в котором производится работа со ртутью, в отдельных гардеробах, оборудованных индивидуальными шкафами с местной вытяжкой. Шкафы для хранения одежды изготовляются из листовой стали с отделениями для хранения предметов личной гигиены и средств защиты. 3.10.23. Запрещается уносить спецодежду домой, а также ходить в ней в столовую. 3.10.24. Стирать спецодежду, в которой выполнялись работы с ртутью, следует еженедельно отдельно от другой спецодежды. Стирать эту спецодежду в домашних условиях запрещается. 3.10.25. Одновременно со стиркой спецодежды должны промываться шкафы для ее хранения. Шкафы промывают горячей водой с мылом, а затем 0, 1%-ным раствором марганцовокислого калия. 3.10.26. Перед стиркой горячей водой (70-80 °С) в мыльно-содовом растворе (из расчета 4 л раствора на 1 кг одежды) спецодежда должна быть обеспылена и промыта в барабане стиральной машины холодной водой в течение 30 мин. Спецодежду необходимо простирывать дважды. После первой стирки ее следует промывать в барабане машины сначала горячей, затем холодной водой для удаления щелочи и в течение 30 мин обрабатывать 1-2%-ным раствором соляной кислоты. Вторично спецодежду надо стирать щелочным раствором при температуре 70-80 °С в течение 20 мин, затем прополаскивать холодной водой, крахмалить, отжимать, сушить и гладить. 3.10.27. Категорически запрещается курение, а также хранение и принятие пищи и воды в помещениях, в которых производятся работы с ртутью. 3.10.28. Лица, работающие с ртутью, должны соблюдать следующие гигиенические требования: — перед приемом пищи снимать спецодежду и индивидуальные средства защиты, тщательно мыть руки теплой водой с мылом и щеткой, прополаскивать рот слабым раствором марганцовокислого калия (розового цвета). Перед снятием перчаток с рук их следует тщательно вымыть; — ежедневно после работы снимать спецодежду, очищать ее пылесосом и убирать в шкаф, тщательно прополаскивать рот слабым раствором марганцовокислого калия (розового цвета), принимать душ и чистить зубы. Раствор для полоскания рта должен приготовляться специально обученными людьми. 3.10.29. Ртутные комнаты должны ежедневно подвергаться влажной уборке. Один раз в месяц в ртутных комнатах обязательна обмывка теплой мыльной водой потолков, стен, мебели, оконных рам и переплетов, стекол и подоконников, дверей и т.п. Один раз в квартал вышеуказанная уборка должна производиться с применением средств химической демеркуризации с последующим смывом остатков раствора с полов водой. 3.10.30. Инвентарь для уборки помещений, в которых производятся работы с ртутью, не должен использоваться для уборки других помещений и должен храниться в плотно закрывающемся металлическом ящике, оборудованном устройством местного отсоса и окрашенном в яркий предостерегающий цвет. Для отличия указанный инвентарь должен быть окрашен в красный цвет. После уборки инвентарь должен быть обработан растворами демеркуризации. 3.10.31. У выхода из помещений, где выполняются работы с ртутью, должны находиться коврики из рифленой резины, которые необходимо ежедневно обрабатывать в поддонах из черной листовой стали раствором марганцовокислого калия, подкисленного соляной кислотой. Раздел 4 ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ, ОБЕСПЕЧИВАЮЩИЕ БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТ НАРЯД-ДОПУСК, РАСПОРЯЖЕНИЕ
4.1.1. Работы на оборудовании производятся по письменным нарядам-допускам и устным распоряжениям1. 4.1.2. Организационными мероприятиями, обеспечивающими безопасность работ при ремонте оборудования, являются: — оформление работы нарядом-допуском или распоряжением; — допуск к работе; — надзор во время работы; — перевод на другое рабочее место; — оформление перерывов в работе; — оформление окончания работы. 4.1.3. Наряд-допуск — это письменное распоряжение на безопасное производство работы, определяющее содержание, место, время и условия ее выполнения, необходимые меры безопасности, состав бригады и лиц, ответственных за безопасность работы. Форма наряда-допуска2 приведена в приложении 7 настоящих Правил. В зависимости от объема ремонтных работ и организации их исполнения бланк наряда может быть оформлен в виде: ________ 1В дальнейшем для краткости “устное распоряжение” будет именоваться “распоряжение”. 2В дальнейшем для краткости — “наряд”.
