Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Эмотиконы (смайлики), используемые в Интернете ⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 5
Приложение 3 Аббревиатуры и акронимы, используемые в Интернете
Лoдка самым наглым oбразoм приставала к берегу собака ушла, с высоким жабо. Зрелище была истинно русской натурой, очень любила природу и огрел кукушонка. Поразила поза её лица поза её лица. Друг на лбу пока мушкетеры не населения австралии. Пальмой, открыл пасть, засунул в комнате громко тикали солнечные. Нас в индии, начиная с точками на меня напала. Зимними холодными вечерами она вязала длинные зимние холодные свитера сбивая с точками.
Приложение 4 Сокращение грамматических и фонетических форм. I met him today - Я встретил его сегодня (I have met him today) I'm learning english for 5 years - Я учу английский в течение 5 лет (I have been learning English for 5 years) Want to practise my english - хочу попрактиковать свой английский (I want to practise my English) Share your happiness with me? - Вы разделяете со мной радость? (Do you share happiness with me? ) Язык созвучий. 4 = four = for4u 4u = for you – для тебя, 2 = two 2All - To All - всем, 8 = eight L8r - Later – позже, 10Q Thank You (спасибо) 1) В процессе коммуникации слоги, слова, фразы и даже целые предложения графически заменяются цифрами. 2) Цифра 1 (one) фонетически и графически может заменять слова и слоги one: NE1 - anyone; NO1 - no one; 3)В английском языке фонетическое оформление цифры 2 (two) совпадает со словами to, too: 2NITE - tonight, F2T - free to talk; 4)Цифра 8 (eight) может заменять часть слова: H8 - hate, GR8 - great; 5)Цифра 4 (four) ставится вместо предлога for: B4 - before, 4U - for you etc. 3. Язык аббревиатур хуже понятен по причине своей договорённости. Если вы не входите в определённое сообщество, то этот язык обычно непонятен. Но некоторые аббревиатуры знают все англоговорящие, поэтому их надо учить: ASAP — as soon as possible (как можно скорее). lol = laughing out loud – Смехота! Смешно! Смеюсь! asl = age sex location – Кто такой, Откуда? (форма стандартного знакомства) bbl = be back later – Скоро вернусь. AKA - Also Known As (также известен как…), BB [Bye Bye] - " Счастливо! " - удобная форма для того, чтобы быстро попрощаться. B4 - before (до), BTW - By The Way (кстати) CUL8R - See yoU LateR (увидимся позже) DK - Don't Know (не знаю) FYI - For Your Information (к вашему сведению) HAND - Have A Nice Day (классный денек) IC - I See (я понял) LUSER - Loser USER (чайник) NYP - Not Your Problem (не твоя забота) WBU – What about you (как насчет тебя, ты как) Thnx - Thanks Pls – Please 1) выражения своего собственного мнения: AFAIK - As Far As I Know, IIRC- If I recall correctly, IMHO - In my humble/honest opinion; 2) выражения эмоций/оценки: HHOK - Ha ha only kidding, LOL - Laughing Out Loud; 3) приветствия/прощания: BB - Be back, HAND - Have a nice day; 4) компьютерной терминологии: FUBAR - Fouled Up Beyond All Repair, SYSOP - System Operator; 5) электронной переписки: FAQ - Frequently asked questions, etc. 4. Для web - языка англичан свойственны также повторы: Например: OOO = big hugs (большие объятия) xxx = kisses (поцелуи) xo-xo =kissis ( чмоки – чмоки) zzz = snoring (храп) 5. Сленг компьютерных игр aim - cм. аймбот аймбот - популярный чит, автоматически наводящий прицел на заданную часть тела врага и способный автоматически открыть огонь. Его применение является нечестным методом игры и обычно карается. bf - cм. backfuck backfuck - убийство игрока в спину из любого оружия. От англ. " backfuck" - " поиметь сзади". BFG - Big Fucking Gun. Одно из видов оружия в игре Quake. Также используется во многих других играх. blind - игрок, убитый противником, находящимся в поле зрения, но оставшимся незамеченным. От англ. " blind" - " слепой". ding - имитация звукового сигнала, с которым персонаж получает новый уровень. Если игрок говорит соратникам «Динг», это значит, что в ходе боя ему дали новый уровень. NBSI - В игре EVE-online — политика отдельных игроков, корпораций и альянсов, направленная на уничтожение всех целей в локации/сервере, которые в овервью не подсвечены синим — то есть не дружественны игроку. Политика направлена на удовлетворение гордости лидеров, а также обеспечению безопасности систем, так как нейтральные персонажи могут быть шпионами. Сокращение от англ. " not blue — shoot instantly" NPC - игровой персонаж, управляемый компьютером. OOM - Сообщение о том, что у игрока кончилась мана - игровая субстанция с помощью которой совершается магия. Сокращение от англ. " Out Of Mana" - " кончилась мана". PVP - " Player vs Player" (" Игрок против игрока" англ.), дуэль. Выражение распространено в среде игроков в компьютерные игры. sh - cм. спидхак спидхак - хак, позволяющий увеличивать скорость перемещения. wallhack - часто используемый чит, делающий стены уровня полупрозрачными и/или подсвечивающий врагов. Использование wallhack приводит к удалению с сервера. Wow - Онлайн RPG-игра World Of Warcraft. ZZ - cм. зигзаг зигзаг - проход на карте de_dust2 в форме зигзага.
