Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Текст 2 О несамоуправляющихся территориях (ООН, 1999 г.)
Господин Председатель, Прежде всего мне хотелось бы вновь поблагодарить организаторов семинара в лице постоянного представителя Сент-Люсии за гостеприимство и четкость в проведении этого важного мероприятия Что касается оценки семинара как такового, то он, безусловно, служит полезной цели, которая состоит в проведении обстоятельного обмена мнениями с представителями несамоуправляющихся территорий В этой связи хотелось бы отметить весьма ценные с информативной точки зрения выступления представителей Гуама и Восточного Тимора Наряду с этим вынуждены отметить, что некоторые из ведущих экспертов были явно не готовы к разговору по существу, а выступления других скорее походили на чтение лекций, в которых звучали откровенно азбучные истины. Вместо этого, как нам представляется, следовало бы подумать о насыщении семинаров более содержательными идеями В качестве иллюстрации этого вывода хочу высказать предложение, что для участников семинара было бы куда интереснее ознакомиться с деталями хода урегулирования в Западной Сахаре и Восточном Тиморе Не сомневаюсь, что если бы мы запросили подготовленные Секретариатом проект автономии для Восточного Тимора или документы по подготовке референдума в Западной Сахаре, то дискуссия на семинаре оказалась бы значительно более приближенной к реалиям сегодняшнего дня Убеждены, что при подготовке региональных семинаров мы должны проявлять больше творческих подходов. В заключение хотелось бы изложить нашу позицию относительно предложения об одобрении доклада семинара Мы считаем целесообразным придерживаться практики последних лет и принять к сведению материалы этого мероприятия Такой подход объясняется очень просто нам не хотелось бы, чтобы выводы и рекомендации такого рода мероприятий, в том числе идеи, высказанные экспертами и представителями неправительственных организаций, получали статус полновесных рекомендаций после того, как соответствующий доклад нашего спецкомитета будет одобрен Генеральной Ассамблеей Нам следует весьма осторожно относиться к вопросу о переводе тех или иных документов из одного статуса в качественно другое положение Вместе с тем мы готовы пойти навстречу пожеланиям тех членов комитета, которые хотели бы обеспечить максимально широкое распространение материалов семинара в Сент-Люсии В этой связи мы были бы готовы принять к сведению доклад семинара и издать его в качестве приложения к докладу комитета Таким образом будут решены обе задачи, а именно сохранен официальный статус доклада семинара, и создана возможность для ознакомления с идеями, звучавшими на этом мероприятии * * * Mr President, First of all I would like once again/once more to thank the organizers of the seminar, that is/I mean/namely/the permanent representative of St Lucia for the hospitality and superb organization shown us at/which characterized this important meeting/gathering As regards our view of/an assessment of/to sum up the seminar, it clearly/obviously/unquestionably has served a useful goal/is very useful/that is/namely/of providing/to provide for/conduct a substantive/full/exchange of views with representatives of the non-selfgoverning territories Here/in this connection/therefore/I would like to mention/take note of/flag/refer to/indicate the highly informative statement/speeches by the representatives of Guam and East Timor At the same time I/we would/should also/like to/must/point out that some of the leading/most important/outstanding/experts were obviously/clearly/evidently not prepared/ready for substantive talks/ discussion, and the statements of others were reminiscent of/resembled/smacked of lectures, filled with evident/obvious/well-known/simplistic/concepts/ideas/platitudes/self-evident truths/truisms. Instead of that/in fact/indeed/as we see it/thought should have been given to/it would have been worth making/the seminars more substantive/worthwhile As an example, I would like to/may I/suggest that it would have been much more interesting for the seminar participants to learn about the details of the settlement process in the Western Sahara and in East Timor I have no doubt/it is clear to me/that if we had asked for/had we asked for/requested/the draft on autonomy for East Timor or the documents on the referendum in the Western Sahara prepared by the Secretariat, the seminar discussion would have been much more/realistic/in tune with today's realities/relevant to contemporary events. We are convinced that in preparing the regional seminars we need to engage in more creative thinking/take a more creative approach. In conclusion I would like to state our position regarding the proposal for approval of the seminar report We find/deem/believe it advisable/expedient/to follow/maintain/keep to/stick to/the practice of/the tradition of/to do/what we have done in/previous years and to take note of the materials used at the seminar Such an approach is simple/there is a simple reason for this/the reason for this is clear we would not like the conclusions and recommendations of this kind of activity/project, including the ideas expressed/voiced by experts and representatives of NGOs to be given the status of full-fledged recommendations following/after the adoption of our report/of the report of our special committee/by the General Assembly We should act with great care/restraint/be extremely cautious/in regard to/regarding the issue of changing the qualitative status of any documents At the same time, we are ready to go along with/satisfy the wishes of/accommodate/those members of the committee, who wish to/wishing to ensure/provide/arrange for the broadest possible distribution of the materials from the St Lucia seminar Therefore/For this reason we would be ready to take note of the seminar report and to issue/publish it as an addendum/annex to the report of the committee This will resolve both issues/questions retaining/maintaining/keeping the official status of the seminar report and providing an opportunity to learn of/see/become familial with/spread the ideas expressed/discussed/heard at this meeting/gathering
Комментарии: 1) прежде всего — can be rendered as " first of all, " " above all, " or, more 2) в лице — does not require translation In fact, an attempt to interpret 3) четкость — here does not translate as ' accuracy" or " precision " The 4) безусловно — does not require a literal translation such as 5) в этой связи — is not always best translated as " in this connection " 6) в которых звучали откровенно азбучные истины — these are 7) содержательными идеями — the interpreter is well advised to forget 8) ознакомиться — the literal meaning of " get to know, " " get acquain 9) хода урегулирования — " ход" here means progress, though it can also
10) более приближенной к реалиям сегодняшнего дня — this means 11) проявлять больше творческих подходов — translating the verb 12) целесообразный — presents constant problems for interpreters 13) мы считаем... целесообразным придерживаться — you can, of 14) такой подход объясняется очень просто — no need to translate the 15) такого рода мероприятий — " activities" or 'projects" are much more 16) пойти навстречу — can often be simply rendered as " to 17) в этой связи — see № 6 18) приложение — can be " addendum" or " appendix, " depending on the 19) будут решены обе задачи — Задача is often not best rendered as 20) на этом мероприятии — see № 14 What is meant here is the specific Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-05-30; Просмотров: 764; Нарушение авторского права страницы