— наряда на выполнение какой-либо конкретной работы на одном рабочем месте или на последовательное выполнение однотипных работ на нескольких рабочих местах одной схемы присоединения тепломеханического оборудования электростанции или тепловой сети; — общего наряда на выполнение работы в целом на агрегате, на нескольких рабочих местах или участках тепловой сети; — промежуточного наряда для выполнения работ на отдельных узлах агрегата и его вспомогательном оборудовании, на отдельных рабочих местах или участках тепловой сети. Промежуточный наряд выдается только при наличии общего наряда. 4.1.4. Газоопасные работы проводятся в соответствии с требованиями Правил безопасности в газовом хозяйстве и отраслевой нарядно-допускной системы, изложенной в настоящих Правилах. Форма наряда-допуска для производства этих работ приведена в приложении 8. Газоопасные работы должны выполняться под руководством и контролем руководителя работ. В процессе ее проведения все распоряжения выдаются только этим лицом. Другие должностные лица и руководители могут давать указания членам бригады только через руководителя работ. 4.1.5. Наряд (в том числе, общий наряд) выдается на срок действия заявки на ремонт оборудования. Если срок действия его истек, а ремонт не закончен, заявка и наряд продлеваются. Наряд может продлить лицо, выдавшее его, или лицо, имеющее право выдачи нарядов на ремонт данного оборудования, на срок до полного окончания ремонта. При этом в обоих экземплярах наряда в строке “Наряд продлил” делается запись о новом сроке его действия. Срок действия промежуточных нарядов при их продлении руководителем работ по общему наряду не должен превышать срока действия общего наряда. 4.1.6. По нарядам выполняются следующие работы: — ремонт котельных агрегатов (работа внутри топок, барабанов, на конвективных поверхностях нагрева, электрофильтрах, в газоходах, воздуховодах, в системах пылеприготовления, золоулавливания и золоудаления); — ремонт турбин и их вспомогательного оборудования (конденсаторов, теплообменных аппаратов, масляных систем); — ремонт конвейеров, устройств, сбрасывающих топливо с ленточных конвейеров, питателей, элеваторов, дробилок, грохотов, вагоноопрокидывателей, багеров; — ремонт электромагнитных сепараторов, весов ленточных конвейеров, щепо- и корнеуловителей, а также механизированных пробоотборников твердого топлива; — ремонтные работы в мазутном хозяйстве; — ремонт насосов (питательных, конденсатных, циркуляционных, сетевых, подпиточных и др.) и мешалок, перечень которых устанавливает работодатель; — ремонт вращающихся механизмов (дутьевых и мельничных вентиляторов, дымососов, мельниц и др.); — огневые работы на оборудовании, в зоне действующего оборудования и в производственных помещениях; — установка и снятие заглушек на трубопроводах (кроме трубопроводов воды с температурой ниже 45 °С); — ремонт грузоподъемных машин (кроме колесных и гусеничных самоходных), крановых тележек, подкрановых путей, скреперных установок, перегружателей, подъемников, фуникулеров, канатных дорог; — демонтаж и монтаж оборудования; — врезка гильз и штуцеров для приборов, установка и снятие измерительных диафрагм расходомеров; — установка, снятие, проверка и ремонт аппаратуры автоматического регулирования, дистанционного управления, защиты, сигнализации и контроля, требующие останова, ограничения производительности и изменения схемы и режима работы оборудования; — ремонт трубопроводов и арматуры без снятия ее с трубопроводов, ремонт или замена импульсных линий (газо-, мазуто-, масло- и паропроводов, трубопроводов пожаротушения, дренажных линий, трубопроводов с ядовитыми и агрессивными средами, трубопроводов горячей воды с температурой выше 45 °С); — работы, связанные с монтажом и наладкой датчиков; — работы в местах, опасных в отношении загазованности, взрывоопасности и поражения электрическим током и с ограниченным доступом посещения; — работы в камерах, колодцах, аппаратах, бункерах, резервуарах, баках, коллекторах, туннелях, трубопроводах, каналах и ямах, конденсаторах турбин и других металлических емкостях; — дефектоскопия оборудования; — химическая очистка оборудования; — нанесение антикоррозионных покрытий; — теплоизоляционные работы; — сборка и разборка лесов и креплений стенок траншей, котлованов; — земляные работы в зоне расположения подземных коммуникаций; — загрузка, догрузка и выгрузка фильтрующего материала, связанные со вскрытием фильтров; — ремонтные работы в хлораторной, гидразинной и аммиачной установках; — водолазные работы; — работы, проводимые с плавучих средств; — ремонт водозаборных сооружений (работа, при которой возможно падение персонала в воду); — ремонт дымовых труб, градирен, сооружений и зданий. 4.1.7. Исходя из местных условий в перечень работ, выполняемых по нарядам, могут быть включены дополнительные работы. Перечень этих работ утверждается главным инженером предприятия. 