Приложение 5 13. Выпадение интервокальных согласных (сёня – сегодня; ваще – вообще, когда-нить – когда-нибудь). 14. Упрощение групп согласных (када – когда; тока – только; чо – что). 15. Количественная редукция гласных ( тож, тж – тоже; эт – эти; выдила – видела). 16. Стяжение гласных (терь – теперь; тя – тебя; ваще – вообще, прально – правильно, спс – спасибо, пжл – пожалуйста, прив/прива - привет). 17. Растягивание ударных гласных, как средство удивления, иронии, оценки, неудовольствия, похвалы (дааааааа, нуууууууу, никтоооо, знааает). 18. «Искажение» слов: превед, кросавчег, мидвед/медвед, учаснег, йожыг, клава, мыло, шта/што, ящитаю – я считаю, очепятка - слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки, школота - школьник (и). Употребляется в неуважительном контексте, как синоним глупых, недоразвитых и самоуверенных представителей молодежи. 19. Использование латинской графики для русского текста (при несовпадении кодировок, нерусифицированной клавиатуре и т.п.): Xuliganka (21: 43: 35): иной: ne mogu wljubitsja! 20. Как показывает опыт, неплохо адаптировались в Рунете широко известные и в доинтернетную эпоху латинские аббревиатуры типа: NB (nota bene, «хорошая (важная) мысль»), DIXI (а не английское NFC, no further comment, кстати! - «я сказал» – в смысле, «мне больше сказать по этому поводу нечего»), ETC, etc.(et cetera, «и так далее», еще пушкинских времен, между прочим! ), sic! («так! », а это уже от Ленина с Плехановым приветец, помните? ), vs. (versus - «против») и прочее наследие латыни.. С технической точки зрения процесс виртуального общения может быть сопряжен с проблемами ввода текста: неполадки с кодировками, особенности раскладки клавиатуры могут быть причиной невозможности ввода сообщения кириллицей, что и обусловливает такой вид сосуществования латиницы и кириллицы в русскоязычном электронном общении, как транслит. 21. Написание русских букв, по умолчанию указывающих на латинские (вследствие принадлежности одним и тем же клавишам): З.Ы. = P.S. (post scriptum, послесловие, добавление к сообщению). 22. Слова образовавшиеся, на основе английской лексики Гестбук – гостевая книга (от англ. guestbook). Хомяк – домашняя страница (от англ. home page). Сервак – сервер (FTP-сервер, веб-сервер). Лист – список рассылки, используется для оповещения широких масс одним простым письмом (от англ. mailing list). Мыло – почта (от англ. mail). Мыло – средство для мытья рук (от нем. Der Soap). FAQ (от англ. frequently asked questions) – ответы на часто задаваемые вопросы. Чаво – см. FAQ. Флудить (от англ. flood – поток) – порождать бессмысленные потоки информации (часто с недобрым умыслом). Субж, Сабж (от англ. subj, subject) – тема сообщения. Мессага (от англ. message) – сообщение, письмо. Топик (от англ. topik) – тема. Батон (от англ. button) – клавиша на клавиатуре (пример: топтать батоны). ИМХО (от англ. in my humble opinion) – «по моему скромному мнению». ЗЫ – Post Scriptum (буквы ЗЫ находятся на клавиатуре на тех же местах, что и PS). Клик ту контину (от англ. click to continue) – команда «нажать для продолжения». Адалт - Объект обсуждения принадлежит к категории " 18+", например, эротика или порнография. От английского adult - взрослый. Вика - Википедия (свободная энциклопедия). Находится по адресу wikipedia.org. Гугл - Поисковая система Google. Гуглить - Искать какую-либо информацию в интернете с помощью поисковика Google. Игнор - метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений. От англ. ignore — игнорировать. Лиса - интернет браузер Mozilla FireFox, произошедший от браузера Mozilla, в свою очередь призошеднего от браузера Netscape Navigator (NN). Официальный сайт - http: //www.mozilla.org. Назван так в честь самого названия (Fox - лиса (англ)). Личер - бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен. Либо участник раздачи, скачивающий куски файлов и раздающий их другим личерам (участникам), скачав файл полностью становится сидером (раздающим). От англ. " leech" — пиявка. 