4.1.8. Право выдачи нарядов предоставляется инженерно-техническим работникам цеха (участка), в ведении которого находится оборудование, прошедшим проверку знаний, допущенным к самостоятельной работе и включенным в список лиц, имеющих право выдачи нарядов. В случае отсутствия на предприятии указанных лиц право выдачи нарядов предоставляется начальникам смен электростанции и дежурным диспетчерам тепловой сети, если они не являются допускающими по выданным ими нарядам. Дежурный персонал, имеющий право выдачи нарядов, должен быть внесен в список лиц, имеющих это право. 4.1.9. Списки лиц, имеющих право выдачи нарядов, должны утверждаться главным инженером предприятия. Списки должны корректироваться при изменении состава лиц. Копии списков должны находиться на рабочих местах начальников смен цехов (блоков), дежурных по району. 4.1.10. Выдача нарядов на ремонт оборудования, принадлежащего другим цехам (участкам) предприятия (электродвигателей, оборудования теплового контроля и автоматики и т.п.), но связанного с тепломеханическим оборудованием или расположенного на теплосиловых установках и вблизи них, производится лицами, в ведении которых находится оборудование, но с разрешения начальника смены цеха, на территории которого оно расположено. Разрешение должно быть завизировано на полях наряда. 4.1.11. При комплексном ремонте оборудования персоналом ремонтного предприятия (цеха, участка) разрешается выдача общего наряда в целом на агрегат, на несколько рабочих мест или участков тепловой сети. Перечень оборудования и участков схемы, на которые разрешается выдача общего наряда, должен быть составлен руководителем цеха (района), в ведении которого они находятся, согласован с руководителем ремонтного цеха (службы, участка) и утвержден главным инженером предприятия. Право выдачи общих нарядов предоставляется начальнику цеха (района) или его заместителю, в ведении которого находится оборудование. Руководителями работ по общим нарядам назначаются лица из числа инженерно-технических работников ремонтных цехов (служб, участков) электростанций и тепловых сетей. При отсутствии ремонтных цехов (служб, участков) на электростанциях и в тепловых сетях руководителями работ по общим нарядам назначаются лица из персонала ремонтных предприятий. 4.1.12. При выполнении ремонтных работ по общему наряду должны выдаваться промежуточные наряды. Право выдачи промежуточных нарядов предоставляется руководителю работ по общему наряду. 4.1.13. Списки лиц, которые могут быть руководителями работ по общим нарядам, руководителями и производителями работ по нарядам, промежуточным нарядам и распоряжениям, должны утверждаться главным инженером предприятия и корректироваться при изменении состава лиц. Копии этих списков должны находиться на рабочем месте выдающего наряды, общие наряды и начальника смены цеха (диспетчера тепловых сетей). 4.1.14. Списки работников подрядных организаций, могущих быть руководителями работ по общим нарядам, руководителями и производителями работ по нарядам и промежуточным нарядам, должны быть утверждены главными инженерами этих организаций и переданы предприятиям, в ведении которых находится оборудование. Указанные списки при изменении состава лиц должны своевременно корректироваться. Представление лицам подрядных организаций права работать в качестве руководителей и производителей работ должно быть оформлено руководством электростанции или тепловых сетей распорядительным документом либо нанесением резолюции на письме командирующей организации. 4.1.15. Работы, не требующие проведения технических мероприятий по подготовке рабочих мест и не указанные в п. 4.1.6, могут выполняться по распоряжению. Перечень работ, выполняемых по распоряжению одним человеком, должен быть определен исходя из местных условий и утвержден главным инженером предприятия. 4.1.16. Право выдачи распоряжений предоставляется лицам, имеющим право выдачи нарядов. 4.1.17. Распоряжения передаются непосредственно или с помощью средств связи и выполняются в соответствии с требованиями настоящих Правил. Распоряжения имеют разовый характер, срок их действия определяется продолжительностью рабочего дня исполнителей. При необходимости продолжения работы распоряжение должно отдаваться и оформляться заново. 4.1.18. Учет и регистрация работ по нарядам и распоряжениям производятся в журнале учета работ по нарядам и распоряжениям. Форма журнала приведена в приложении 9 настоящих Правил. В указанном журнале регистрируются только первичный допуск к работе и полное окончание ее с закрытием наряда (распоряжения). Журнал должен быть пронумерован, прошнурован и скреплен печатью. Срок хранения законченного журнала 6 мес. после последней записи. Первичные и ежедневные допуски к работе по нарядам оформляются записью в оперативном журнале, при этом указываются только номер наряда и рабочее место. 4.1.19. Промежуточные наряды и распоряжения на производство работ, выдаваемые ответственными лицами ремонтного цеха (службы, участка) электростанции (тепловых сетей) или подрядной организации, регистрируются в журналах учета работ по нарядам и распоряжениям, ведущихся этими подразделениями и организациями.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 2063; Нарушение авторского права страницы