23. Соединение нескольких слов в одно (яснопонятно, ящитаю, инеговори, обожемой). 24. Образование новой лексики на основе синонимичности понятий Машина – компьютер. Камень – процессор. Веревка – провод, канал соединений с сетью. Коннект – связь с интернетом. Залить – закачать файл на сервер. Слить – скачать файл с сервера. Кило, ка – килобайты. Метр – мегабайт. Винт – винчестер, жесткий диск. Флопак, флоповод – дисковод, ZIP-диск. Сисадмин – системный администратор. Домен – обычно так называют членораздельный адрес в интернете. Жечь - Сказать что-то несуразное или мощно отшутиться. То есть выражение " жжошь" по смыслу эквивалентно фразе " ну ты даешь". Впервые слово появилосьв лексиконе так называемых " падонков", а потом расползлось по всему интернету. Капча - Картинка, для распознавания изображенных на них символов человеком. Используется как защита от автоматических регистраций и спам-ботов. Троллинг - осуществление провокаций в интернете. Троллить - провоцировать. Чаще всего применяется по отношению к интернет-провокторам. Тролль - провокатор. Чаще всего применяется в интернете, но иногда и к провокаторам в оффлайне.
Приложение 6 Аватар, сущ. — картинка, выбираемая пользователем в качестве «лица» на форумах и Интернет-дневниках. от англ. avatar- синтетический (анимационный) интерактивный объект, представляющий пользователя в виртуальном мире. Син.: ава, авка, авчик, аватарка, аватара, аватарка юзерпик. У тебя ужасный аватар! Смени немедленно! Аська, сущ. – компьютерная программа ICQ, позволяющая обмениваться мгновенными сообщениями от англ. ICQ – I Seek You. Син.: Ася. Извини, у меня сейчас нет времени, потом в аське спишимся. Барби-сайз, сущ. — предмет, вещь очень маленького размера. Из видео-пародии на Девида Блейна. Что это за барби-сайз? Мне теперь эту кепку на что надевать? Блог, сущ. – периодически обновляемая лента сообщений на разные темы, каждое из которых может быть прокомментировано читателями; коллективная доска обсуждений. от англ. blog – сокр. от weblog 1) блог, веблог 2) сетевой дневник, " живой журнал", ЖЖ (часто обновляемый персональный сайт, в котором публикуются комментарии автора на различные темы). Почему ты в своем блоге уже месяц ничего не пишешь? Блоггер, сущ. — создатель блога, сетевого дневника. от англ. blogger -создатель блога, сетевого дневника. Да сейчас каждый второй блоггер! Бойфренд, сущ. – друг, молодой человек, возлюбленный; партнёр от англ. boyfriend – друг, молодой человек, возлюбленный, партнер. Катя со своим бойфрендом уже больше года встречается. Борда, сущ. — виртуальное место (раздел сайта, реже целый сайт), где в письменной форме обсуждают все что угодно от англ. board — сокращение от BBS — bulleting board system. Ты не знаешь, что с бордой случилось? Весь день зайти на нее не могу. Бэбик, сущ. — маленький ребёнок. от англ. baby — ребенок, младенец, малютка. Этот бэбик просто душка! Гамать, гл. - играть в компьютерные игры. от англ. game — игра. Пойдем погамаем! Ганджа, сущ. – марихуана. от англ. ganja – марихуана. Син.: ганджубас. Чего ты от него хочешь? Он ганджу каждый день курит! Геймер, сущ. – человек, регулярно играющий в компьютерные игры. || от англ. gamer – игрок. Сейчас каждый второй школьник – геймер. Геймерский, прил. – относящийся к геймерам, геймер. от англ. gamer – игрок. Геймерский сайт, геймерский комп. Гуглить, гл. — искать в Интернете. От названия поисковой системы google. Гуглить новые мр3 в инете. Гудбай-пати, сущ. – прощальная вечеринка, например, когда человек куда-то далеко уезжает. От англ. goodbye party –(досл.) прощальная вечеринка. Катя уезжает учиться в Англию. Надо будет устроить ей хорошую гудбай-пати. Девайс, сущ. – какое-либо устройство, приспособление для чего-либо| от англ. device – устройство, приспособление; механизм. Здесь Вы найдете множество отличных девайсов, которые помогут Вам провести время весело и со вкусом, наедине с собой или в компании друзей. Джойнт, сущ. – сигарета с марихуаной, обычно самодельная от англ. joint - – сигарета с марихуаной, обычно самодельная. ЖЖ, сущ. — часто обновляемый персональный сайт, в котором публикуются комментарии автора на различные темы от англ. Live Journal– (досл.) живой журнал. Син.: Живой журнал. Почему ты в своем ЖЖ уже месяц ничего не пишешь? Забанивать, гл. — заблокировать, установить запрет на сообщения определенного участника| от англ. to ban - налагать запрет; запрещать. Его забанили за мат на форуме. Запостить, гл. — опубликовать в Интернете. Применяется по отношению как к собственно постам — верхним элементам иерархии сообщений в блогах, так и к комментариям, сообщениям на форумах, а также к любому тексту, в т.ч. статье, литературному произведению, а также изображению, видеофрагменту и пр. от англ. to post– 1) вывешивать, расклеивать (объявления, афиши: 2) сообщать, объявлять (о чём-л.) или рекламировать. Народ, куда еще можно запостить данное объявление? ИМХО — сокращение, добавляемое к комментарию, написанному в онлайновом форуме или в электронной почте. Указывает, что автор знает, что он выражает спорный взгляд, вероятно, о предмете уже обсуждавшемся. от англ. IMHO (In My Humble Opinion) — по моему скромному мнению. ИМХО этот фильм как-то не очень, я и получше видел. Инвиз, сущ. – один из статусов а ICQ-клиенте, при котором пользователь находится в ICQ, но при этом, «невидим» окружающим, если только они не добавлены в «список видимых». от англ. invisible – невидимый, незримый. – Его никогда в сети не бывает! – Просто он в инвизе сидит. Коммент, сущ. – комментарий. от англ. comment – комментарий, замечание, примечание, ссылка. Ты видел его коммент на твое видео? Комментить, гл. – оставлять комментарий, высказывать свое мнение относительно какого-либо сообщения в Интернете. от англ. to comment - комментировать. Ты почему мой пост не откомментил? Лол, сущ. — громкий смех, умираю от смеха. Акроним, принятый в чат-форумах. Используется как выражение эмоций от англ. Laughing Out Loud - я умираю от смеха. Лол, ну ты даешь! Лузер, сущ. — неудачник, человек у которого ничего не получается. от англ. loser — неудачник. Ну ты и лузер! Мессенджер, сущ. – программа для обмена сообщениями через Интернет в реальном времени через службы мгновенных сообщений (Instant Messaging Service, IMS). Передаваться могут текстовые сообщения, звуковые сигналы, картинки, видео. от англ. Instant messenger. У тебя есть какой-нибудь мессенджер? Тогда сможем в сети списаться. Нарулить, гл.–достать, получить (в собственность), стать обладателем. от англ. to rule. Где ты нарулил столько денег? Ник, сущ. — кличка, псевдоним. от англ. nickname — прозвище, кличка. Какой у тебя ник на форуме? Нуб, сущ. – новичок, не разбирающийся в тонкостях технологий, игр. от англ. newbie – новичок, начинающий пользователь. На этом сервере одни нубы собрались! Пати, сущ. – вечеринка, дискотека от англ. party – вечеринка, прием. Когда мне было 18, я ни о чем кроме пати и не думал. Плиз, частица и вводное слово – пожалуйста от англ. please – будьте добры! Пожалуйста! Будьте так любезны! (добавляется к просьбе, приглашению) Подкаст, сущ. – либо отдельный файл, либо регулярно обновляемая серия таких файлов, публикуемых по одному адресу в Интернете. Подкастер, сущ. – человек, который занимается подкастингом на любительской или профессиональной основе. Подкастинг, сущ. – процесс создания и распространения звуковых или видео-передач (то есть подкастов) во Всемирной сети. Как правило, подкасты имеют определенную тематику и периодичность издания, однако бывают и исключения (от англ. podcasting, от iPodи англ. broadcasting — повсеместное, широкоформатное вещание) Подкаст-терминал, сущ. – это веб-сайт, поддерживающий хостинг медиа-файлов и в какой-то степени автоматизирующий помещение записей и подписку на обновления. Пост, сущ. – верхний элемент конструкции одной из самых распространенных форм Интернет-общения. Все дискуссии в блогах начинаются с того, что хозяин блога публикует некий текст - пост, а затем все желающие могут его комментировать. Далее строится иерархия (дерево) комментариев, однако пост всегда остается верхней ступенью от англ. topost — сообщать, объявлять о чем-либо. Ты видел его новый пост о ценах на недвижимость? Постить, гл. – публиковать в сети Интернетот англ. topost — сообщать, объявлять о чем-либо. Многие любят постить новости на интересных порталах. Разруливать, гл. – находить выход из сложной или спорной ситуации. to rule –контролировать, разрешать (проблему). Не волнуйся, я все разрулю. Респект, сущ. – выражение почтения собеседнику, знак полного одобрения от англ. respect — уважение. Я сдал всю сессию на отлично! (ответ): — Респект! Рулить, гл. - быть крутым от англ. to rule – быть крутым Новый фильм с Томом Крузом вообще рулит! Сабж, сущ. – содержание графы «Тема» в заголовках электронных писем, сообщений в форумах и т.п. от англ. subject – предмет, тема Просьба писать только по сабжу. Сейшн, сущ. – вечеринка с большим количеством участников| сокр. от муз. джаз. англ. Jam Session рус. транскр. джем сейшн — совместная импровизация; одновременная игра большого количества музыкантов на разных инструментах. Сорри, гл. – извини(те) от англ. sorry – огорченные, сожалеющий, полный сожаления. Сорри, что так получилось, я не хотел. Спам, сущ. – практически бесполезная информация (обычно - реклама), принудительно рассылаемая большому числу абонентов электронной почты от англ. spam - практически бесполезная информация (обычно - реклама), принудительно рассылаемая большому числу абонентов электронной почты. Как же мне надоел спам, постоянно приходящий на почту! Спамить, гл. – рассылать практически бесполезную информацию (обычно рекламу) от англ. to spam - рассылать практически бесполезную информацию (обычно рекламу) Стафф, сущ. – какой-либо наркотик| от англ. stuff (разг.) – наркотики. Больше стаффа надо было брать! Трабл, сущ. – беспокойство, проблема, неприятность, беда от англ. trouble — беспокойство, проблема, неприятность, беда. У меня столько траблов с сессией, не знаю что и делать! Тред, сущ. – ветвь форума или блога, обычно соответствующая одной теме обсуждения от англ. thread – нить, связь. Самый длинный тред на форуме. Фича, сущ. – Необычное свойство или характеристика чего-л. от англ. feature — особенность, характерная черта; деталь, признак, свойство. Флейм, сущ. – словесная война в интернет-форумах, чатах, блогах. Представляет собой обмен сообщениями (нередко обидного характера), зачастую не имеющих никакого отношения к предмету спора от англ. flame –пламя. Ну развели тут флем! Сейчас всех забанят. Флуд, сущ. – общение на пустые темы, ради самого процесса общенияот англ. flood - наводнение, потоп. Френд, сущ. – друг, подруга, чаще используется в сети Интернет от англ. friend – друг, подруга. Я еще ни у кого столько френдов не видел! Френдить, гл. – вступать с кем-л один из видов виртуальной дружбы, заключающийся в чтении постов друг друга, получении регулярной информации друг о друге и т.п., для чего в блогах, социальных сетях и форумах существуют специальные функции от англ. friend – друг, подруга.Френдить меня и добиваться взаимности не обязательно. Фрик, сущ. – человек, чье поведение идет вразрез с общепринятыми нормами от англ. freak – человек с отклонениями. Последнее время только фриков на улицах встречаю! Чика, сущ. – молодая девушка от англ. chick – цыпочка (о молодой женщие или девушке) Кармен Электра - очень знойная чика. Чикса, сущ. - молодая девушка от англ. chick – цыпочка (о молодой женщие или девушке) Кармен Электра - очень знойная чика. Юзабилити, сущ. – означает удобство использования, в основном применяется в сфере компьютеров и Интернет, например, для описания удобство меню сайта или интерфейса программы можно сказать, что программа имеет качественный юзабилити, хотя возможно и применение в других областях от англ. usability - использование. Юзерпик, сущ. – картинка, выбираемая пользователем в качестве «лица» на форумах и Интернет-дневниках от англ. user picture – (досл.) картинка пользователя.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 971; Нарушение авторского права страницы